49

Nhờ cậy của cải mình là ngu dại

Thơ con cháu Cô-rê làm. Cho thầy nhạc chánh
1 Hỡi các dân, hãy nghe điều này;
 Hỡi hết thảy người ở thế gian, khá lắng tai nghe,
2 Bất luận người hạ lưu hay là thượng lưu,
 Người giàu có cũng như người nghèo nàn.
3 Miệng tôi sẽ nói lời khôn ngoan,
 Sự suy gẫm lòng tôi sẽ là sự thông sáng.
4 Tôi sẽ lắng tai nghe lời châm ngôn;
 Tôi sẽ lấy đàn cầm mà giải câu đố tôi.
5 Vì cớ sao tôi phải sợ trong ngày tai họa,
 Khi sự gian ác của những kẻ muốn chiếm vị tôi vây phủ tôi?
6 Chúng nó nhờ cậy nơi tài sản mình,
 Phô trương của cải dư dật mình…
7 Chẳng có người nào chuộc được anh em mình,
 Hoặc đóng giá chuộc người nơi Đức Chúa Trời,
8- 9 Hầu cho người được sống mãi mãi,
 Chẳng hề thấy sự hư nát.
 (Vì giá chuộc mạng sống họ thật mắc quá,
 Người không thể làm được đến đời đời).
10 Vì người thấy người khôn ngoan chết,
 Kẻ điên cuồng và người ngu dại cũng chết như nhau,
 Để lại tài sản mình cho kẻ khác.
11 Tư tưởng bề trong chúng nó rằng nhà mình sẽ còn mãi mãi,
 Và chỗ mình ở vẫn có đời nầy qua đời kia;
 Chúng nó cũng lấy chính tên mình đặt cho đất ruộng mình.
12 Nhưng loài người dầu được sang trọng, chẳng còn mãi;
 Giống như thú vật phải hư mất.

13 Con đường nầy mà chúng nó giữ theo, ấy là sự ngu dại của chúng nó;
 Dầu vậy, những kẻ đến sau họ ưng lời luận của họ. (Sê-la)
14 Chúng nó bị định xuống Âm phủ như một bầy chiên;
 Sự chết sẽ chăn giữ chúng nó:
 Sáng ngày người ngay thẳng sẽ quản hạt chúng nó:
 Sự đẹp đẽ chúng nó bị tiêu diệt trong Âm phủ,
 Hầu cho chúng nó chẳng còn nơi ở nào nữa.
15 Nhưng Đức Chúa Trời sẽ chuộc linh hồn tôi khỏi quyền Âm phủ,
 Vì Ngài sẽ tiếp rước tôi. (Sê-la)
16 Chớ sợ khi người nào trở nên giàu có,
 Lúc sự vinh hiển nhà người ấy tăng lên;
17 Vì khi người chết chẳng đem đi gì được,
 Sự vinh hiển người cũng không theo người xuống mồ mả đâu.
18 Dẫu cho đương lúc sống người chúc phước cho linh hồn mình
 (Vả, người ta sẽ khen ngợi mình, nếu mình làm ích lợi cho mình),
19 Thì người hẳn sẽ đi đến dòng dõi tổ phụ mình:
 Họ sẽ chẳng còn thấy ánh sáng nữa.
20 Người nào hưởng sự sang trọng mà không hiểu biết gì,
 Giống như thú vật phải hư mất.

49

Klei Mluk Knang kơ Klei Mdrŏng Lăn Ala

Kơ khua phung mmuñ. Klei mmuñ hđăp phung anak Y-Kôrê.
  1Ơ jih jang phung ƀuôn sang, hmư̆ bĕ klei anei!
   Ơ jih jang phung dôk hlăm lăn ala, mđing knga bĕ,
  2wăt phung điêt leh anăn phung prŏng,
   phung mdrŏng sah leh anăn phung ƀun ƀin mđrăm mbĭt.
  3Ƀăng êgei kâo srăng blŭ klei thâo mĭn;
   klei mĭn hlăm ai tiê kâo srăng brei klei thâo săng.
  4Kâo srăng mđing knga kâo kơ klei bi hriêng;
   kâo srăng bi êdah klei blŭ hgăm hŏng asăp đĭng brô̆.

  5Ya yuôm kâo huĭ êjai ênuk knap mñai,
   tơdah phung roh kâo dôk jŭm kâo,
  6phung knang kơ klei mdrŏng diñu,
   leh anăn bi mni kơ diñu pô kyua ngăn dưn diñu jing lu?
  7Sĭt nik amâo mâo sa čô dưi bi tui ayŏng adei ñu ôh,
   kăn dưi brei kơ Aê Diê rei ênoh klei bi tui klei hdĭp gơ̆.
  8Kyuadah klei bi tui klei hdĭp arăng yuôm snăk,
   amâo mâo ênoh dưi blei ôh,
  9čiăng kơ ñu dưi dôk hdĭp nanao,
   amâo ƀuh ôh klei brŭ rai.

  10Sĭt nik ñu srăng ƀuh wăt phung thâo mĭn djiê;
   mnuih mluk mgu srăng rai tuč msĕ mơh,
   leh anăn lui ngăn drăp diñu kơ phung mkăn.
  11Msat diñu jing sang diñu hlŏng lar,
   anôk diñu srăng dôk hlăm jih jang ênuk,
   wăt tơdah diñu bi anăn lăn hŏng anăn diñu pô dưn.
  12Klei mdrŏng sah mnuih amâo dưi mgang ñu kơ klei djiê ôh;
   ñu jing msĕ si hlô mnơ̆ng thâo rai tuč.

  13Anei jing êlan kơ phung knang kơ klei mluk,
   snăn kơ, phung tui hlue klei diñu blŭ. (Sêla)
  14Diñu jing msĕ si sa phung biăp čuăn pioh kơ Ƀuôn Phung Djiê,
   Klei Djiê srăng jing mgăt diñu;
  tơdah truh aguah phung kpă srăng mâo klei dưi kiă kriê diñu;
   klei siam diñu srăng brŭ rai
   hlăm ƀuôn phung djiê.
  15Ƀiădah Aê Diê srăng bi tui mngăt kâo mơ̆ng klei myang Ƀuôn Phung Djiê,
   kyuadah ñu srăng jum kâo. (Sêla)

  16Đăm huĭ ôh tơdah sa čô mnuih hriê kơ mdrŏng,
   tơdah ngăn drăp hlăm sang ñu srăng lar.
  17Kyuadah tơdah ñu djiê, ñu amâo srăng djă ba sa mta mnơ̆ng ôh;
   ngăn drăp ñu amâo srăng trŭn nao mbĭt hŏng ñu ôh.
  18Wăt tơdah ñu mâo klei mơak êjai ñu dôk hdĭp,
   leh anăn wăt tơdah arăng bi mni kơ ñu tơdah ñu mâo djăp mta mnơ̆ng,
  19ñu srăng nao kơ anôk phung aê ñu dôk,
   phung amâo srăng lŏ tuôm ƀuh klei mngač ôh.
  20Pô mdrŏng sah, ƀiădah amâo mâo klei thâo săng ôh,
   jing msĕ si hlô mnơ̆ng thâo rai tuč.