42

QUYỂN THỨ HAI

(Từ đoạn 42 đến đoạn 72)

Lòng khát khao Đức Chúa Trời trong thì hoạn nạn và lúc bị lưu đày

Thơ con cháu Cô-rê làm, để dạy dỗ. Cho thầy nhạc chánh.
1 Đức Chúa Trời ôi! linh hồn tôi mơ ước Chúa,
 Như con nai cái thèm khát khe nước.
2 Linh hồn tôi khát khao Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Trời hằng sống:
 Tôi sẽ đến ra mắt Đức Chúa Trời chừng nào?
3 Đương khi người ta hằng hỏi tôi: Đức Chúa Trời ngươi đâu?
 Thì nước mắt làm đồ ăn tôi ngày và đêm.
4 Xưa tôi đi cùng đoàn chúng,
 Dẫn họ đến nhà Đức Chúa Trời,
 Có tiếng reo mừng và khen ngợi…
 Một đoàn đông giữ lễ;
 Rày tôi nhớ lại điều ấy, và lòng buồn thảm.
5 Hỡi linh hồn ta, vì sao ngươi sờn ngã và bồn chồn trong mình ta?
 Hãy trông cậy nơi Đức Chúa Trời; ta sẽ còn ngợi khen Ngài nữa;
 Vì nhờ mặt Ngài, bèn được cứu rỗi.

6 Đức Chúa Trời tôi ôi! linh hồn tôi bị sờn ngã trong mình tôi;
 Nên từ xứ Giô-đanh,
 Từ núi Hẹt-môn, và từ gò Mít-sê-a, tôi nhớ đến Chúa.
7 Vực gọi vực theo tiếng ào ào của thác nước Chúa;
 Các lượn sóng và nước lớn của Chúa đã ngập tôi.
8 Dầu vậy, ban ngày Đức Giê-hô-va sẽ sai khiến sự nhân từ Ngài;
 Còn ban đêm bài hát Ngài ở cùng tôi,
 Tức là bài cầu nguyện cùng Đức Chúa Trời của mạng sống tôi.
9 Tôi sẽ thưa cùng Đức Chúa Trời, là hòn đá tôi, rằng: Cớ sao Chúa quên tôi?
 Nhân sao tôi phải buồn thảm
 Vì cớ kẻ thù nghịch hà hiếp tôi?
10 Trong khi những cừu địch tôi hằng ngày hỏi rằng: Đức Chúa Trời ngươi đâu?
 Thì chúng nó sỉ nhục tôi khác nào làm gãy các xương cốt tôi.
11 Hỡi linh hồn ta, cớ sao ngươi sờn ngã và bồn chồn trong mình ta?
 Hãy trông cậy nơi Đức Chúa Trời; ta sẽ còn khen ngợi Ngài nữa:
 Ngài là sự cứu rỗi của mặt ta, và là Đức Chúa Trời ta.

42

Pún Bar

Cũai Ca Ỡt Yơng Tễ Cruang Án Bữm Câu Ễ Chu

  1Ơ Yiang Sursĩ ơi! Raviei cứq ngcuang anhia
   samoât yỡt ngcuang nguaiq dỡq tâng tũm.
  2Raviei cứq ễ khlac ễ dớm yoc ramóh anhia la Yiang Sursĩ ca tamoong níc.
   Bo léq nŏ́q cứq têq pỡq sang toam choâng moat anhia?
  3Cứq nhiam níc cu rangái sadâu.
   Cứq lưn sarliang moat pláih crơng sana cha.
  Bữn cũai blớh níc cứq neq: “Nléq Yiang Sursĩ mới?”
  4Sanua cứq sanhữ loah tễ máh ŏ́c tễ nhũang,
   chơ mứt pahỡm cứq sâng ngua lứq.
  Bo ki cứq pỡq parnơi cớp clứng cũai chu Dống Sang Toâr cỗ ễ sang toam Yiang Sursĩ.
   Bo alới triau cupo cớp ũat khễn Yiang Sursĩ, ki cứq toâp ayông alới.

  5Cứq blớh mứt cứq bữm neq: “Nŏ́q mới dớm veq cớp clơng la‑ỡq?
   Cóq mới canưm poâng Yiang Sursĩ.”
  Ngkíq cứq têq ũat khễn loah án,
   yuaq án la Yiang ca chuai amoong cứq.

  6-7Mứt pahỡm cứq sâng ngua cớp clơng la‑ỡq.
   Yuaq ngkíq, cứq sarốh sarnớm lúh chuaq níc Ncháu.
  Án yỗn cứq sâng ngua samoât riang cũai sâng hỗ lampóh tâng dỡq mưt.
   Sưong ki samoât riang dỡq srúh rêng lứq
   tễ cóh Her-môn cớp cóh Mi-sar pỡ crỗng Yôr-dan.

  
  8Sễq Yiang Sursĩ yỗn cứq bữn ŏ́c ayooq tâng tangái.
   Ngkíq nŏ́q cứq têq ũat khễn án tâng sadâu.
  Sưong nâi la samoât santoiq cứq câu chiau yỗn Yiang Sursĩ,
   án ca yỗn cứq bữn tamoong.

  9Cứq sễq tễ Yiang Sursĩ, la côl carpáng cứq, neq:
   “Cỗ nŏ́q anhia khlĩr cứq?
   Cỗ nŏ́q cứq cóq chĩuq túh arức tễ máh cũai ca kêt cứq?”
  10Máh cũai kêt cứq, alới tĩn sarúq cứq na láih parnai ayê ra‑ac.
   Cớp alới blớh níc cứq neq: “Yiang Sursĩ mới ỡt nléq?”

  11Chơ cứq blớh mứt cứq bữm neq: “Nŏ́q mới dớm veq cớp clơng la‑ỡq?
   Cóq mới canưm poâng Yiang Sursĩ.”
  Ngkíq cứq têq ũat khễn loah án,
   yuaq án la Yiang ca chuai amoong cứq.