1 Hỡi các dân, hãy nghe điều này; Hỡi hết thảy người ở thế gian, khá lắng tai nghe, 2 Bất luận người hạ lưu hay là thượng lưu, Người giàu có cũng như người nghèo nàn. 3 Miệng tôi sẽ nói lời khôn ngoan, Sự suy gẫm lòng tôi sẽ là sự thông sáng. 4 Tôi sẽ lắng tai nghe lời châm ngôn; Tôi sẽ lấy đàn cầm mà giải câu đố tôi. 5 Vì cớ sao tôi phải sợ trong ngày tai họa, Khi sự gian ác của những kẻ muốn chiếm vị tôi vây phủ tôi? 6 Chúng nó nhờ cậy nơi tài sản mình, Phô trương của cải dư dật mình… 7 Chẳng có người nào chuộc được anh em mình, Hoặc đóng giá chuộc người nơi Đức Chúa Trời, 8-9 Hầu cho người được sống mãi mãi, Chẳng hề thấy sự hư nát. (Vì giá chuộc mạng sống họ thật mắc quá, Người không thể làm được đến đời đời). 10 Vì người thấy người khôn ngoan chết, Kẻ điên cuồng và người ngu dại cũng chết như nhau, Để lại tài sản mình cho kẻ khác. 11 Tư tưởng bề trong chúng nó rằng nhà mình sẽ còn mãi mãi, Và chỗ mình ở vẫn có đời nầy qua đời kia; Chúng nó cũng lấy chính tên mình đặt cho đất ruộng mình. 12 Nhưng loài người dầu được sang trọng, chẳng còn mãi; Giống như thú vật phải hư mất.
13 Con đường nầy mà chúng nó giữ theo, ấy là sự ngu dại của chúng nó; Dầu vậy, những kẻ đến sau họ ưng lời luận của họ. (Sê-la) 14 Chúng nó bị định xuống Âm phủ như một bầy chiên; Sự chết sẽ chăn giữ chúng nó: Sáng ngày người ngay thẳng sẽ quản hạt chúng nó: Sự đẹp đẽ chúng nó bị tiêu diệt trong Âm phủ, Hầu cho chúng nó chẳng còn nơi ở nào nữa. 15 Nhưng Đức Chúa Trời sẽ chuộc linh hồn tôi khỏi quyền Âm phủ, Vì Ngài sẽ tiếp rước tôi. (Sê-la) 16 Chớ sợ khi người nào trở nên giàu có, Lúc sự vinh hiển nhà người ấy tăng lên; 17 Vì khi người chết chẳng đem đi gì được, Sự vinh hiển người cũng không theo người xuống mồ mả đâu. 18 Dẫu cho đương lúc sống người chúc phước cho linh hồn mình (Vả, người ta sẽ khen ngợi mình, nếu mình làm ích lợi cho mình), 19 Thì người hẳn sẽ đi đến dòng dõi tổ phụ mình: Họ sẽ chẳng còn thấy ánh sáng nữa. 20 Người nào hưởng sự sang trọng mà không hiểu biết gì, Giống như thú vật phải hư mất.
49
Nau Rluk Yor Nau Rnơm Ma Nau Ndrong Neh Ntu
Nau mprơ ơm phung kon Kôrê 1Hơi lĕ rngôch phung ƀon lan, iăt hom nau aơ: Ăn lĕ rngôch rkêng tôr. Ơ phung gŭ tâm neh ntu. 2Phung jê̆ jêh ri phung toyh. Ndrong jêh ri o ach. 3Bâr mbung gâp mra ngơi ma nau blau mĭn Nau mĭn tă bơh nuih n'hâm gâp, mra luh tă bơh nau gĭt rbăng 4Gâp mra rkêng tôr nau ngơi hôr Gâp mra sok gong rêng gay ma pơk nau ngơi hôr gâp 5Mâm ƀư gâp mra klach tâm nau rêh ni Tơlah nau kue phung rlăng gâp gŭ jum gâp 6Phung rnơm ma nau ndrong khân păng nơm Ntưih êng nơm geh drăp ndơ âk rmeh. 7Mâu geh ôh du huê nơm dơi tâm chuai an oh nâu Mâu lĕ dơi ăn ma Brah Ndu rnoh tâm chuai 8Yor nau tâm chuai huêng khân păng khlay ngăn Bu mâu mra dơi nkhôm rnoh nây ôh. 9Gay ma bunuyh geh nau rêh n'ho ro. Gay ma Păng mâu mra saơ nau rai yot ôh. 10Yor may saơ nơm gĭt mlĕh khĭt. Phung brut moih jêh ri bunuyh rluk mâl rai yot tâm ban lĕ. Jêh ri chalơi drăp ndơ ăn ma bu êng 11Nuih n'hâm khân păng, mĭn ma ngih khân păng gŭ hôm ƀaƀơ n'ho ro. Jêh ri ntuk păng gŭ lôch rơh aơ poh rơh êng Khân păng sok amoh khân păng nơm jêng rnha moh neh lo-mir. 12Ƀiălah kon bunuyh, nđâp tơlah ndrong kuăng toyh, mâu dơi hôm n'ho ro ôh. Păng jêng tâm ban ma mpô mpa rai lôch. 13Bu chôk amoh khân păng jêng tâm ban ma du mpôl biăp prăp ma ƀon phung khĭt. Nau khĭt mra jêng rmăk biăp khân păng 14Tơlah tât ôi, phung song mra geh nau dơi chiă uănh khân păng Ƀon phung khĭt mra sa nau ueh khân păng Tât mâu hôm geh ntuk khân păng gŭ 15Ƀiălah Brah Ndu mra tâm chuai huêng gâp bơh ti phung ƀon khĭt; Yorlah păng mra rom gâp (Sêla). 16Lơi ta klach ôh tơlah geh bunuyh plơ̆ jêng ndrong kuăng Yorlah drăp ndơ tâm ngih păng mra jêng bĭk. Dôl geh nau chrêk rmah ngih păng geh nau hao 17Yorlah păng mâu mra djôt leo du ntil ndơ ôh tơlah păng khĭt. Nau lư n'găr păng mâu dơi tĭng păng jur tâm trôm môch lĕ 18Nđâp tơlah păng tâm rnê ma huêng păng dôl păng gŭ rêh Jêh ri phung bunuyh tâm rnê ma may tơlah may ƀư ueh ma may nơm, 19Phung mra hăn ta ntuk phung mbơ̆ păng. Khân păng mâu mra hôm dơi saơ nau ang ôh. 20Nơm gŭ tâm nau bu yơk jêh ri mâu geh nau gĭt rbăng, Jêng tâm ban ma mpô mpa hăn tâm nau rai yot.