27

Nhân vì Đức Giê-hô-va bảo hộ, nên lòng tác giả chẳng sợ gì

Thơ Đa-vít làm
1 Đức Giê-hô-va là ánh sáng và là sự cứu rỗi tôi:
 Tôi sẽ sợ ai?
 Đức Giê-hô-va là đồn lũy của mạng sống tôi:
 Tôi sẽ hãi hùng ai?
2 Khi kẻ làm ác, kẻ cừu địch và thù nghịch tôi, xông vào tôi,
 Đặng ăn nuốt thịt tôi,
 Thì chúng nó đều vấp ngã.
3 Dầu một đạo binh đóng đối cùng tôi,
 Lòng tôi sẽ chẳng sợ;
 Dầu giặc giã dấy nghịch cùng tôi,
 Khi ấy tôi cũng có lòng tin cậy vững bền.
4 Tôi đã xin Đức Giê-hô-va một điều, và sẽ tìm kiếm điều ấy!
 Ấy là tôi muốn trọn đời được ở trong nhà Đức Giê-hô-va,
 Để nhìn xem sự tốt đẹp của Đức Giê-hô-va,
 Và cầu hỏi trong đền của Ngài.
5 Vì trong ngày tai họa, Ngài sẽ che khuất tôi trong đền của Ngài,
 Giấu tôi nơi kín mật của trại Ngài;
 Cũng sẽ đỡ tôi lên trên một hòn đá.

6 Bây giờ đầu tôi sẽ được ngước cao hơn các kẻ thù nghịch vây quanh tôi;
 Trong trại Ngài tôi sẽ dâng của lễ bằng sự vui vẻ;
 Tôi sẽ hát mừng, và ca tụng Đức Giê-hô-va.
7 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy nghe; tiếng tôi kêu cầu cùng Ngài:
 Hãy thương xót tôi, và nhậm lời tôi.
8 Khi Chúa phán rằng: Các ngươi hãy tìm mặt ta;
 Thì lòng tôi thưa cùng Chúa rằng: Đức Giê-hô-va ôi! tôi sẽ tìm mặt Ngài.
9 Hỡi Đức Chúa Trời về sự cứu rỗi tôi,
 Xin chớ ẩn mặt Chúa với tôi,
 Chớ xô đuổi kẻ tôi tớ Chúa trong khi Chúa nổi giận.
 Khi trước Chúa là sự tiếp trợ tôi, xin chớ lìa tôi, chớ bỏ tôi.
10 Khi cha mẹ bỏ tôi đi,
 Thì Đức Giê-hô-va sẽ tiếp nhận tôi.
11 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin chỉ dạy tôi con đường Ngài;
 Nhân vì các kẻ thù nghịch tôi,
 Xin hãy dẫn tôi vào lối bằng thẳng.
12 Chớ phó tôi cho ý muốn kẻ cừu địch tôi;
 Vì những chứng dối,
 Và kẻ buông ra sự hung bạo, đã dấy nghịch cùng tôi.
13 Ôi! Nếu tôi không tin chắc rằng sẽ thấy ơn của Đức Giê-hô-va tại đất kẻ sống,
 Thì tôi hẳn đã ngã lòng rồi!…
14 Hãy trông đợi Đức Giê-hô-va;
 Hãy vững lòng bền chí!
 Phải, hãy trông đợi Đức Giê-hô-va.

27

Yiang Sursĩ La Ŏ́c Poang Cớp Ŏ́c Tamoong Cứq

  1Yiang Sursĩ cỡt samoât ŏ́c poang cớp ŏ́c tamoong cứq.
   Ngkíq cứq tỡ bữn ngcŏh noau noâng.
  Yiang Sursĩ cỡt samoât dỗn tahan dŏq bán kĩaq cứq.
   Ngkíq cứq tỡ bữn ngcŏh ntrớu.
  2Toâq cũai loâi pỡq táq cứq, cớp chuaq ễ cachĩt cứq,
   nheq tữh alới cỡt sarín cớp dớm bữm.
  3Lứq pai tỗp tahan clứng lứq toâq rachíl cớp cứq,
   mŏ mứt pahỡm cứq tỡ bữn sâng ngcŏh ntrớu.
  Lứq pai cũai ễ cachĩt cứq toâq,
   mŏ cứq noâng sa‑âm níc Yiang Sursĩ.

  4Cứq sễq muoi ramứh tễ Yiang Sursĩ.
   Cứq khoiq chuaq níc yoc ễ bữn neq: Cứq yoc ễ ỡt tâng dống sang Yiang Sursĩ mantái níc,
   dŏq chanchớm loah ŏ́c o tễ án,
   cớp sễq án taniap cứq nheq dỡi tamoong cứq.
  5Án ỡt catáng ra‑óq níc cứq bo túh coat toâq.
   Lứq án bán kĩaq cứq tâng Dống Sang Toâr khong án.
   Nâi la samoât án yỗn cứq ỡt tâng tamáu sarỡih lứq, la ntốq tỡ bữn túh coat ntrớu noâng.
  6Yuaq ngkíq, cứq têq riap máh cũai ỡt mpễr cứq, alới ca ễ táq cứq.
   Ngkíq cứq dững crơng chiau sang cớp triau cupo bũi óh lứq, dếh ũat khễn Yiang Sursĩ hỡ.

  7Ơ Yiang Sursĩ ơi! Toâq cứq arô, ki sễq anhia tamứng cớp sarũiq táq, chơ ta‑ỡi cứq nứng.
  8Anhia khoiq pai chơ neq: “Cóq anhia sang cứq.”
   Cớp mứt pahỡm cứq ta‑ỡi anhia neq: “Yiang Sursĩ ơi! Cứq lứq sang anhia.”
  9Ơ Yiang Sursĩ ca chuai amoong cứq ơi!
   Sễq anhia chỗi nguai tễ cứq.
   Cớp sễq anhia chỗi nhôp cớp tuih aloŏh cứq la cũai táq ranáq anhia.
   Chỗi táh cớp pỡq chíq tễ cứq.
  10Lứq pai mpiq mpoaq cứq khoiq táh cứq,
   ma Yiang Sursĩ ỡt rabán kĩaq níc cứq.
  11Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia arĩen cứq tễ rana ralứng anhia.
  Sễq anhia dững cứq pỡq tâng rana plot o, yuaq sa‑ữi lứq cũai yoc ễ táq cứq.
  12Sễq anhia chỗi chiau cứq pỡ atĩ cũai sâuq yỗn alới táq puai mứt pahỡm alới yoc.
   Alới tũn cứq, cớp alới tachoât lứq chóq cứq.
  13Cứq dáng samoât samơi, Yiang Sursĩ sarũiq táq cũai noâng tamoong tâng cốc cutễq nâi.
  14Cóq hái ngcuang Yiang Sursĩ.
   Cóq sa‑âm yỗn pacái lứq tâng mứt pahỡm hái, dŏq hái cỡt clŏ́q tễ ỡt ngcuang án.