14

Zuangx Mienh Guaix Mose Mbuo

1Wuov muonz zuangx mienh qaqv nyiemv mbui nyei. 2I^saa^laa^en nyei zuangx mienh ngopv Mose caux Aalon. Ninh mbuo gorngv, “Feix duqv yie mbuo yiem I^yipv Deic-Bung daic, fai yiem naaiv deic-bung-huaang daic maiv zei! 3Ziouv weic haaix diuc dorh yie mbuo taux naaiv norm deic-bung zuqc nzuqc ndaauv daix? Liemh yie mbuo nyei auv-jueiv yaac oix zuqc caangv mingh. Yie mbuo nzuonx I^yipv Deic-Bung zungv gauh longx maiv zeiz?” 4Laanh yaac mbuox laanh, “Mbuo ginv dauh zoux bieiv zeiv dorh mbuo nzuonx I^yipv Deic-Bung orqc?”
5Mose caux Aalon ziouc mbaapv njiec I^saa^laa^en zuangx mienh gapv zunv nyei dorngx nza'hmien. 6Nun nyei dorn, Yo^su^waa, caux Ye^fun^ne nyei dorn, Kaalepv, dongh mingh zaah deic-bung nyei i dauh, nzauh haic ziouc betv ganh nyei lui, 7yaac gorngv mbuox zuangx mienh, “Yie mbuo mingh youh zaah gormx wuov norm deic-bung, buatc deic-bung za'gengh! longx haic. 8Se gorngv Ziouv horpc hnyouv mbuo nor, ninh haih dorh mbuo bieqc wuov norm deic-bung, yaac zorqv wuov norm deic-bung bun mbuo. Se ndau-touv longx nyei deic-bung. 9Mv baac maiv dungx ngaengc Ziouv, yaac maiv dungx gamh nziex yiem wuov norm deic-bung nyei mienh. Mbuo hungh hec mborqv hingh ninh mbuo. Nzie ninh mbuo wuov nyungc qaqv zitc mi'aqv. Ziouv yaac caux mbuo yiem. Maiv dungx gamh nziex ninh mbuo maah!” 10Zuangx mienh ziouc gorngv oix zorqv la'bieiv zong daic ninh mbuo. Wuov zanc, Ziouv nyei njang-laangc hinc cuotv daaih yiem Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh, bun I^saa^laa^en nyei zuangx mienh buatc.

Mose Weic Zuangx Mienh Tov Ziouv

11Ziouv mbuox Mose, “Naaiv deix mienh oix mangc piex yie taux haaix zanc? Maiv gunv yie yiem ninh mbuo mbu'ndongx zoux mbuoqc horngh nyei jangx-hoc ndongc naaic camv, ninh mbuo corc oix ngaengc jienv maiv sienx yie taux haaix zanc? 12Yie oix bun ninh mbuo butv domh wuon-baengc mietc ninh mbuo, bun ninh mbuo maiv duqv nzipc wuov norm deic-bung. Mv baac yie oix bun meih zoux yietc fingx nyei ong-taaix. Wuov fingx oix zoux gauh hlo, gauh henv ninh mbuo nyei fingx.”
13Mose gorngv mbuox Ziouv, “Meih longc meih nyei domh qaqv dorh naaiv deix mienh yiem I^yipv Mienh mbu'ndongx cuotv daaih. I^yipv Mienh haiz meih daix meih nyei mienh, 14ninh mbuo ziouc mbuox yiem jienv naaiv norm deic-bung nyei mienh. O Ziouv aac, naaiv norm deic-bung nyei mienh zungv haiz gorngv meih caux naaiv deix mienh yiem. Meih hmien doix hmien bun mienh buatc jiex. Meih nyei mbuonx yiem jienv ninh mbuo gu'nguaaic. Lungh hnoi zanc Ziouv yiem mbuonx-ndiouh dorh ninh mbuo. Lungh muonz zanc yiem douz-ndiouh. 15Se gorngv Ziouv zoux yietc nzunc daix nzengc naaiv deix I^saa^laa^en Mienh, beiv daix yietc dauh mienh, fingx-fingx haiz meih hnangv naaiv nor zoux ninh mbuo ziouc gorngv, 16‘Ziouv maiv maaih banh zeic dorh naaiv deix mienh bieqc ninh houv bun ninh mbuo wuov norm deic-bung, ziouc yiem wuov deic-bung-huaang daix nzengc ninh mbuo.’
17“Ziouv aac, ih zanc tov bun meih nyei domh qaqv biux mengh cuotv daaih ziux meih gorngv jiex nyei waac. 18Meih gorngv, ‘Ziouv maiv qiex jiez siepv, ziepc zuoqv nyei hnamv mienh, guangc mienh nyei zuiz caux mienh ngaengc Ziouv nyei sic. Mv baac maiv zeiz maiv bun zuqc dingc zuiz, zungv dingc diex maac nyei zuiz njiec taux buo biei doic fun-faqv.’ 19Ziouv aac, ziux meih ziepc zuoqv nyei hnamv haic mienh, tov guangc nqoi naaiv deix mienh nyei zuiz, hnangv ninh mbuo yiem I^yipv Deic-Bung cuotv daaih taux ih zanc meih guangc ninh mbuo nyei zuiz wuov nor.”

Ziouv Dingc I^saa^laa^en Mienh Nyei Zuiz

20Ziouv dau, “Ziux meih tov nyei waac yie guangc ninh mbuo nyei zuiz. 21Mv baac yie za'gengh ziangh jienv, yie nyei njang-laangc yaac oix buangv nzengc lungh ndiev. Naaiv i nyungc se zien haic. Ndongc naaiv deix zien 22se yie houv jienv naaiv deix mienh, maiv maaih yietc dauh duqv ziangh jienv taux bieqc wuov norm deic-bung. Ninh mbuo buatc jiex yie nyei njang-laangc, yaac buatc jiex yie yiem I^yipv Deic-Bung caux deic-bung-huaang zoux mbuoqc horngh nyei jangx-hoc, mv baac ninh mbuo seix yie ziepc nzunc, yaac maiv muangx yie nyei waac. 23Ninh mbuo ziouc yietc liuz maiv duqv bieqc yie laengz bun ninh mbuo nyei ong-taaix nyei deic-bung. Mangc piex yie wuov deix maiv maaih yietc dauh duqv buatc. 24Mv baac yie nyei bou, Kaalepv, nyei hnyouv caux wuov deix maiv fih hnangv. Ninh yaac gan nzengc yie. Yie ziouc oix dorh ninh bieqc ninh zaah liuz wuov norm deic-bung. Ninh nyei zeiv-fun yaac oix duqv nzipc. 25Weic zuqc Aa^maa^lekv Mienh caux Kaa^naa^an Mienh yiem wuov deix horngc zaangc nyei dorngx, njang hnoi meih mbuo oix zuqc daaux sin cuotv jauv hungx jienv deic-bung-huaang, gan Koiv-Siqv wuov diuh jauv mingh.”

Baeqc Fingx Guaix Ziouv Ziouc Zuqc Dingc Zuiz

26Ziouv gorngv mbuox Mose caux Aalon, 27“Naaiv deix orqv haic nyei zuangx mienh oix ngopv yie taux haaix zanc? Yie haiz naaiv deix I^saa^laa^en Mienh ngopv yie, guaix yie. 28Weic naaiv oix zuqc mbuox ninh mbuo, ‘Ziouv gorngv, “Yie ziangh jienv yie ganh nyei maengc gorngv, ziux haiz meih mbuo gorngv nyei waac yie zungv oix zoux bun meih mbuo aqv. 29Ei saauv mienh wuov zanc, yiem nyic ziepc hnyangx faaux maengx nyei mienh, dongh ngopv yie wuov deix, zungv oix zuqc yiem naaiv deic-bung-huaang ndortv nzengc. 30Cuotv liuz Ye^fun^ne nyei dorn, Kaalepv, caux Nun nyei dorn, Yo^su^waa, maiv maaih yietc dauh haih duqv bieqc yie houv bun ninh mbuo yiem wuov norm deic-bung. 31Mv baac meih mbuo nyei fu'jueiv, dongh meih mbuo gorngv oix zuqc caangv mingh, yie oix dorh bieqc meih mbuo nqemh wuov norm deic-bung. Wuov norm deic-bung ziouc benx ninh mbuo nyei mi'aqv. 32Mv baac meih mbuo aeqv, oix zuqc yiem naaiv deic-bung-huaang ndortv nzengc. 33Meih mbuo nyei fu'jueiv oix zuqc yiem naaiv zoux mangc yungh nyei mienh. Se laaix meih mbuo maiv ziepc zuoqv, ninh mbuo cingx zuqc siouc kouv buangv feix ziepc hnyangx, zuov taux meih mbuo dauh dauh daic nzengc. 34Meih mbuo oix zuqc siouc meih mbuo ganh nyei zuiz buangv feix ziepc hnyangx. Ziux mingh zaah deic-bung wuov deix feix ziepc hnoi, oix zuqc yietc hnyangx div yietc hnoi. Meih mbuo ziouc hiuv duqv yie maiv horpc hnyouv meih mbuo se hnangv haaix nor.” ’ 35Yie, Ziouv, gorngv liuz aqv. Yie ndongc haaix zungv oix hnangv naaiv nor zoux bun naaiv deix waaic haic nyei zuangx mienh, dongh gapv hnyouv caux yie doix-dekc nyei mienh. Ninh mbuo oix zuqc yiem naaiv deic-bung-huaang buangh zuqc ninh mbuo nyei setv mueiz hnoi. Oix zuqc yiem naaiv daic nzengc aqv.”

Nduov Mienh Guaix Ziouv Wuov Deix Ziepc Dauh Zuqc Daic

36Mose paaiv mingh zaah deic-bung nyei mienh nzuonx daaih gorngv doqc deic-bung nyei jauv-louc nduov zuangx mienh guaix ninh, 37se nzuonx daaih zunh waaic nyei fienx gorngv doqc wuov norm deic-bung wuov deix, zuqc Ziouv bun ninh mbuo butv domh wuon-baengc daic nzengc mi'aqv. 38Mingh zaah deic-bung nyei mienh kungx maaih Nun nyei dorn, Yo^su^waa, caux Ye^fun^ne nyei dorn, Kaalepv, maaih maengc ziangh hnangv.

I^saa^laa^en Mienh Yiem Homaa Zuqc Suei

39Mose gorngv naaiv deix jauv-louc bun I^saa^laa^en nyei zuangx mienh muangx. Baeqc fingx ziouc nzauh haic, qaqv nyiemv. 40Da'nyeic ndorm nziouv nyei, ninh mbuo faaux mbong hlang deix nyei dorngx mingh gorngv, “Yie mbuo ih zanc oix mingh bieqc Ziouv laengz bun nyei dorngx. Yie mbuo baamz zuiz mi'aqv.”
41Mv baac Mose gorngv, “Meih mbuo weic haaix diuc ngaengc Ziouv nyei lingc? Meih mbuo maiv haih zoux maiv ziangh sic. 42Maiv dungx mingh weic zuqc Ziouv maiv caux meih mbuo yiem. Meih mbuo ziouc zuqc win-wangv daix meih mbuo, 43weic zuqc Aa^maa^lekv Mienh caux Kaa^naa^an Mienh yiem meih mbuo nyei wuov ndaangc maengx. Meih mbuo oix zuqc ninh mbuo nyei nzuqc ndaauv daix. Ziouv maiv caux meih mbuo yiem weic zuqc meih mbuo huin nqaang, maiv gan jienv Ziouv. ”
44Mv baac zuangx mienh gaamv faaux mbong hlang deix nyei dorngx mingh maiv gunv Mose caux Ziouv nyei Laengz Ngaengc Waac Faang maiv cuotv ndopv-liuh ciangv. 45Yiem wuov mbong nyei Aa^maa^lekv Mienh caux Kaa^naa^an Mienh ziouc njiec daaih mborqv hingh, zunc ninh mbuo taux Homaa Deic.

14

以色列人抱怨

1全會眾大聲喧嚷,那夜百姓哭號。 2以色列眾人向摩西亞倫發怨言,全會眾對他們說:「我們寧願死在埃及地,寧願死在這曠野! 3耶和華為甚麼要把我們領到那地,讓我們倒在刀下呢?我們的妻子和孩子必成為擄物。我們回埃及去豈不更好嗎?」 4他們彼此說:「我們不如選一個領袖,回埃及去吧!」
5摩西亞倫以色列全會眾面前臉伏於地。 6窺探那地的人中,的兒子約書亞耶孚尼的兒子迦勒撕裂衣服, 7以色列全會眾說:「我們所走過、所窺探之地是極美之地。 8耶和華若喜愛我們,就必領我們進入那地,把這流奶與蜜之地賜給我們。 9但你們不可背叛耶和華,也不要怕那地的百姓,因為他們是我們的食物。保護他們的已經離開他們,耶和華卻與我們同在。不要怕他們!」 10當全會眾正說着要拿石頭打死他們的時候,耶和華的榮光在會幕中向以色列眾人顯現。

摩西為以色列人禱告

11耶和華對摩西說:「這百姓藐視我要到幾時呢?我在他們中間行了這一切神蹟,他們還不信我要到幾時呢? 12我要用瘟疫擊殺他們,使他們不得承受那地。我要使你成為大國,比他們強大。」
13摩西對耶和華說:「埃及人必聽見,因你曾施展大能,領這百姓從他們中間出來。 14埃及人要告訴這地的居民,他們已經聽見你-耶和華是在這百姓中間,因為你-耶和華面對面顯示自己,你的雲彩停在他們以上。你日間在雲柱中,夜間在火柱中,在他們的前面行。 15你若把這百姓殺了,好像殺一個人那樣,那聽見你名聲的列國必說: 16『耶和華因為不能把這百姓領進他向他們起誓應許之地,所以在曠野把他們殺了。』 17現在求主顯出大能,照你說過的話說:
  18『耶和華不輕易發怒,
  且有豐盛的慈愛。
  他赦免罪孽和過犯,
  萬不以有罪的為無罪,
  必懲罰人的罪,
  從父到子,直到三、四代。』
19求你照你的大慈愛赦免這百姓的罪孽,好像你從埃及到如今饒恕這百姓一樣。」
20耶和華說:「我照着你的話赦免他們。 21然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓: 22這些人雖然都看過我的榮耀和我在埃及與曠野所行的神蹟,仍然這十次試探我,不聽從我的話, 23他們絕不能看見我向他們祖宗所起誓應許之地;凡藐視我的,一個也不得看見。 24惟獨我的僕人迦勒,因他另有一個心志,專心跟從我,我要領他進入他所去過的那地;他的後裔必得那地為業。 25亞瑪力人和迦南人住在谷中,明天你們要轉回去,沿着紅海的路往曠野去。」

以色列人受懲罰

26耶和華對摩西亞倫說: 27「這邪惡的會眾向我發怨言要到幾時呢?以色列人向我發的怨言,我都聽見了。 28你要告訴他們,耶和華說:『我指着我的永生起誓,我必照你們在我耳中所說的待你們。 29你們的屍體必倒在這曠野中。你們中間被數點,凡二十歲以上向我發怨言的, 30必不得進我所起誓應許給你們居住的那地。惟有耶孚尼的兒子迦勒的兒子約書亞才能進去。 31你們的孩子,就是你們說要成為擄物的,我必領他們進去,他們就得知你們所厭棄的那地。 32至於你們,你們的屍體必倒在這曠野中; 33你們的兒女必在曠野遊牧四十年,擔當你們不信的罪,直到你們的屍體在曠野消滅為止。 34按你們窺探那地的四十日,一年抵一日,你們要擔當你們的罪孽四十年,你們就知道我疏遠你們了。』 35我-耶和華說過,我必這樣對待這一切聚集對抗我的邪惡會眾。他們必在這曠野中消滅,死在這裏。」
36摩西所差派去窺探那地的人回來,散佈有關那地的謠言,使全會眾向摩西發怨言, 37這些散佈謠言的人都遭受瘟疫,死在耶和華面前。 38窺探那地的人中,惟有的兒子約書亞耶孚尼的兒子迦勒得以存活。

進攻迦南卻被擊退

(申1.41-46)

39摩西把這些話告訴以色列眾人,他們都極其悲哀。 40他們清晨起來,上到山頂,說:「看哪,我們要上到耶和華所說的地方;因為我們犯了罪。」 41摩西說:「你們為何要這樣違背耶和華的指示呢?這事必不能順利。 42不要上去,因為耶和華不在你們中間,恐怕你們在仇敵面前被擊敗。 43亞瑪力人和迦南人都在你們面前,你們必倒在刀下。因為你們背離不跟從耶和華,耶和華必不與你們同在。」 44他們卻擅自上到山頂。但耶和華的約櫃和摩西都沒有離開營地。 45於是亞瑪力人和住在那山區的迦南人下來,擊敗他們,追擊他們直到何珥瑪