8

Lub hom thawj kws xyaa

1Thaus tug Mivnyuas Yaaj tev lub hom thawj kws xyaa, sau ntuj ceeb tsheej txawm nyob ntsag tu kwvlaam ib txhais teev. 2Mas kuv pum xyaa tug tubkhai ntuj kws sawv ntawm Vaajtswv lub xubndag, hab tau txais xyaa lub raaj xyu.
3Hab muaj dua ib tug tubkhai ntuj tuav rawv lub yag tseem kub kws rau ncaig tawg lug sawv ntawm lub thaaj xyeem, hab muab tshuaj tsw qaab ntau pub rua tug tubkhai ntuj hov txhad coj moog xyeem nrug cov xuv dawb tej lug thov ua ke rua sau lub thaaj kub kws nyob ntawm lub zwm txwv xubndag. 4Tej paa tshuaj tsw qaab hov txhad nce nrug cov xuv dawb tej lug thov ua ke ntawm tug tubkhai ntuj txhais teg moog txug Vaajtswv lub xubndag. 5Tug tubkhai ntuj hov txawm coj lub yag rau ncaig tawg moog muab ncaig tawg ntawm lub thaaj rau puv nkaus hab muab lub yag nrum rua huv nplajteb, tes xub txawm nroo tej nam rhev, tsag lig xub laim lab quas vog hab ntuj qeg.

Xyaa lub raaj xyu

6Xyaa tug tubkhai ntuj kws tuav rawv xyaa lub raaj xyu kuj npaaj txhwj yuav tshuab raaj.
7Thawj tug tubkhai ntuj tshuab nwg lub raaj tes txawm muaj lawg hab suavtawg xyaw ntshaav laim poob lug rua huv nplajteb. Lub nplajteb txhad raug hlawv kub nyab ib feem huv peb, hab tej xyoob ntoo kuj raug hlawv ib feem huv peb hab tej nroj tsuag ntsuab kuj raug hlawv kub taag huvsw.
8Tug tubkhai ntuj kws ob tshuab nwg lub raaj tes txawm muaj ib yaam zoo le lub roob luj kws saamswm kub nyab raug muab nrum rua huv havtxwv. 9Dej havtxwv ib feem huv peb txhad txa ua ntshaav taag nrho, txhua yaam kws muaj sa nyob huv havtxwv kuj tuag taag ib feem huv peb, hab tej nkoj kuj raug puam tsuaj taag ib feem huv peb.
10Tug tubkhai ntuj kws peb tshuab nwg lub raaj, txawm muaj ib lub nub qub luj cig plawg yaam le teg tsau poob sau ntuj lug poob rua sau tej nam dej ib feem huv peb hab poob rua sau tej qhov dej txhawv. 11Lub nub qub hov npe hu ua “Ab.” Tej dej ib feem huv peb kuj ab taag, hab tuabneeg tuag coob vem tej dej hov ab taag.
12Tug tubkhai ntuj kws plaub tshuab nwg lub raaj, tes lub nub ib feem huv peb hab lub hli ib feem huv peb hab tej nub qub ib feem huv peb kuj ntsoog taag, txhad tsaus ntuj nti ib feem huv peb. Nruab nub ib feem huv peb kuj tsw kaaj lawm, hab mo ntuj ib feem huv peb kuj ib yaam nkaus.
13Kuv saib hab nov ib tug daav yaa sau nruab ntug quaj nrov has tas, “Txom nyem, txom nyem, txom nyem rua cov tuabneeg kws nyob huv lub nplajteb vem tej suab raaj kws peb tug tubkhai ntuj saamswm yuav tshuab.”

8

Ấn thứ bảy: Bảy ống loa. – Bốn vị thiên sứ thổi loa

1 Khi Chiên Con mở ấn thứ bảy, trên trời yên lặng chừng nửa giờ. 2 Tôi thấy bảy vị thiên sứ đứng trước mặt Đức Chúa Trời, và có người trao cho bảy ống loa. 3 Đoạn, một vị thiên sứ khác đến, đứng bên bàn thờ, người cầm lư hương vàng, và được nhiều hương, để dâng hương ấy trên bàn thờ bằng vàng ở trước ngôi với các lời cầu nguyện của mọi thánh đồ. 4 Khói hương từ tay thiên sứ bay lên trước mặt Đức Chúa Trời, với những lời cầu nguyện của các thánh đồ. 5 Thiên sứ lấy lư hương, dùng lửa nơi bàn thờ bỏ đầy vào, rồi quăng xuống đất: Liền có sấm sét, các tiếng, chớp nhoáng và đất động.
6 Bảy vị thiên sứ cầm bảy ống loa bèn sửa soạn thổi.
7 Vị thứ nhứt thổi loa, thì có mưa đá và lửa pha với huyết bị quăng xuống đất. Một phần ba đất bị cháy, một phần ba loài cây bị cháy, và mọi giống cỏ xanh đều bị cháy.
8 Vị thiên sứ thứ nhì thổi loa; bèn có một khối tựa như hòn núi lớn toàn bằng lửa bị ném xuống biển. Một phần ba biển biến ra huyết, 9 một phần ba sinh vật trong biển chết hết, và một phần ba tàu bè cũng bị hủy hết.
10 Vị thiên sứ thứ ba thổi loa, thì một ngôi sao lớn ở trên trời rơi xuống, cháy có ngọn như một bó đuốc; ngôi sao ấy rơi vào một phần ba các sông lớn và các suối nước. 11 Tên ngôi sao đó là Ngải cứu, một phần ba nước biến ra như mùi ngải cứu, và làm chết mất nhiều người ta, vì đã biến thành ra đắng.
12 Vị thiên sứ thứ tư thổi loa, thì một phần ba mặt trời bị hại, một phần ba mặt trăng và một phần ba các ngôi sao cũng vậy, hầu cho một phần ba các vì sáng ấy đều bị tối tăm, và hầu cho ban ngày mất một phần ba sáng, và ban đêm cũng vậy.
13 Bấy giờ tôi nhìn xem, nghe chim phụng hoàng bay giữa trời, kêu tiếng lớn rằng: Khốn thay! Khốn thay! Khốn thay cho những dân sự trên đất, vì cớ tiếng loa mà ba vị thiên sứ khác còn phải thổi nữa.