17

Domh Jaangv Caux A'ngunc Hmei Nyei Waac-Beiv

1Yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 2“Baamh mienh aah! Meih oix zuqc gorngv waac-ormv yaac gorngv benx waac-beiv mbuox I^saa^laa^en nyei zeiv-fun. 3Oix zuqc mbuox ninh mbuo, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv nor gorngv, “Maaih norm domh jaangv hlo! nyei. Ninh nyei ndaatv hlo haic, ndaatv-biei yaac ndaauv. Biei za'gengh nzueic haic, zorpc ziex nyungc setv. Naaiv norm domh jaangv ndaix taux Le^mbaa^norn Mbong yaac njapv diuh si^ndaa zongh ndiangx-dueiv. 4Ninh wuotv gu'nguaaic ningv nyei nquaah lunx ndutv ziouc ndaam mingh taux norm saeng-eix mienh nyei deic-bung ziouc an jienv norm maaiz maaic nyei mienh nyei zingh mbu'ndongx.
5“ ‘+“Nqa'haav ninh zorqv deix wuov norm deic-bung nyei nyim zuangx jienv ndau-longx nyei dorngx. Ninh zuangx jienv maaih wuom camv nyei dorngx hnangv zungh suiv-liemh ndiangx. 6Nyim guqc nyaah hlo daaih benx diuh a'ngunc hmei aiv nyei mv baac louc luangh jangv nyei. Hmei nyei nquaah huin mingh domh jaangv wuov bung mv baac nzungh corc njiec ga'ndiev ndo nyei. Nyim ziouc benx a'ngunc hmei cuotv nquaah, cuotv normh camv.
7“ ‘+“Aengx maaih ganh norm domh jaangv hlo! nyei, ndaatv yaac hlo, ndaatv-biei yaac camv. Ih zanc naaiv zungh a'ngunc nyei nzungh caux nquaah yiem zuangx nyei dorngx huin mingh naaiv norm domh jaangv weic bun domh jaangv fuqv wuom. 8Naaiv zungh a'ngunc hmei zungv zuangx ndau-longx, wuom camv nyei dorngx, weic bun haih cuotv nquaah ziangh biouv, benx nzueic haic nyei a'ngunc hmei.”+’
9“Meih oix zuqc gorngv, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Naaiv zungh a'ngunc hmei haih nzueic yaac hlo fai? Domh jaangv maiv zeiz oix baeng cuotv nzungh, cutv nzengc biouv bun hmei nyaux fai? Maiv zuqc longc domh qaqv fai mienh camv liemh nzungh baeng cuotv. 10Se gorngv suiv mingh zuangx ganh norm dorngx, hmei haih nzueic, haih hlo nyei fai? Ninh yietv zuqc dong bung nyei nziaaux buonc, hmei maiv zeiz oix nqaai nzengc fai? Ninh oix yiem ninh zuangx jienv nyei dorngx nqaai nzengc.”+’+”

Porv Mengh Waac-Beiv

11Yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 12“Meih ih zanc oix zuqc mbuox wuov deix hnyouv ngaengc nyei zeiv-fun, ‘Meih mbuo maiv hiuv duqv naaiv deix sic nyei eix leiz fai?’ Meih oix zuqc mbuox ninh mbuo, ‘Mbaa^mbi^lon nyei hungh daaih taux Ye^lu^saa^lem Zingh zorqv ninh mbuo nyei hungh caux yietc zungv zoux hlo nyei mienh dorh mingh Mbaa^mbi^lon. 13Ninh zorqv yietc dauh wuov deix maaih hungh douh nyei mienh caux ninh liepc ngaengc waac yaac bun ninh houv jienv waac. (Deic-bung nyei yietc zungv zoux hlo nyei mienh ninh yaac guaatv mingh nzengc 14weic bun wuov norm deic-bung mau, aengx liepc maiv jiez, ziouc bun wuov deix liepc nyei ngaengc waac haih yiem duqv wuonv.) 15Mv baac Yu^ndaa nyei hungh mbienv hnyouv bun Mbaa^mbi^lon nyei hungh diex ziouc paaiv gong-zoh mingh lorz I^yipv nyei hungh diex, tov ninh bun maaz caux domh baeng-guanh camv nyei. Hungh diex hnamv daaih za'gengh haih zoux duqv cuotv nyei fai? Zoux naaiv nyungc sic nyei mienh haih biaux duqv ndutv nyei fai? Se gorngv ninh ngaengc jienv ninh liepc nyei ngaengc waac, ninh haih biaux duqv ndutv nyei fai?’
16“ ‘Ziouv Tin-Hungh gorngv, “Yie ziangv jienv yie ganh nyei maengc gorngv, ninh oix zuqc yiem Mbaa^mbi^lon daic, se yiem liepc ninh zoux hungh wuov dauh hungh diex yiem nyei dorngx. Ninh mangc piex wuov dauh hungh caux wuov dauh hungh diex houv nyei waac yaac ngaengc caux ninh liepc jiez nyei ngaengc waac. 17Faalo Hungh caux ninh nyei domh baeng-guanh caux mienh camv yaac maiv haih tengx Se^nde^ki^yaa mborqv jaax doix Mbaa^mbi^lon Mienh wetv nie-ndui aengx ceix laatc weih gormx weic daix mienh camv. 18Laaix ninh mangc piex houv nyei waac aengx ngaengc laengz nyei ngaengc waac yaac laaix ninh ganh houv jienv waac mv baac corc zoux naaiv deix yietc zungv sic, ninh zungv maiv haih biaux duqv ndutv.”
19“ ‘Ziouv Tin-Hungh gorngv, “Weic naaiv yie ziangv jienv yie ganh nyei maengc gorngv, laaix ninh mangc piex ninh caux yie houv nyei waac, yaac ngaengc jienv caux yie liepc jiez nyei ngaengc waac, yie zungv oix winh bun ninh. 20Yie oix corng nqoi mungz zaaux jienv ninh. Ninh zungv zuqc yie nyei mungz hlopv jienv, yie ziouc dorh ninh mingh taux Mbaa^mbi^lon, yiem wuov siemv ninh nyei zuiz laaix ninh mbienv hnyouv bun yie. 21Yiem ninh nyei baeng-guanh gauh longx jiex nyei baeng oix zuqc nzuqc ndaauv daix. Duqv maengc cuotv zengc njiec nyei mienh ziouc nzaanx mingh biei bung lungh ndiev. Meih mbuo ziouc hiuv duqv se yie, Ziouv, gorngv liuz naaiv deix waac.”

Ziouv Laengz Jiez Ngaengc Waac Bun Ye^lu^saa^lem

22“ ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Yie ganh oix zorqv hlang nyei si^ndaa zongh ndiangx gu'nguaaic dueiv nyei nquaah lunx dorh mingh zuangx. Yie oix wuotv diuh dueiv-mueiz-ningv nyei nquaah lunx dorh mingh zuangx norm za'gengh hlang haic nyei mbong. 23Yie oix zuangx yiem I^saa^laa^en gauh hlang jiex nyei mbong, ninh ziouc cuotv nquaah ziangh biouv, benx diuh maaih mengh dauh nyei ndiangx. Nyungc-nyungc norqc oix daaih yiem wuov zungh ndiangx ga'ndiev. Aengx maaih nyungc-nyungc norqc oix yiem ninh nyei nquaah zoux lauz bingx laangh. 24Yiem lomc-huaang nyei diuh diuh ndiangx ziouc hiuv duqv yie, Ziouv, bun aiv nyei ndiangx haih hlang, bun hlang nyei ndiangx aiv. Yie bun ndiangx-nyiemz nqaai mingh, bun nqaai nyei ndiangx nyiemz daaih.”
 “+‘Yie, Ziouv, gorngv liuz yaac oix ei jienv zoux.’+”

17

Vua Sê-đê-kia Bị Hình Phạt

1Lời của CHÚA phán cùng tôi: 2“Hỡi con người, hãy ra câu đố, hãy kể chuyện ngụ ngôn về nhà Y-sơ-ra-ên. 3Ngươi hãy nói, CHÚA phán như vầy: ‘Có một con chim phượng hoàng to lớn, cánh rộng, lông cánh dài, bộ lông đầy đặn, rực rỡ màu sắc. Chim đến Li-ban, lấy ngọn cây tùng. 4Nó ngắt chồi ngọn cây, đem về vùng đất thương mãi, đặt trong một thành phố buôn bán.
5Nó lấy giống cây của vùng đất ấy, trồng trên một cánh đồng phì nhiêu; nó trồng cây nơi có nhiều nước như cây liễu. 6Cây mọc lên thành cây nho rậm rạp nhưng thấp; các cành hướng về phía chim phượng hoàng nhưng rễ vẫn ở phía dưới cây. Như thế, nó trở thành một cây nho, trổ cành, ra lá.
7Có một con chim phượng hoàng khác to lớn, cánh rộng, lông nhiều. Kìa, cây nho này từ luống đất mình được trồng, đâm rễ, trổ cành hướng về phía chim phượng hoàng này để được tưới nước. 8Cây nho đã được trồng trên cánh đồng tốt, bên chỗ có nhiều nước để trổ cành, ra trái và trở nên cây nho quí.’
9Ngươi hãy nói: ‘CHÚA phán như vầy: Cây nho đó sẽ trở nên tươi tốt được không? Chim phượng hoàng kia lại không nhổ rễ, cắt bỏ trái nó để cả cây lẫn lá đều khô héo đi sao? Bấy giờ, chẳng phải cánh tay mạnh hay nhiều quân để nhổ rễ nó lên. 10Này, dù cây đã được trồng, nó sẽ trở nên tươi tốt được không? Nó sẽ chẳng hoàn toàn khô héo khi gió đông thổi qua sao? Khô héo ngay trên luống đất nó đã mọc lên.’ ”
11Lời CHÚA phán cùng tôi rằng: 12“Bây giờ hãy nói cùng nhà phản nghịch: ‘Các ngươi không hiểu những điều này nghĩa là gì sao? Này, vua Ba-by-lôn đã đến Giê-ru-sa-lem, bắt vua cùng các quan đem về với mình tại Ba-by-lôn. 13Vua bắt một người thuộc hoàng tộc, lập giao ước với người và bắt người tuyên thệ. Vua cũng bắt đi những người lãnh đạo trong xứ; 14để vương quốc này trở nên thấp kém, không thể tự mình vươn lên nhưng phải giữ giao ước với vua để tồn tại. 15Nhưng vị vương này chống lại vua, gởi sứ giả xuống Ai-cập xin ngựa chiến và nhiều binh lính cứu viện. Kẻ hành động như thế sẽ thành công không? Sẽ thoát nạn không? Kẻ phá hủy giao ước sẽ thoát nạn chăng?
16CHÚA tuyên bố: Như Ta hằng sống, vị vương này sẽ chết tại Ba-by-lôn là nơi vua đã phong vương cho người và người đã bội lời thề và phá hủy giao ước với vua. 17Vua Ai-cập với lực lượng hùng mạnh, quân đội đông đảo sẽ không cứu giúp người trong trận chiến khi người ta đắp mô, xây lũy bao vây để giết hại nhiều sinh mạng. 18Này, vì người đã bội lời thề, phá hủy giao ước; người đã đưa tay làm mọi điều này nên sẽ không thoát nạn được.
19Cho nên, CHÚA phán như vầy: Như Ta hằng sống, Ta sẽ giáng xuống đầu nó lời thề nó đã phản bội và giao ước Ta mà nó đã phá hủy. 20Ta sẽ bủa lưới trên nó, nó sẽ mắc vào bẫy lưới của Ta; Ta sẽ đem nó qua Ba-by-lôn và trừng phạt nó tại đó vì tội bất trung nó phạm cùng Ta. 21Tất cả những lính tinh nhuệ nhất trong cả quân đội người sẽ bị ngã vì gươm và những kẻ sống sót sẽ bị lưu lạc khắp các phương trời. Bấy giờ ngươi sẽ biết rằng, Ta, CHÚA đã phán như thế. 22CHÚA phán như vầy: Chính Ta sẽ lấy ra ngọn cây tùng cao cả, Ta sẽ ngắt cái đọt non mềm mại và trồng nó trên núi cao vút. 23Ta sẽ trồng nó trên núi cao của Y-sơ-ra-ên; nó sẽ đâm chồi, sinh trái. Nó sẽ trở thành một cây tùng cao cả, mọi chim chóc sẽ sống nương vào cây và mọi loài có cánh đều làm tổ dưới bóng cành nó. 24Mọi cây nơi đồng đều sẽ biết rằng Ta là CHÚA, Ta hạ thấp cây cao, nâng cao cây thấp; làm cây xanh khô héo và cây khô héo trở nên xanh tươi. Ta, CHÚA đã phán và sẽ làm điều đó.’ ”