25

1Se gorngv i dauh mienh maaih sic baeng taux sic dorngh, siemv zuiz jien ziouc dingc haaix dauh dorngc, haaix dauh maiv dorngc. 2Se gorngv maaih zuiz wuov dauh zic duqv mborqv, siemv zuiz jien ziouc heuc ninh mbaapv njiec ndau, ziux ninh zoux nyei zuiz zic duqv mborqv nyei soux mouc dorng jienv siemv zuiz jien zuqc mborqv. 3Mv baac maiv dungx bun ninh zuqc mborqv gauh camv feix ziepc bin. Se gorngv mborqv jiex ndaangc soux mouc, nziex zoux bun meih mbuo nyei gorx-youz zaanc haic.
4Ngongh linc mbiauh nyei ziangh hoc maiv dungx dou ngongh nyei nzuih baengx.

Longc Nyaam-Guaav Nziez-Guaav Nyei Leiz-Nyeic

5Se gorngv maaih i muoz-dorn juangc biauv yiem, maaih dauh daic mi'aqv, yaac maiv gaengh maaih dorn, daic wuov dauh nyei auv maiv duqv cuotv gaengh mingh longc ga'nyiec nyei mienh zoux nqox. Nqox nyei gorx fai youz oix zuqc ei jienv longc nyaam-guaav fai nziez-guaav nyei leiz-nyeic longc ninh zoux auv. 6Ninh yungz duqv daauh dauh dorn oix zuqc nzipc daic wuov dauh gorx fai youz nyei mbuox weic maiv bun ninh nyei mbuox yiem I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx zutc nzengc.
7Se gorngv daic mingh wuov dauh nqox nyei muoz-doic maiv kangv bun nzipc ninh nyei gorx fai youz nyei mbuox, wuov dauh auv ziouc mingh zingh gaengh, ⟨mienh gox⟩ wuov gorngv, “Yie nyei nqox nyei muoz-doic maiv kangv bun ninh nyei gorx nyei mbuox yiem I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx nzipc jienv mingh. Ninh maiv kangv ei jienv longc nyaam-guaav nyei leiz-nyeic longc yie zoux auv.” 8Wuov norm zingh nyei mienh gox ziouc heuc wuov dauh mienh daaih naaic ninh. Se gorngv ninh corc ngaengc jienv gorngv, “Yie maiv oix longc ninh zoux auv” nor, 9wuov dauh nyaam-guaav ziouc dorng jienv mienh gox mingh tutv ninh nyei youz nyei yietc jieqv heh, yaac tuiv wuom-nzuih naetv ninh nyei hmien gorngv, “Da'faanh maiv tengx ninh nyei gorx ceix hmuangv doic nyei mienh oix zuqc hnangv naaiv nor zoux bun ninh.” 10Yiem I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx wuov buonc mienh ziouc duqv mbuox heuc “zuqc Tutv Heh nyei Hmuangv Doic.”
11Se gorngv maaih i dauh mienh mborqv jaax, maaih yietc dauh nyei auv oix mingh njoux ninh nyei nqox biaux ndutv mborqv ninh nyei nqox wuov dauh, ziouc sung buoz nyau jienv wuov dauh mienh nyei lamh mbueiz dorngx, 12meih mbuo oix zuqc hngaqv ndutv wuov dauh auv nyei buoz. Yaac maiv dungx korv-lienh ninh.
13Maiv dungx maaih i nyungc nziang-dorh, yietc norm hlo yietc norm faix, dapv jienv meih mbuo nyei mbuoqc. 14Yiem meih mbuo nyei biauv yaac maiv dungx maaih i nyungc hlaau nyei ga'naaiv, yietc norm hlo, yietc norm faix. 15Nziang nyei caux hlaau nyei ga'naaiv oix zuqc horpc nyei, doix nyei. Hnangv naaic meih mbuo ziouc yiem Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, jiu bun meih mbuo nyei deic-bung ziangh duqv siouc nyuonh ndaauv, 16weic zuqc Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, youx haic zoux naaiv nyungc sic nyei mienh, se hnyouv njuotv, hnyouv pien nyei mienh.

Oix Zuqc Mietc Nzengc Aa^maa^lekv Mienh

17Oix zuqc jangx jienv meih mbuo cuotv I^yipv Deic-Bung yiem jauv zaangc wuov zanc Aa^maa^lekv Mienh hnangv haaix nor zoux bun meih mbuo. 18Meih mbuo yiem jauv zaangc mau haic, kouv haic wuov zanc, ninh mbuo cuotv daaih dangv jienv gan nqa'haav daaih wuov deix. Ninh mbuo yaac maiv gamh nziex Tin-Hungh. 19Hnangv naaic, Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, bun meih mbuo duqv yiem jienv ninh oix jiu bun meih mbuo nzipc nyei deic-bung hitv kuonx, maiv zuqc weih gormx nyei win-wangv hoic. Meih mbuo oix zuqc daix nzengc naaiv deix Aa^maa^lekv Mienh bun ninh mbuo zutc nzengc. Yiem lungh ndiev maiv maaih haaix dauh jangx duqv ninh mbuo nyei mbuox. Meih mbuo cin-maanc maiv dungx la'kuqv.

25

Các mệnh lệnh khác

1“Khi đôi bên có chuyện tranh tụng và đưa nhau ra tòa thì các thẩm phán sẽ phân xử cho họ: Tuyên bố công chính cho người công chính và định tội kẻ có tội. 2Nếu kẻ có tội đáng bị đánh đòn thì thẩm phán sẽ bắt người đó nằm sấp xuống và sai đánh trước mặt mình theo số đòn quy định cho mỗi tội. 3Có thể đánh đến bốn mươi đòn nhưng không được quá số đó. Nếu đánh nhiều hơn thì người bị đòn sẽ bị sỉ nhục trước mắt anh em.
4Chớ khớp miệng con bò đang đạp lúa.
5Khi anh em sống chung với nhau trên sản nghiệp của gia đình, nếu một người chết mà không có con trai thì vợ của người chết không được kết hôn với người ngoài gia đình. Một anh em chồng phải đến với nàng, lấy nàng làm vợ để làm tròn bổn phận của anh em chồng đối với nàng. 6Con trai đầu lòng mà nàng sinh ra sẽ mang tên người anh em đã chết, để tên của người ấy không bị xóa khỏi Y-sơ-ra-ên. 7Nếu người đàn ông đó không thích lấy chị hay em dâu mình, thì nàng phải đến cổng thành gặp và thưa với các trưởng lão rằng: ‘Người anh em chồng tôi không chịu lưu truyền tên tuổi của anh em mình trong Y-sơ-ra-ên, không muốn làm tròn bổn phận của một anh em chồng đối với tôi.’ 8Các trưởng lão của thành sẽ gọi người đàn ông đó đến để nói chuyện. Nếu người đó cứ khăng khăng nói rằng: ‘Tôi không thích cưới cô ấy,’ 9thì người chị hay em dâu sẽ đến gần người đó, lột dép khỏi chân người đó và nhổ vào mặt anh ta trước mặt các trưởng lão, rồi nói: ‘Kẻ nào không chịu gây dựng dòng họ cho anh em mình sẽ phải chịu như thế đó!’ 10Trong Y-sơ-ra-ên người ta sẽ gọi nhà người ấy là ‘nhà của kẻ bị lột dép.’
11Khi hai người đàn ông đánh nhau, nếu vợ của một trong hai người đến gần để giải vây chồng khỏi tay địch thủ và đưa tay nắm lấy chỗ kín của người kia, 12thì anh em phải chặt tay người đàn bà ấy. Không được thương xót nàng.
13Anh em đừng để trong bao mình hai thứ quả cân một già, một non. 14Trong nhà anh em đừng có hai thứ đơn vị đo lường một già, một non. 15Nhưng chỉ sử dụng một loại quả cân và một loại đơn vị đo lường chuẩn xác và trung thực để anh em được sống lâu trên đất mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ban cho anh em. 16Vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ghê tởm những ai làm các điều bất công, bất nghĩa như vậy.
17Hãy nhớ những gì dân A-ma-léc đã làm cho anh em trên bước đường anh em rời khỏi Ai Cập. 18Vì không kính sợ Đức Chúa Trời nên họ đã đón đường và chặn đánh tập hậu những người lê bước phía sau anh em trong lúc anh em mệt lả và kiệt sức. 19Vì vậy, khi Giê-hô-va Đức Chúa Trời ban cho anh em sự an nghỉ và giải cứu anh em khỏi mọi kẻ thù bao vây trong xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ban cho anh em làm sản nghiệp, thì anh em phải xóa sạch mọi dấu tích của dân A-ma-léc trong thiên hạ. Anh em không được quên!”