68

Giê-hô-va là Đức Chúa Trời của Si-na-i và của nơi thánh

Thơ hát Đa-vít làm. Cho thầy nhạc chánh.
1 Nguyện Đức Chúa Trời chỗi dậy, khiến thù nghịch Ngài tản lạc,
 Và làm cho những kẻ ghét Ngài phải trốn trước mặt Ngài.
2 Như khói tỏa thể nào, Chúa sẽ làm tan chúng nó thể ấy;
 Như sáp tan chảy trước lửa làm sao,
 Những kẻ ác bị diệt trước mặt Đức Chúa Trời làm vậy.
3 Nhưng người công bình sẽ vui vẻ, hớn hở trước mặt Đức Chúa Trời;
 Phải, họ sẽ nức lòng mừng rỡ.
4 Hãy hát xướng cho Đức Chúa Trời, hãy ngợi khen danh Ngài;
 Khá đắp đường cái cho Đấng cỡi ngựa đi ngang qua đồng bằng:
 Đức Giê-hô-va là danh Ngài; hãy vui mừng trước mặt thánh Ngài.
5 Đức Chúa Trời ở nơi thánh Ngài,
 Là cha kẻ mồ côi, và quan xét của người góa bụa.
6 Đức Chúa Trời làm cho kẻ cô độc có nhà ở,
 Đem kẻ bị tù ra hưởng được may mắn;
 Song những kẻ phản nghịch phải ở đất khô khan.

7 Hỡi Đức Chúa Trời, khi Chúa đi ra trước dân Chúa,
 Và đi tới trong đồng vắng, (Sê-la)
8 Thì đất rúng động, các từng trời đặt ra nước trước mặt Đức Chúa Trời;
 Núi Si-na-i kìa cũng rúng động trước mặt Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.
9 Đức Chúa Trời ơi, Chúa giáng mưa lớn trên sản nghiệp Chúa,
 Khi nó mệt mỏi Chúa bổ nó lại.
10 Hỡi Đức Chúa Trời, hội Chúa ở tại đó;
 Vì lòng nhân từ, Chúa sắm sửa vật tốt cho kẻ khốn cùng.
11 Chúa truyền mạng lịnh ra:
 Các người đàn bà báo tin thật một đoàn đông lắm.
12 Các vua có đạo binh chạy trốn, họ chạy trốn;
 Còn người đàn bà ở lại trong nhà chia của cướp.
13 Khi các ngươi nằm nghỉ ở giữa chuồng chiên,
 Thì giống như cánh bồ câu bọc bạc,
 Và lông nó bọc vàng xanh.
14 Khi Đấng toàn năng tản lạc các vua tại đó,
 Thì xứ trở nên trắng như lúc mưa tuyết tại Sanh-môn.
15 Núi Ba-san là núi của Đức Chúa Trời;
 Núi Ba-san có nhiều chót.
16 Hỡi các núi có nhiều chót, sao các ngươi ngó cách ganh ghét
 Núi mà Đức Chúa Trời đã chọn làm nơi ở của Ngài?
 Phải, Đức Giê-hô-va sẽ ở tại đó đến đời đời.
17 Xe của Đức Chúa Trời số là hai vạn,
 Từng ngàn trên từng ngàn;
 Chúa ở giữa các xe ấy y như tại Si-na-i trong nơi thánh.
18 Chúa đã ngự lên trên cao, dẫn theo những phu tù;
 Chúa đã nhận lễ vật giữa loài người, và giữa kẻ phản nghịch cũng vậy,
 Hầu cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời được ở với chúng nó.

19 Đáng ngợi khen Chúa thay,
 Là Đấng hằng ngày gánh gánh nặng của chúng tôi,
 Tức là Đức Chúa Trời, sự cứu rỗi của chúng tôi. (Sê-la)
20 Đức Chúa Trời là Đức Chúa Trời giải cứu chúng tôi;
 Ấy là nhờ Chúa Giê-hô-va mà loài người được tránh khỏi sự chết.
21 Nhưng Đức Chúa Trời sẽ đạp nát đầu kẻ thù nghịch Ngài,
 Đỉnh tóc của kẻ cứ phạm sự gian ác.
22 Chúa đã phán rằng: Từ Ba-san ta sẽ dẫn dân ta về,
 Đem chúng nó lên khỏi biển sâu;
23 Để người dầm chân mình trong huyết,
 Và lưỡi chó ngươi cũng được phần trong kẻ thù nghịch ngươi.
24 Hỡi Đức Chúa Trời, chúng nó đã thấy cách Chúa đi,
 Tức cách Đức Chúa Trời, là Vua tôi, đi vào nơi thánh.
25 Các người hát xướng đi trước, kẻ đàn nhạc theo sau,
 Ở giữa có những con gái trẻ đánh trống cơm.
26 Hỡi những kẻ nguyên do nơi Y-sơ-ra-ên mà ra, trong các hội
 Hãy chúc tụng Đức Chúa Trời, là Chúa.
27 Kìa, Bên-gia-min nhỏ, là kẻ cai trị chúng nó;
 Các quan trưởng Giu-đa, và bọn của họ;
 Các quan trưởng Sa-bu-lôn, và các quan trưởng Nép-ta-li.
28 Đức Chúa Trời ngươi đã ban sức lực cho ngươi:
 Hỡi Đức Chúa Trời, xin hãy khiến vững bền việc Chúa đã làm cho chúng tôi.
29 Bởi cớ đền thờ của Chúa tại Giê-ru-sa-lem,
 Các vua sẽ đem dâng lễ vật cho Chúa.
30 Xin hãy mắng thú trong lau sậy,
 Quở đoàn bò đực với những bò con của các dân,
 Là những người đem nén bạc quì xuống dâng cho,
 Xin Chúa hãy tản lạc những dân tộc ưa thích sự giặc giã.
31 Những công hầu sẽ từ Ê-díp-tô mà ra;
 Ê-thi-ô-bi lật đật giơ tay lên cùng Đức Chúa Trời.
32 Hỡi các nước của đất, hãy hát xướng cho Đức Chúa Trời;
 Khá hát ngợi khen Chúa, (Sê-la)
33 Tức là Đấng cỡi trên các từng trời thái cổ;
 Kìa, Ngài phát tiếng ra, là tiếng có sức lớn.
34 Hãy tôn quyền năng cho Đức Chúa Trời:
 Sự oai nghiêm Ngài ở trên Y-sơ-ra-ên, và quyền năng Ngài ở trong các mây.
35 Hỡi Đức Chúa Trời, Chúa thật đáng sợ trong nơi thánh Chúa:
 Chính Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên ban sức lực và quyền năng cho dân sự Ngài.
 Đáng ngợi khen Đức Chúa Trời thay!

68

Cansái Ũat Khễn Khoiq Bữn Riap

  1Sễq Yiang Sursĩ yuor tayứng rachíl cớp cũai tachoât yỗn alới lúh pláh chap nheq.
   Máh cũai kêt anhia, alới lúh mprieih cỗ chíl tỡ riap.
  2Sễq anhia táq yỗn alới pứt sarbiet samoât phĩac ũih cỗ cuyal phát.
   Sễq anhia yỗn máh cũai sâuq cỡt pứt nheq choâng moat Yiang Sursĩ, samoât tarang adễng tâng ũih blữ.
  3Ma máh cũai tanoang o,
   alới cỡt bũi hỡr lứq choâng moat Yiang Sursĩ.
   Mứt pahỡm alới cỡt práih, cớp alới triau cupo bũi óh.

  4Cóq ũat khễn Yiang Sursĩ. Cóq khễn ramứh án.
   Cóq thrũan cớp cháh rana yỗn án ca pỡq na ramứl.
  Ramứh án la Yiang Sursĩ.
   Cóq sâng bũi óh bo ỡt yáng moat án.
  5Yiang Sursĩ ỡt tâng Dống Sang Toâr,
   la ntốq miar khong án.
  Án bán kĩaq máh con cumuiq,
   cớp bán curiaq máh cán cumai.
  6Án yỗn cũai ca ŏ́q ntốq ỡt bữn dống ỡt.
  Cớp án táq yỗn cũai tũ bữn mứt pahỡm bũi o,
   yuaq án acláh alới.
  Ma máh cũai lớn-sarlớn,
   ki án yỗn alới ỡt pỡ ntốq cutễq khỗ ca tỡ bữn ntrớu loâng.

  7Ơ Yiang Sursĩ ơi! Bo anhia dững proai anhia pỡq pha ntốq aiq,
  8bo ki cốc cutễq nâi cacưt nheq,
   cớp paloŏng mia choân lứq cỗ tễ Yiang Sursĩ khong tỗp I-sarel toâq.
   Nâi la Yiang Sursĩ, án ca khoiq atỡng alới tâng cóh Si-nai.
  9Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq yỗn mia sễng choân lứq,
   dŏq táq yỗn cutễq ca tỡ têq amia sarnóh, têq amia loah.
  10Máh cũai proai anhia toâq ỡt tâng ntốq ki.
   Cỗ nhơ anhia sâng sarũiq táq chóq cũai cadĩt,
   ngkíq anhia chứm siem alới.

  11Ncháu khoiq atỡng yỗn cũai dáng;
   chơ clứng cũai mansễm dững ŏ́c ki pỡ pau atỡng neq:
  12“Máh puo cớp tỗp tahan lúh chái lứq!”
   Tỗp mansễm tâng dống tampễq crơng alới pũr bữn,
  13dếh rup chớm tariap ca blom táq toâq práq hỡ.
   Khlap chớm ki noau blom toâq yễng muoi chít cớp báiq sáh lứq.
   (Nŏ́q tâng tangái noau pỡq rachíl, ma bữn cũai tễ tỗp anhia ỡt sâng tâng cuaq con cữu?)
  14Tữ Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq táq yỗn máh puo tâng cóh Sal-môn cỡt ratáh ratai nheq,
   nghang puo ki la cloc báiq, cloc hỡn tễ prễl príl.

  15Cóh Basan la cóh toâr cớp khâm lứq.
   Án la cóh bữn sa‑ữi anũol.
  16Ơ cóh Basan ơi! Cỗ nŏ́q mới tapoang asễng na sa‑on cumíq
   tễ anũol cóh la ntốq Yiang Sursĩ khoiq rưoh dŏq ỡt?
   Ki la ntốq Yiang Sursĩ ễ ỡt mantái níc.

  17Yiang Sursĩ sễng tễ cóh Si-nai, chơ án mut tâng ntốq sang toam.
   Án bữn sễ aséh rachíl sa‑ữi ngin lám, tỡ rơi ngih loâng.
  18Bo án chỗn loah chu pỡng,
   án pốh achỗn cũai tũ clứng lứq.
   Cớp Ncháu roap ĩt máh crơng mpon tễ cũai tỡ bữn trĩh án.
   Yiang Sursĩ lứq ỡt tâng ntốq ki.

  19Khễn Ncháu hái, án la Yiang Sursĩ ca chuai amoong hái.
   Cu rangái án dỗl mpỗl ntâng chuai hái.
  20Yiang Sursĩ ca tỗp hái sang,
   án la Yiang Sursĩ ca chuai amoong.
  Án la Ncháu Nheq Tữh Cũai;
   án têq chuai tỗp hái yỗn vớt tễ ŏ́c cuchĩt.

  21Yiang Sursĩ lứq táq yỗn pacháh plỡ cũai ca chíl án.
   Tâng plỡ alới bữn sóc sa‑ữi,
   cớp ngê alới la ễ táq níc ranáq lôih.
  22Ncháu khoiq pai neq: “Cứq lứq dững aloŏh máh cũai loâi tễ cóh Basan.
   Cứq lứq dững aloŏh alới tễ dỡq mưt yarũ lứq.
  23Ngkíq anhia bữn tĩn sapiar aham máh cũai loâi.
   Cớp máh lieih acho khong anhia bữn yễl aham alới.”

  24Ơ Yiang Sursĩ ơi! Bo anhia chíl riap,
   dũ náq cũai bữn hữm tỗp anhia triau cupo.
  Yiang Sursĩ la puo cứq,
   anhia dững asuoi clứng cũai mut tâng Dống Sang Toâr anhia.
  25Máh cũai ũat, ki pỡq nhũang.
   Chơ tỗp tapáih achúng ễn pỡq puai ntun clĩ.
   Mpứng dĩ, bữn tỗp cumũr ntơn pỡq ntơn toân sacơr cớt.
  26Dếh alới ũat neq: “Cóq khễn Yiang Sursĩ bân ntốq nheq tữh cũai rôm sang toam án!
  Máh tŏ́ng toiq I-sarel ơi! Cóq anhia khễn Yiang Sursĩ!”
  27Tỗp Ben-yamin la bĩq hỡn tễ tỗp canŏ́h,
   ki alới yỗn pỡq nhũang.
  Chơ puai ntun alới, la cũai sốt tỗp Yuda.
   Ntun ki ễn, la cũai sốt tỗp Sa-bulôn cớp tỗp Nep-tali.

  28Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia apáh chớc sốt toâr,
   machớng anhia khoiq apáh bo anhia chuai hếq tễ nhũang.
  29Sễq anhia apáh ranáq anhia tễ Dống Sang Toâr tâng vil Yaru-salem.
   Tâng ntốq ki, máh cũai puo ễ dững crơng mpon chiau sang anhia.
  30Sễq anhia sưoq cruang Ê-yip-tô,
   yuaq cruang ki la samoât charán pla tâng arưih;
  cớp manrap cruang ca samoât tỗp ntroŏq tangcáh cớp con án,
   toau yỗn nheq alới cucốh cucũoi cớp chiau sang máh práq yỗn Ncháu.
  Sễq anhia táq yỗn máh cũai dốq rachíl cỡt pláh chap nheq.
  31Máh ranễng tễ cruang Ê-yip-tô cớp cruang Ê-thia-bi,
   alới aloŏh atĩ cớp chiau sang crơng yỗn Yiang Sursĩ.

  32Dũ náq anhia ca ỡt tâng máh cruang tâng cutễq nâi ơi!
   Cóq anhia ũat khễn Yiang Sursĩ.
   Cóq anhia ũat cansái ũat khễn dŏq sang toam Ncháu,
  33án pỡq tâng paloŏng tễ tangái án tễng paloŏng.
  Nâi! Cóq anhia tamứng sưong án arô,
   samoât riang crứm bữr casang lứq.
  34Cóq anhia pỡq pau tễ chớc toâr lứq khong Yiang Sursĩ,
   án ca sốt cũai I-sarel machớng puo sốt.
   Cớp paloŏng apáh yỗn noau dáng Ncháu bữn chớc toâr lứq.
  35Yiang Sursĩ táq sa‑ữi ranáq salễh bo án loŏh tễ ntốq án ỡt.
   Án la Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang!
   Án yỗn chớc cớp bán rêng pỡ cũai sa‑âm án.

  Cóq khễn Yiang Sursĩ!