6

Yeebncuab Vij Yeluxalees

1Cov Npeenyamees, nej cia li khiav kom dim! Cia li tawm hauv lub nroog Yeluxalees mus! Nej cia li tshuab raj tshuab xyu kom nrov ntshoo nrooj hauv Tekau-as thiab rauv taws hauv Npes Hakhelees kom ncho pa. Kev txomnyem thiab kev puastsuaj yuav tuaj sab qaumteb tuaj raug nej. 2Lub nroog Xi-oos zoo nkauj kawg li tiamsis yuav raug puastsuaj tas; 3tej vajntxwv thiab lawv tej tubrog yuav tuaj tsuam yeej rau qhov ntawd. Lawv yuav tsa lawv tej tsevntaub raws li lawv siab nyiam puagncig lub nroog. 4Lawv yuav hais tias, “Cia li npaj kom txhij, peb yuav mus tua lub nroog Yeluxalees! Peb yuav mus tua thaum tavsu!” Tiamsis tom qab ntawd lawv hais tias, “Lig heev lawm, hnub twb yuav poob qho thiab ntxoov ntxoo los luas lawm yuav tsaus ntuj. 5Peb tos kom tsaus ntuj, peb mam mus tua; peb yuav rhuav lub nroog tej chaw fajxwm kom puastsuaj tas.”
6Tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais rau cov vajntxwv ntawd kom mus txiav ntoo los meem ua chaw nce mus vij lub nroog Yeluxalees. Tus TSWV hais tias, “Kuv yuav rau txim rau lub nroog Yeluxalees, vim nws tsimtxom lwm tus. 7Dej txhawv hauv lub qhovtshij tuaj li cas, tej kev phem kev qias txawv hauv Yeluxalees tuaj li ntawd. Kuv hnov hais tias muaj kev nruj kev tsiv thiab kev puastsuaj lossis kev mob kev nkeeg thiab qaij ntuag ntshav nrog nyob hauv lub nroog ntawd xwb. 8Cov neeg hauv Yeluxalees, cia tej kev txomnyem no qhia rau nej lossis cia kuv tso nej tseg; kuv yuav muab nej lub nroog hloov ua suabpuam kom tsis muaj neeg nyob.”

Cov Yixalayees Ntxeev Siab

9Tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais rau kuv hais tias, “Cov Yixalayees yuav raug luag lwg kom dulug ib yam li tej ceg txiv hmab uas luag de txiv tas lawm. Yog li ntawd nej yuav tsum pab kom txhua tus dim thaum uas tseem muaj sijhawm.”
10Kuv thiaj teb hais tias, “Yog kuv mus hais thiab ntuas lawv, leejtwg yuav mloog kuv hais? Lawv yog neeg tawv ncauj thiab tsis mloog koj tej lus; lawv luag tej uas koj kom kuv qhia rau lawv. 11Koj txojkev chim tawmtsam lawv kub lug hauv kuv tuaj ua rau kuv nyiaj tsis taus lawm.”
 Ces tus TSWV hais rau kuv hais tias, “Muab kuv txojkev chim hliv rau saum tej menyuam uas nyob ntawm tej kev thiab rau tej tub hluas uas tuaj sib sau ua ke. Tej pojniam thiab txivneej yuav raug luag ntes mus, thiab tej neeg laus los luag yuav tsis tseg li.
12Lawv tej vajtse, tej liaj teb thiab tej pojniam luag yuav txeeb coj mus rau lwm tus. Kuv yuav rau txim rau cov neeg hauv lub tebchaws no. 13Cov neeg ntawd tsis hais cov nomtswv lossis tej pejxeem txhua tus ua tsis ncaj kom lawv npluanuj; txawm yog cov cev Vajtswv lus thiab cov povthawj los ua tsis ncaj rau tej pejxeem ib yam nkaus. 14Lawv yuav hais tias kuv haivneeg tej qhov txhab tsuas yog kes mentsis xwb. Lawv hais tias, ‘zoo lawm lauj,’ tiamsis qhov tseeb tiag yeej tsis tau zoo li. 15Qhov uas lawv ua kev phem kev qias li ntawd, lawv puas paub txajmuag? Lawv yeej tsis paub txajmuag li. Lawv twb tsis paub hais tias ua li ntawd lawv yuav poob ntsejmuag; yog li ntawd, lawv thiaj poob ntsejmuag li lwm tus uas twb poob lawm. Thaum kuv rau txim rau lawv, ces yog hnub kawg rau lawv lawm. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”

Cov Yixalayees Tsis Mloog Vajtswv Lus

16Tus TSWV hais rau nws haivneeg hais tias, “Nej cia li mus sawv tom kev tshuam ntsia thiab nug luag hais tias tej qub kev thaum ub nyob qhov twg thiab txojkev uas zoo dua ntais yog txoj twg? Nej cia li taug txoj ntawd, nej thiaj yuav tau nyob kaj siab lug.”
 Tiamsis lawv teb hais tias, “Peb yuav tsis ua li ntawd.”
17Tus TSWV tsa ib cov neeg mus zov tos mloog luag tshuab raj tshuab xyu ceebtoom rau sawvdaws. Tiamsis lawv teb hais tias, “Peb tsis mloog.”
18Yog li ntawd, tus TSWV thiaj hais tias, “Txhua haivneeg, nej cia li tig pobntseg mloog, nej thiaj paub hais tias yuav muaj xwm dabtsi tshwmsim los raug kuv haivneeg. 19Lub ntiajteb, koj cia li mloog kuv hais; kuv yuav tso kev puastsuaj los raug haivneeg no, rau qhov lawv tsis mloog kuv lus thiab tsis ua raws li kuv tej lus qhia. 20Tej hmoov tshuaj tsw qab uas lawv coj hauv tebchaws Senpas lossis tej txujlom uas lawv coj hauv lub tebchaws deb heev tuaj yuav muaj nqis dabtsi rau kuv? Kuv yuav tsis txais lawv tej khoom fij thiab tej tsiaj uas lawv coj tuaj hlawv fij. 21Kuv yuav ua kom cov neeg ntawd dawm ntog. Lawv tej txiv tub, tej phoojywg thiab tej neeg zejzog yuav tuag tas huv tibsi.”

Cov Neeg Sab Qaumteb Tuaj Txeeb Tebchaws

22Tus TSWV hais tias, “Yuav muaj neeg tuaj hauv lub tebchaws pem sab qaumteb tuaj; lawv yog haivneeg muaj hwjchim uas nyob deb heev tabtom npaj tuaj ua rog. 23Lawv tuav rawv ntaj thiab hneevnti ntawm tes; lawv yog cov neeg uas ua nruj ua tsiv thiab tsis hlub leejtwg li. Lawv caij nees dhia nrov nroo ntws tuaj cuag dej hiavtxwv ntas. Lawv npaj nroos yuav tua lub nroog Yeluxalees.”
24Cov neeg uas nyob hauv lub nroog Yeluxalees hais tias, “Thaum peb hnov tej xwm no, peb tej tes tsaug leeg tsa tsis taus; peb ntshai heev ibce mob lwj ntsuav ib yam li tus pojniam uas mob plab yug menyuam. 25Peb tsis muaj peevxwm tawm mus rau tom tej ntug zos lossis taug kev mus rau qhov twg li, rau qhov peb cov yeebncuab yeej npaj rawv tos tua peb xwb, ua rau peb ntshai kawg li.”
26Tus TSWV hais rau nws haivneeg hais tias, “Nej cia li npua ntaubtsaj thiab da qhov tshauv. Quaj kua muag ntws laws ib yam li nej quaj nej tus tub uas nej hlub tuag, rau qhov tib ntsais muag xwb yeebncuab twb tuaj tua nej lawm. 27Yelemis, koj cia li sim kuv haivneeg ib yam li koj sim tooj sim hlau, saib lawv yog neeg zoo li cas. 28Lawv yog neeg ntxeev siab, tawv ncauj thiab lawv tawv npaum nkaus li tej tooj thiab tej hlau. Lawv yog neeg tsis ncaj thiab nyiam taugxaiv rau ub rau no. 29Lub yeejvub yeej kub kawg lawm, tiamsis tej quav tooj quav hlau tseem tsis yaj thiab ntws tawm li. Txawm yog kuv muab kuv haivneeg nchuav dua los yuav tsis muaj nqis dabtsi, rau qhov tseem muaj cov neeg ua phem nrog lawv nyob. 30Sawvdaws yuav hu lawv hais tias yog tej quav tooj quav hlau uas tsis muaj nqis, rau qhov kuv uas yog tus TSWV tso lawv tseg lawm.”

6

Cảnh Báo Về Cuộc Ngoại Xâm

  1“Hỡi các con cháu của Bên-gia-min,
  Hãy trốn khỏi Giê-ru-sa-lem để bảo tồn tính mạng!
  Hãy thổi kèn báo động vang lên ở Tê-cô-a;
  Hãy giương cao cờ báo giặc tới ở Bết Hác-kê-rem,
  Vì hiểm họa đang lộ dần từ phương bắc;
  Thật là một cuộc tàn diệt lớn lao khủng khiếp!
  2Hỡi Ái Nữ Si-ôn xinh đẹp yêu kiều của Ta,
  Ta buộc lòng phải để cho con bị tiêu diệt!

  3Bọn chăn chiên sẽ dẫn các đàn chiên của chúng quanh nàng;
  Chúng sẽ cắm lều dựng trại quanh nàng;
  Chúng sẽ cho đàn súc vật của chúng ăn cỏ ở những vùng chúng chiếm lấy.
  4‘Hãy chuẩn bị tấn công nàng.
  Hãy đứng lên!
  Chúng ta hãy công hãm lúc giữa trưa.
  Khốn thay cho chúng ta!
  Trời đã về chiều mất rồi.
  Bóng hoàng hôn đã ngã dài rồi!
  5Hãy đứng dậy!
  Chúng ta hãy tấn công nàng vào ban đêm và tiêu diệt các lâu đài của nàng,’”
  6Vì CHÚA các đạo quân phán,
  “Hãy chặt cây xuống;
  Hãy đắp chiến hào công phá Giê-ru-sa-lem.
  Ðây là thành phải bị đánh phạt,
  Vì trong thành chỉ toàn là áp bức hiếp người.
  7Như suối nước trào tuôn nước mát,
  Nàng tuôn trào tội ác không ngừng.
  Tin tức về bạo ngược và cướp bóc luôn nghe nói ở giữa nàng;
  Sầu khổ và đau thương xảy ra không ngớt trước mắt Ta.

  8Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy nghe lời khuyên răn cảnh cáo,
  Nếu không, Ta sẽ bỏ ngươi,
  Và biến ngươi thành một nơi hoang vu vắng vẻ,
  Một đất không người ở.”

  9CHÚA các đạo quân phán,
  “Hãy như người đi mót nho, lặt cho kỹ những gì còn sót lại của I-sơ-ra-ên.
  Hãy như người đi hái nho, tuốt bàn tay qua các cành nhỏ của cây nho.”

  10Tôi sẽ nói với ai, để báo cho biết lời cảnh cáo nầy, mà họ chịu nghe đây?
  Nầy, tai họ chưa được cắt bì, nên họ không thể nghe;
  Ðối với họ lời CHÚA là những gì đáng hổ thẹn,
  Họ chẳng có hứng thú gì đối với lời Ngài.
  11Nhưng trong tôi lại đầy tràn cơn thịnh nộ của CHÚA;
  Tôi thật mệt mỏi vì kiềm giữ nó trong lòng.
  “Hãy trút xuống trên những trẻ con ngoài đường phố,
  Trên những nam nữ thanh niên đang tụ tập với nhau,
  Vì cả chồng lẫn vợ,
  Những người cao tuổi và cả các cụ lão nữa đều sẽ bị bắt đem đi.
  12Nhà của chúng sẽ bị trao cho kẻ khác,
  Các ruộng vườn và vợ của chúng cũng sẽ bị trao nộp luôn;
  Vì Ta đã đưa tay Ta ra để chống lại dân trong xứ,” CHÚA phán,
  13“Vì từ kẻ nhỏ cho đến người lớn trong chúng đều gian tham bất chính,
  Từ các tiên tri cho đến các tư tế đều là phường gian dối như nhau.
  14Chúng băng bó vết thương của dân Ta cách sơ sài rồi nói, ‘Bình an! Bình an!’
  Mà kỳ thật chẳng có bình an chi cả.
  15Việc chúng làm thật đáng tởm biết bao;
  Lẽ ra chúng phải lấy làm xấu hổ mới đúng;
  Nhưng mặt chúng vẫn trơ ra,
  Và chúng chẳng biết xấu hổ là gì.
  Vì thế chúng sẽ ngã gục giữa bao người ngã gục,
  Trong lúc Ta sửa phạt chúng.
  Chúng sẽ bị ném xuống,” CHÚA phán.

  16CHÚA phán thế nầy,
  “Hãy đứng nơi các con đường giao nhau,
  Hãy hỏi xem các đường lối cũ như thế nào,
  Hãy tìm cho được con đường ngay lành thiện hảo,
  Rồi bước vào con đường ấy mà đi.
  Bấy giờ các ngươi sẽ tìm được bình an thư thái cho linh hồn mình.
  Nhưng chúng nói, ‘Chúng tôi không muốn đi con đường ấy.’
  17Ta cũng đã đặt những người canh gác để cảnh báo các ngươi,
  ‘Hãy để ý mà nghe khi kèn báo động.’
  Nhưng chúng bảo, ‘Chúng tôi không muốn để ý nghe đâu.’
  18Vì thế, hỡi các dân, hãy nghe,
  Hỡi các nước, hãy biết rõ những gì sẽ xảy ra cho chúng.
  19Hỡi trái đất, hãy nghe!
  Này, Ta sẽ đem tai họa đến dân nầy,
  Ðó là hậu quả do quyết tâm của chúng,
  Vì chúng đã không nghe theo lời Ta,
  Chúng đã khước từ luật pháp Ta.
  20Có ích chi nhũ hương từ Sê-ba đem đến?
  Có ích chi gỗ thơm từ viễn xứ mang về?
  Của lễ thiêu các ngươi dâng, Ta không đoái nhậm,
  Những sinh tế của các ngươi, Ta cũng chẳng vui lòng.”
  21Vì vậy CHÚA phán thế nầy,
  “Này, Ta đặt trước dân nầy các chướng ngại vật để chúng sẽ vấp ngã;
  Ðể cha mẹ và con cái, láng giềng và bạn hữu đều cùng nhau chết mất.”

  22CHÚA phán thế nầy,
  “Này, một dân từ phương bắc sẽ đến,
  Một cường quốc từ một xứ xa xăm đang huy động binh hùng.
  23Chúng nắm lấy cung tên và lao giáo trong tay;
  Chúng bạo tàn và không xót thương ai cả;
  Tiếng đoàn quân chúng đi vang động như sóng biển thét gào;
  Chúng cỡi trên các chiến mã theo đội ngũ xông vào tấn công ngươi, hỡi Ái Nữ Si-ôn!”
  24Nghe tin đó tay chân chúng tôi bủn rủn;
  Nỗi kinh hoàng đã bắt lấy chúng tôi,
  Chúng tôi đau đớn như sản phụ lúc lâm bồn.
  25Chớ ra ruộng hay đi đâu ngoài đường,
  Vì quân thù sẽ dùng gươm giết chết,
  Gieo kinh hoàng khiếp sợ khắp nơi.

  26Hỡi ái nữ của dân tôi,
  Hãy mặc lấy vải tang và lăn mình trong tro bụi;
  Hãy khóc than như vừa mất con một của mình;
  Hãy khóc lóc cách đắng cay,
  Vì quân tàn sát chúng ta sẽ ập đến thình lình.

  27“Ta đã lập ngươi làm người thử luyện và người kiểm phẩm chất đạo đức giữa dân Ta,
  Ðể ngươi biết rõ và thẩm định đường lối của chúng.
  28Tất cả chúng đều là phường ương ngạnh và phản loạn;
  Ði đến đâu chúng vu khống đến đó;
  Mặt chúng trơ như đồng và cứng như sắt;
  Tất cả chúng đều băng hoại.

  29Các ống bể thổi ào ào,
  Chì bị chảy tan trong lửa hực;
  Nhưng dân Ta, dù được luyện đến đâu cũng vô ích,
  Vì cặn bã vẫn không chịu tách rời khỏi tinh chất.
  30Vì thế người ta đã gọi chúng là ‘Bạc bị phế thải,’
  Bởi vì CHÚA đã phế thải chúng.”