27

Nhân vì Đức Giê-hô-va bảo hộ, nên lòng tác giả chẳng sợ gì

Thơ Đa-vít làm
1 Đức Giê-hô-va là ánh sáng và là sự cứu rỗi tôi:
 Tôi sẽ sợ ai?
 Đức Giê-hô-va là đồn lũy của mạng sống tôi:
 Tôi sẽ hãi hùng ai?
2 Khi kẻ làm ác, kẻ cừu địch và thù nghịch tôi, xông vào tôi,
 Đặng ăn nuốt thịt tôi,
 Thì chúng nó đều vấp ngã.
3 Dầu một đạo binh đóng đối cùng tôi,
 Lòng tôi sẽ chẳng sợ;
 Dầu giặc giã dấy nghịch cùng tôi,
 Khi ấy tôi cũng có lòng tin cậy vững bền.
4 Tôi đã xin Đức Giê-hô-va một điều, và sẽ tìm kiếm điều ấy!
 Ấy là tôi muốn trọn đời được ở trong nhà Đức Giê-hô-va,
 Để nhìn xem sự tốt đẹp của Đức Giê-hô-va,
 Và cầu hỏi trong đền của Ngài.
5 Vì trong ngày tai họa, Ngài sẽ che khuất tôi trong đền của Ngài,
 Giấu tôi nơi kín mật của trại Ngài;
 Cũng sẽ đỡ tôi lên trên một hòn đá.

6 Bây giờ đầu tôi sẽ được ngước cao hơn các kẻ thù nghịch vây quanh tôi;
 Trong trại Ngài tôi sẽ dâng của lễ bằng sự vui vẻ;
 Tôi sẽ hát mừng, và ca tụng Đức Giê-hô-va.
7 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy nghe; tiếng tôi kêu cầu cùng Ngài:
 Hãy thương xót tôi, và nhậm lời tôi.
8 Khi Chúa phán rằng: Các ngươi hãy tìm mặt ta;
 Thì lòng tôi thưa cùng Chúa rằng: Đức Giê-hô-va ôi! tôi sẽ tìm mặt Ngài.
9 Hỡi Đức Chúa Trời về sự cứu rỗi tôi,
 Xin chớ ẩn mặt Chúa với tôi,
 Chớ xô đuổi kẻ tôi tớ Chúa trong khi Chúa nổi giận.
 Khi trước Chúa là sự tiếp trợ tôi, xin chớ lìa tôi, chớ bỏ tôi.
10 Khi cha mẹ bỏ tôi đi,
 Thì Đức Giê-hô-va sẽ tiếp nhận tôi.
11 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin chỉ dạy tôi con đường Ngài;
 Nhân vì các kẻ thù nghịch tôi,
 Xin hãy dẫn tôi vào lối bằng thẳng.
12 Chớ phó tôi cho ý muốn kẻ cừu địch tôi;
 Vì những chứng dối,
 Và kẻ buông ra sự hung bạo, đã dấy nghịch cùng tôi.
13 Ôi! Nếu tôi không tin chắc rằng sẽ thấy ơn của Đức Giê-hô-va tại đất kẻ sống,
 Thì tôi hẳn đã ngã lòng rồi!…
14 Hãy trông đợi Đức Giê-hô-va;
 Hãy vững lòng bền chí!
 Phải, hãy trông đợi Đức Giê-hô-va.

27

Tej lug qhuas Vaajtswv

Tavi sau.
  1Yawmsaub yog kuv txujkev kaaj
   hab kuv txujkev cawm dim,
   mas kuv yuav ntshai leejtwg?
  Yawmsaub yog kuv lub chaw ruaj khov
   kws kuv cawm sav,
   kuv tseed yuav ntshai leejtwg?
  2Thaus cov tuabneeg phem
   kws yog kuv cov yeeb ncuab
   hab kuv cov tshawj chim,
  tuaj ntaus kuv yuav noj kuv tej nqaj
   mas puab yuav dawm qaug.
  3Txawm yog ib paab tub rog
   ua yeej tawm tsaam kuv,
   los kuv lub sab yuav tsw ntshai le.
  Txawm yog kev ua rog sawv rua kuv,
   los kuv tseed muaj sab tuab.

  4Kuv thov ib yaam ntawm Yawmsaub xwb,
   yog yaam kws kuv pheej nrhav,
  yog qhov kws kuv yuav tau nyob
   huv Yawmsaub lub tuam tsev taag kuv swm neej,
  sub kuv txhad saib ntsoov
   Yawmsaub tug duab ci zoo nkauj kawg,
   hab ua nug rua huv nwg lub tuam tsev.
  5Nwg yuav muab kuv zais
   rua huv nwg lub chaw nraim
   rua nub kws raug kev ceblaaj,
  nwg yuav muab kuv nraim
   rua huv nwg lub tsev ntaub tug duab ntxoo,
  nwg yuav muab kuv txawb
   rua lub chaw sab sau lub pob zeb.
  6Nwgnuav kuv lub taubhau yuav raug muab
   tsaa sab dua kuv tej yeeb ncuab
   kws nyob ib ncig.
  Kuv yuav xyeem tsaj
   rua huv nwg lub tsev ntaub hab qw zoo sab,
  kuv yuav hu nkauj qhuas
   hab ua lub suab xyiv faab rua Yawmsaub.

  7Au Yawmsaub, thov noog thaus kuv quaj hu,
   thov hlub kuv hab teb kuv.
  8Kuv lub sab has tas,
   “Ca le nrhav nwg lub ntsej muag.”
   Yawmsaub, kuv nrhav koj lub ntsej muag ntaag.
  9Tsw xob fee plhu ntawm kuv.
   Tsw xob ntab npau quas vog
  lawv koj tug qhev tawm moog,
   koj yog tug kws txeev paab kuv.
  Au Vaajtswv kws cawm kuv dim,
   tsw xob laim kuv pov tseg,
   tsw xob tso kuv tseg.
  10Txawm yog kuv nam kuv txwv tso kuv tseg,
   los Yawmsaub tseed yuav qaws kuv.

  11Au Yawmsaub, thov qha koj txujkev rua kuv,
   hab coj kuv taug txujkev taj tug
   vem kuv muaj yeeb ncuab.
  12Tsw xob tso kuv rua kuv cov tshawj chim
   ua lawv le puab lub sab nyam,
  tsua qhov tej cuav timkhawv sawv tseeg
   tawm tsaam kuv,
  hab puab ua paa tawm lug
   ua limham ndais ntuj rua kuv.

  13Kuv ntseeg tas kuv yuav pum
   Yawmsaub txujkev zoo
   thaus kuv tseed muaj txujsa nyob.
  14Ca le tog rawv Yawmsaub.
   Ca le ua khov kho hab ua koj lub sab tuab.
   Ca le tog rawv Yawmsaub lauj!