Dầu Y-sơ-ra-ên phản nghịch Chúa nhiều khi nhiều cách, Ngài lại làm ơn mà cứu họ khỏi hoạn nạn
1 Ha-lê-lu-gia! Hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhân từ Ngài còn đến đời đời.⚓ 2 Ai có thể thuật các công việc quyền năng của Đức Giê-hô-va, Truyền ra hết sự ngợi khen của Ngài? 3 Phước cho người nào gìn giữ sự đoan chánh, Và làm theo sự công bình luôn luôn! 4 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy nhớ lại tôi tùy ơn Ngài làm cho dân sự Ngài; Hãy lấy sự cứu rỗi mà đến viếng tôi, 5 Hầu cho tôi thấy sự thới thạnh của kẻ được Ngài chọn, Hưởng sự vui vẻ của dân sự Ngài, Và được khoe mình với cơ nghiệp Ngài.
6 Chúng tôi và tổ phụ chúng tôi đã phạm tội; Chúng tôi có phạm sự gian tà, và làm cách hung ác. 7 Tại Ê-díp-tô tổ phụ chúng tôi không chăm chỉ về các phép lạ Chúa, Cũng chẳng nhớ lại sự nhân từ dư dật của Chúa; Nhưng lại phản nghịch bên biển, tức là Biển Đỏ.⚓ 8 Dầu vậy, Ngài cứu họ vì cớ danh Ngài, Hầu cho bày ra quyền năng của Ngài. 9 Ngài quở Biển Đỏ, nó bèn khô; Ngài dẫn Y-sơ-ra-ên đi ngang qua vực sâu như ngang đồng vắng.⚓ 10 Ngài giải cứu họ khỏi tay kẻ ghen ghét, Chuộc họ khỏi tay kẻ thù nghịch. 11 Nước chụp phủ những kẻ hà hiếp họ; Chẳng còn lại một người. 12 Bấy giờ họ mới tin lời của Ngài Bèn hát ngợi khen Ngài.⚓ 13 Họ lại mau mau quên các công việc Ngài, Không chờ đợi lời chỉ giáo Ngài, 14 Nhưng có lòng tham dục quá đỗi tại trong đồng vắng, Và thử Đức Chúa Trời nơi vắng vẻ.⚓ 15 Ngài ban cho chúng nó điều chúng nó cầu xin; Nhưng sai bệnh tổn hại linh hồn chúng nó. 16 Trong trại quân họ ganh ghét Môi-se Và A-rôn, là người thánh của Đức Giê-hô-va.⚓ 17 Đất hả ra nuốt Đa-than, Và lấp bọn A-bi-ram. 18 Có lửa phát cháy trong hội chúng nó, Ngọn lửa thiêu đốt những kẻ ác. 19 Tổ phụ tôi làm một bò tơ tại Hô-rếp, Thờ lạy trước mặt hình đúc;⚓ 20 Họ đổi sự vinh hiển mình Ra hình dạng con bò ăn cỏ. 21 Họ quên Đức Chúa Trời là Đấng cứu rỗi mình, Và đã có làm công việc lớn lao ở Ê-díp-tô, 22 Những việc lạ kỳ trong xứ Cham, Và các điều đáng kinh hãi ở bên Biển Đỏ. 23 Vì vậy, Ngài phán rằng sẽ diệt chúng nó đi; Nhưng Môi-se, là kẻ Ngài chọn, đứng nơi triệt hạ trước mặt Ngài, Đặng can gián cơn giận Ngài e Ngài hủy diệt họ chăng. 24 Tổ phụ chúng tôi khinh bỉ xứ tốt đẹp, Không tin lời của Chúa,⚓ 25 Song nói lằm bằm trong trại mình, Không nghe tiếng Đức Giê-hô-va. 26 Vì vậy, Ngài thề cùng chúng nó rằng: Sẽ làm chúng nó sa ngã trong đồng vắng, 27 Khiến dòng dõi họ sa ngã giữa muôn nước, Và làm tản lạc họ trong các xứ.⚓ 28 Tổ phụ chúng tôi cũng cúng thờ Ba-anh-Phê-ô, Ăn của lễ cúng kẻ chết;⚓ 29 Như vậy họ chọc giận Đức Chúa Trời vì những việc làm của họ, Và ôn dịch bèn phát ra giữa họ. 30 Bấy giờ Phi-nê-a chỗi dậy đoán xét, Và ôn dịch bèn ngừng lại. 31 Từ đời nầy qua đời kia việc đó kể cho người là công bình, Cho đến đời đời vô cùng. 32 Tổ phụ chúng tôi cũng chọc giận Ngài tại nước Mê-ri-ba, Nên, vì cớ họ, có tai họa xảy đến cho Môi-se;⚓ 33 Ấy vì họ chọc rối trí người, Nên người nói những lời vô ý. 34 Họ không hủy diệt các dân, Y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn họ;⚓ 35 Nhưng lại pha lộn với các dân, Tập theo công việc chúng nó, 36 Và hầu việc hình tượng chúng nó, Là điều gây làm cái bẫy cho mình. 37 Họ bắt con trai con gái mình Mà cúng tế ma quỉ,⚓ 38 Làm đổ huyết vô tội ra, Tức là huyết của con trai con gái mình, Mà họ cúng tế cho hình tượng xứ Ca-na-an; Nên xứ bị ô uế bởi huyết ấy.⚓ 39 Như vậy, họ làm cho mình bị ô uế vì công việc mình, Lấy sự làm mình mà thông dâm. 40 Nhân đó cơn giận Đức Giê-hô-va nổi lên cùng dân sự Ngài, Ngài gớm ghiếc cơ nghiệp mình;⚓ 41 Ngài phó họ vào tay các ngoại bang; Những kẻ ghen ghét họ cai trị trên họ. 42 Kẻ thù nghịch cũng hà hiếp tổ phụ chúng ta, Họ bị phục dưới tay chúng nó. 43 Nhiều lần Chúa giải cứu tổ phụ chúng ta, Nhưng họ phiền lòng Ngài bởi ý muốn họ, Và họ hèn mọn vì tội ác của họ. 44 Dầu vậy, khi nghe tiếng kêu cầu của họ, Ngài bèn đoái xem họ trong cơn gian truân họ, 45 Nhớ lại vì họ giao ước mình, Và thương xót họ tùy sự nhân từ dư dật của Ngài. 46 Ngài cũng làm cho họ được ơn Bên những kẻ bắt họ làm phu tù.
47 Hỡi Giê-hô-va, Đức Chúa Trời chúng tôi, xin hãy cứu chúng tôi, Nhóm hiệp chúng tôi từ giữa các nước, Hầu cho chúng tôi cảm tạ danh thánh Chúa, Và khoe mình về sự ngợi khen Chúa.⚓
48 Đáng ngợi khen Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, Từ trước vô cùng cho đến đời đời mãi mãi! Cả dân sự khá nói: A-men! Ha-lê-lu-gia!
106
Tus TSWV ua Zoo Rau Nws Haivneeg
1Cia li qhuas tus TSWV! Cia li ua tus TSWV tsaug, rau qhov nws muaj lub siab dawb siab zoo, nws txojkev hlub nyob mus ibtxhis. 2Leejtwg thiaj muaj cuabkav piav tau tej txujci tseemceeb uas tus TSWV ua? Leejtwg thiaj txawj qhuas nws tas siab nrho? 3Cov neeg uas niaj hnub ua ncaj raws li tus TSWV tej lus samhwm, mas lawv yog cov uas muaj kev zoo siab kawg li.
4Tus TSWV, thaum koj pab koj haivneeg, thov koj nco ntsoov kuv; thaum koj cawm lawv thov xam txog kuv thiab. 5Thov kom kuv pom koj haivneeg vammeej thiab tau koom koj haivneeg ua neej nyob kaj siab lug, kom kuv thiaj tau nrog koj haivneeg tau koob meej.
6Peb tau ua txhaum ib yam li peb cov yawgkoob; peb tau ua kev txhaum thiab ua phem ua qias lawm. 7Thaum tseem nyob nram tebchaws Iziv peb cov yawgkoob tsis totaub Vajtswv tej txujci tseemceeb li; lawv tsis nco hais tias nws tau qhia nws txojkev hlub ntau zaus rau lawv, thiab thaum nyob rau ntawm Hiavtxwv Liab lawv tau ntxeev siab rau tus uas muaj Hwjchim Loj kawg nkaus. 8Txawm li ntawd los nws tseem cawm lawv raws li nws tau coglus tseg, yog nws xav qhia nws lub hwjchim loj rau lawv pom. 9Nws hais rau dej Hiavtxwv Liab, ces dej txawm faib hlo ua kev qhuav qhawv; nws coj nws haivneeg mus dhau rau sab tim ub. 10Nws pab lawv dim ntawm cov neeg uas ntxub lawv; nws cawm lawv dim ntawm lawv cov yeebncuab. 11Dej hiavtxwv nphau nphwv los npog nkaus lawv cov yeebncuab; ua rau cov yeebncuab tuag tas tsis seem ib tug li. 12Nws haivneeg thiaj ntseeg nws tej lus cog tseg thiab hu nkauj qhuas nws.
13Tiamsis lawv txawm siv tsis nco qab tej txujci uas tus TSWV tau ua lawm, lawv lam tau lam ua tsis yuav Vajtswv ua tus tuavxam li. 14Thaum nyob nram tiaj suabpuam, lawv lub siab hlob xav tau ntau, lawv thiaj sim Vajtswv siab; 15nws muab tej uas lawv thov rau lawv, tiamsis nws tso tej kab mob uas txaus ntshai heev los rau lawv.
16Thaum nyob nram tiaj suabpuam lawv ua saib tsis taus Mauxes thiab Aloos uas yog tus TSWV ob tug tubtxib uas dawbhuv. 17Ces av txawm qhib plho nqos kiag Dathas thiab nphau los txhub Anpilas tsevneeg; 18hluavtaws poob los kub lawv cov kwvtij thiab hlawv cov neeg siab phem tuag tas huv tibsi.
19Lawv muab kub nchuav tau ib tug mlom nyuj rau ntawm roob Xinais thiab lawv pe tus mlom nyuj ntawd; 20lawv muab tus mlom uas zoo li tus tsiaj noj zaub los hloov Vajtswv lub tshwjchim uas ci ntsa iab chaw. 21Lawv tsis nco qab Vajtswv tus uas tau ua tej txujci loj cawm lawv dim nram tebchaws Iziv lawm. 22Tus TSWV tau ua tej txujci tseemceeb nyob nram tebchaws Iziv! Thiab tau ua tej txujci uas xav tsis thoob nyob ntawm Hiavtxwv Liab! 23Thaum Vajtswv hais tias nws yuav ua kom nws haivneeg puastsuaj, Mauxes uas yog Vajtswv tus tubtxib uas nws xaiv txawm, sawv cheem tsis pub Vajtswv txojkev chim rhuav nws haivneeg.
24Cov Yixalayees tsis kam mus nyob hauv lub tebchaws uas tau zoo, rau qhov lawv tsis ntseeg Vajtswv txojlus cog tseg. 25Lawv nyob hauv lawv tej tsevntaub thiab yws tas zog, tsis kam mloog tus TSWV tej lus li. 26Yog li ntawd, nws thiaj hais rau lawv tias nws yuav cia kom lawv tuag tas rau hauv tiaj suabpuam 27thiab yuav muab lawv cov xeebntxwv raws khiav mus nyob ua sab ua sua xyaw lwm haivneeg; thiab yuav cia lawv tuag tas rau hauv luag tej tebchaws.
28Thaum nyob hauv lub nroog Pe-aus Vajtswv haivneeg tau mus nrog luag pe Npa-as, thiab mus nrog luag noj tej uas muab fij rau tej vajtswv uas tsis muaj sia. 29Tej uas lawv ua ntawd, ua rau tus TSWV npautaws, nws thiaj tso tej kab mob uas txaus ntshai heev los rau lawv. 30Tiamsis Finehas txawm sawv tsees mus rau txim rau cov neeg uas ua txhaum, ces tej kab mob ntawd thiaj dua mus lawm. 31Qhov ntawd yog ua kom lawv nco ntsoov tseg ib tiam dhau ib tiam mus ibtxhis li.
32Nyob ntawm lub qhovdej Melinpas, Mauxes ntxhov siab kawg li, vim cov Yixalayees tau ua rau tus TSWV chim heev. 33Lawv tau ua rau Mauxes npautaws kawg li, Mauxes thiaj lam tau lam hais lus tsis xav tom ntej tom qab. 34Lawv tsis muab cov yeebncuab tua kom tuag tas raws li tus TSWV hais, 35tiamsis lawv mus nrog cov neeg ntawd ua tshoob ua kos, thiab mus xyaum ua raws li cov neeg ntawd ua. 36Vajtswv haivneeg mus pe mlom, lawv thiaj mus mag luag lub vojhlua. 37Lawv muab lawv tej tub tej ntxhais tua fij rau tej mlom hauv tebchaws Kana-as. 38Lawv muab lawv tej menyuam uas tsis muaj txim tua; vim lawv tua neeg li ntawd, lawv lub tebchaws thiaj tsis huv lawm. 39Tej uas lawv ua ntawd, ua rau lawv tsis huv, thiab lawv tsis muab siab npuab Vajtswv lawm.
40Yog li ntawd, tus TSWV thiaj chim rau nws haivneeg; thiab nws dhuav lawv heev. 41Nws muab lawv cob rau lwm haivneeg txhais tes, thiab cia lawv cov yeebncuab tuaj kav lawv. 42Lawv raug lawv cov yeebncuab tsimtxom thiab raug yuam ua qhev. 43Tus TSWV tau pab lawv ntau zaus lawm, tiamsis lawv txhob txwm ntxeev siab rau nws, thiab lawv tau mus ua kev txhaum loj heev. 44Txawm li ntawd los, thaum lawv thov tus TSWV, nws hnov lawv tej suab quaj, thiab nws pab lawv dim kev txomnyem. 45Vim nws hlub tshua lawv, nws thiaj nco txog nws tej lus cog tseg, thiab vim nws txojkev hlub loj heev, nws thiaj hloov siab. 46Nws ua rau cov neeg uas tsimtxom lawv paub tu siab rau tej uas lawv ua limhiam ntawd.
47Tus TSWV uas yog peb tus Vajtswv, thov cawm peb, thiab coj peb ntawm hauv lwm haivneeg rov qab los kom peb thiaj tau ua koj tsaug thiab qhuas koj lub npe uas dawbhuv.
48Cia li qhuas tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv; cia li qhuas nws nimno thiab qhua mus ibtxhis li. Thiab sawvdaws hais tias, “Amees!” Cia li qhuas tus TSWV!