Dầu Y-sơ-ra-ên phản nghịch Chúa nhiều khi nhiều cách, Ngài lại làm ơn mà cứu họ khỏi hoạn nạn
1 Ha-lê-lu-gia! Hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhân từ Ngài còn đến đời đời.⚓ 2 Ai có thể thuật các công việc quyền năng của Đức Giê-hô-va, Truyền ra hết sự ngợi khen của Ngài? 3 Phước cho người nào gìn giữ sự đoan chánh, Và làm theo sự công bình luôn luôn! 4 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy nhớ lại tôi tùy ơn Ngài làm cho dân sự Ngài; Hãy lấy sự cứu rỗi mà đến viếng tôi, 5 Hầu cho tôi thấy sự thới thạnh của kẻ được Ngài chọn, Hưởng sự vui vẻ của dân sự Ngài, Và được khoe mình với cơ nghiệp Ngài.
6 Chúng tôi và tổ phụ chúng tôi đã phạm tội; Chúng tôi có phạm sự gian tà, và làm cách hung ác. 7 Tại Ê-díp-tô tổ phụ chúng tôi không chăm chỉ về các phép lạ Chúa, Cũng chẳng nhớ lại sự nhân từ dư dật của Chúa; Nhưng lại phản nghịch bên biển, tức là Biển Đỏ.⚓ 8 Dầu vậy, Ngài cứu họ vì cớ danh Ngài, Hầu cho bày ra quyền năng của Ngài. 9 Ngài quở Biển Đỏ, nó bèn khô; Ngài dẫn Y-sơ-ra-ên đi ngang qua vực sâu như ngang đồng vắng.⚓ 10 Ngài giải cứu họ khỏi tay kẻ ghen ghét, Chuộc họ khỏi tay kẻ thù nghịch. 11 Nước chụp phủ những kẻ hà hiếp họ; Chẳng còn lại một người. 12 Bấy giờ họ mới tin lời của Ngài Bèn hát ngợi khen Ngài.⚓ 13 Họ lại mau mau quên các công việc Ngài, Không chờ đợi lời chỉ giáo Ngài, 14 Nhưng có lòng tham dục quá đỗi tại trong đồng vắng, Và thử Đức Chúa Trời nơi vắng vẻ.⚓ 15 Ngài ban cho chúng nó điều chúng nó cầu xin; Nhưng sai bệnh tổn hại linh hồn chúng nó. 16 Trong trại quân họ ganh ghét Môi-se Và A-rôn, là người thánh của Đức Giê-hô-va.⚓ 17 Đất hả ra nuốt Đa-than, Và lấp bọn A-bi-ram. 18 Có lửa phát cháy trong hội chúng nó, Ngọn lửa thiêu đốt những kẻ ác. 19 Tổ phụ tôi làm một bò tơ tại Hô-rếp, Thờ lạy trước mặt hình đúc;⚓ 20 Họ đổi sự vinh hiển mình Ra hình dạng con bò ăn cỏ. 21 Họ quên Đức Chúa Trời là Đấng cứu rỗi mình, Và đã có làm công việc lớn lao ở Ê-díp-tô, 22 Những việc lạ kỳ trong xứ Cham, Và các điều đáng kinh hãi ở bên Biển Đỏ. 23 Vì vậy, Ngài phán rằng sẽ diệt chúng nó đi; Nhưng Môi-se, là kẻ Ngài chọn, đứng nơi triệt hạ trước mặt Ngài, Đặng can gián cơn giận Ngài e Ngài hủy diệt họ chăng. 24 Tổ phụ chúng tôi khinh bỉ xứ tốt đẹp, Không tin lời của Chúa,⚓ 25 Song nói lằm bằm trong trại mình, Không nghe tiếng Đức Giê-hô-va. 26 Vì vậy, Ngài thề cùng chúng nó rằng: Sẽ làm chúng nó sa ngã trong đồng vắng, 27 Khiến dòng dõi họ sa ngã giữa muôn nước, Và làm tản lạc họ trong các xứ.⚓ 28 Tổ phụ chúng tôi cũng cúng thờ Ba-anh-Phê-ô, Ăn của lễ cúng kẻ chết;⚓ 29 Như vậy họ chọc giận Đức Chúa Trời vì những việc làm của họ, Và ôn dịch bèn phát ra giữa họ. 30 Bấy giờ Phi-nê-a chỗi dậy đoán xét, Và ôn dịch bèn ngừng lại. 31 Từ đời nầy qua đời kia việc đó kể cho người là công bình, Cho đến đời đời vô cùng. 32 Tổ phụ chúng tôi cũng chọc giận Ngài tại nước Mê-ri-ba, Nên, vì cớ họ, có tai họa xảy đến cho Môi-se;⚓ 33 Ấy vì họ chọc rối trí người, Nên người nói những lời vô ý. 34 Họ không hủy diệt các dân, Y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn họ;⚓ 35 Nhưng lại pha lộn với các dân, Tập theo công việc chúng nó, 36 Và hầu việc hình tượng chúng nó, Là điều gây làm cái bẫy cho mình. 37 Họ bắt con trai con gái mình Mà cúng tế ma quỉ,⚓ 38 Làm đổ huyết vô tội ra, Tức là huyết của con trai con gái mình, Mà họ cúng tế cho hình tượng xứ Ca-na-an; Nên xứ bị ô uế bởi huyết ấy.⚓ 39 Như vậy, họ làm cho mình bị ô uế vì công việc mình, Lấy sự làm mình mà thông dâm. 40 Nhân đó cơn giận Đức Giê-hô-va nổi lên cùng dân sự Ngài, Ngài gớm ghiếc cơ nghiệp mình;⚓ 41 Ngài phó họ vào tay các ngoại bang; Những kẻ ghen ghét họ cai trị trên họ. 42 Kẻ thù nghịch cũng hà hiếp tổ phụ chúng ta, Họ bị phục dưới tay chúng nó. 43 Nhiều lần Chúa giải cứu tổ phụ chúng ta, Nhưng họ phiền lòng Ngài bởi ý muốn họ, Và họ hèn mọn vì tội ác của họ. 44 Dầu vậy, khi nghe tiếng kêu cầu của họ, Ngài bèn đoái xem họ trong cơn gian truân họ, 45 Nhớ lại vì họ giao ước mình, Và thương xót họ tùy sự nhân từ dư dật của Ngài. 46 Ngài cũng làm cho họ được ơn Bên những kẻ bắt họ làm phu tù.
47 Hỡi Giê-hô-va, Đức Chúa Trời chúng tôi, xin hãy cứu chúng tôi, Nhóm hiệp chúng tôi từ giữa các nước, Hầu cho chúng tôi cảm tạ danh thánh Chúa, Và khoe mình về sự ngợi khen Chúa.⚓
48 Đáng ngợi khen Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, Từ trước vô cùng cho đến đời đời mãi mãi! Cả dân sự khá nói: A-men! Ha-lê-lu-gia!
106
Yixayee pheej faav xeeb
1Ca le qhuas Yawmsaub. Ca le ua Yawmsaub tsaug, vem nwg zoo kawg. Nwg txujkev hlub ruaj khov nyob moog ib txhws. 2Leejtwg yuav pav taag Yawmsaub tej num phemfwj hab qha nwg tej num huvsw kws tswm nyog qhuas? 3Cov kws tuav rawv kev txav txem ncaaj hab ua ncaaj nceeg txhua lub swjhawm, kuj tau nyob kaaj sab lug. 4Au Yawmsaub, thaus koj hlub koj haiv tuabneeg, thov ncu txug kuv. Thaus koj tso puab dim, thov paab kuv hab, 5sub kuv txhad le pum cov tuabneeg kws koj xaiv ca lawd kev vaam meej, sub kuv txhad tau nrug koj lub tebchaws zoo sab xyiv faab, hab nrug cov kws yog koj qub txeeg qub teg khaav tau.
6Peb hab peb tej laug tau ua txhum muaj txem lawm, peb tau ua txhum, peb tau ua phem. 7Thaus peb tej laug nyob huv Iyi tebchaws puab tsw quav ntsej koj tej num phemfwj, puab tsw ncu txug koj txujkev hlub ruaj khov kws muaj nplua quas mag, puab tseed faav xeeb rua tug Luj Dua Ndais ntawm havtxwv kws yog Havtxwv Lab. 8Txawm le caag los nwg tseed cawm puab dim vem yog saib rua nwg lub npe, sub nwg txhad qha tau nwg tug fwjchim kws luj kawg nkaus rua puab paub. 9Nwg nthe nqho mas dej Havtxwv Lab ca le qhuav lua, nwg coj puab hlaa huv qaab thu yaam nkaus le hlaa ntuj nraag teb do. 10Nwg txhad cawm puab dim huv cov tshawj chim txhais teg, hab tso puab dim ntawm puab cov yeeb ncuab txhais teg. 11Dej nyaab hlo cov kws tawm tsaam puab, tsw tshuav ib tug le. 12Lub swjhawm hov puab ntseeg Yawmsaub tej lug, puab hu nkauj qhuas nwg. 13Tassws tsw ntev puab kuj nov qaab nwg tej num lawm, puab tsw tog saib nwg yuav taw qha le caag. 14Nyob huv tebchaws moj saab qhua mas puab nqhes heev, puab txhad swm Vaajtswv huv ntuj nraag teb do. 15Nwg pub lawv le puab thov tassws nwg kuj tso mob phem lug raug puab.
16Thaus cov tuabneeg huv lub zog khib Mauxe hab Aloo kws yog Yawmsaub tug qhev dawb huv, 17tes aav ca le to qhov ntuj nqog hlo Ntathaa hab txhub Anpilaa paab tuabneeg huvsw. 18Suavtawg kuj poob lug rua sau puab cov hov kub hlo cov tuabneeg limham huvsw.
19Cov Yixayee ua ib tug txoov daab thaav nyuj ntawm Haule⚓ hab pe tug txoov daab kws puab nchuav hov. 20Puab muab Vaajtswv tug fwjchim ci ntsaa quas ab pauv tug txoov daab txwv nyuj kws yog tsaj noj zaub. 21Puab nov qaab Vaajtswv kws yog puab tug cawmseej, kws tau ua tej num luj heev rua huv Iyi tebchaws, 22hab ua tej num phemfwj huv Haa lub tebchaws hab tej kws txaus ntshai kawg ntawm Havtxwv Lab. 23Vem le nuav nwg txhad has tas nwg yuav muab puab ua kuas puam tsuaj, tsuas yog muaj Mauxe kws Vaajtswv tau xaiv ca lawd sawv lug tiv thaiv ntawm Vaajtswv xubndag txhad le taav tau Vaajtswv txujkev npau tawg tsw ua kuas puam tsuaj xwb.
24Dhau hov puab kuj saib tsw taug lub tebchaws kws zoo ua noj, puab tsw ntseeg tej lug kws Vaajtswv cog tseg. 25Puab ywg tuj tawg huv puab tej tsev ntaub, puab tsw noog Yawmsaub lub suab. 26Vem le nuav Yawmsaub txhad le tsaa teg hab cog lug twv rua puab tas nwg yuav ua rua puab tuag taag rua huv tebchaws moj saab qhua, 27hab ua rua puab caaj ceg tawg rwv ua saab ua sua moog rua huv txhua haiv tuabneeg, hab lawv puab moog nyob thoob plhawv txhua lub tebchaws.
28Puab kuj moog zwm rua tug daab Npa‑aa ntawm Pe‑au, hab noj tej kws muab xyeem rua tej txoov daab kws tsw muaj sa. 29Tej kws puab ua hov zwg ua rua Yawmsaub chim heev, txhad muaj mob phem tshwm lug raug puab. 30Mas Fineha txhad sawv tseeg cheem, mas tej mob ntawd txhad tsw muaj ntxwv lawm. 31Tej kws nwg ua hov Vaajtswv suav tas yog kev ncaaj nceeg rua Fineha, ib tam dhau ib tam moog ib txhab ib txhws. 32Puab ua rua Vaajtswv chim ntawm dej Melinpa, mas qhov kws puab ua le hov puag tsuas Mauxe, 33vem yog puab ua rua Mauxe nyuaj sab nwg txhad le ua ncauj sai lawm.
34Puab tsw muab lwm haiv tuabneeg ua kuas puam tsuaj lawv le Vaajtswv has kuas puab ua 35tassws puab moog nrug lwm haiv tuabneeg nyob sws xyaw hab xyum ua lawv le luas ua. 36Puab ua koom rua luas tej txoov daab kws ua yej ua ntxab cuab puab. 37Puab tua puab tej tub tej ntxhais xyeem rua daab. 38Puab muab cov kws tsw txhum tej ntshaav nchuav, yog puab tej tub tej ntxhais le ntshaav kws puab muab tua xyeem rua Khana‑aa tej txoov daab. Ntshaav txhad puag tsuas lub tebchaws qas tsw huv lawm. 39Qhov kws puab ua le hov ua rua puab qas tsw huv, puab ua le hov mas puab zoo ib yaam le puj muag cev.
40Yawmsaub txhad le npau tawg rua nwg haiv tuabneeg, hab ntxub nwg qub txeeg qub teg. 41Nwg txhad muab puab rua huv ib tsoom tebchaws txhais teg mas tej tuabneeg kws ntxub puab txhad kaav puab. 42Puab cov yeeb ncuab quab yuam puab hab puab poob rua huv luas kev tswjfwm. 43Yawmsaub tso puab dim ntau zag tassws puab pheej txhob txwm faav xeeb, puab poob qeg kawg le vem yog puab ua txhum. 44Txawm le caag los thaus Vaajtswv nov puab lub suab quaj thov nwg saib rua puab tej kev txom nyem nyuaj sab. 45Yog saib rua puab, Vaajtswv txhad ncu txug nwg tej lug cog tseg, hab vem nwg txujkev hlub ruaj khov kws muaj nplua quas mag, nwg txhad rov khuvleej puab. 46Nwg ua rua txhua tug kws nteg puab ca le taab ncuab puab.
47Au Yawmsaub kws yog peb tug Vaajtswv, thov koj cawm peb dim lauj, thov qaws peb huv txhua lub tebchaws rov lug es peb yuav ua tsaug koj lub npe kws dawb huv hab khaav qhov kws peb qhuas koj.
48Ca le qhuas Yawmsaub kws yog Yixayee tug Vaajtswv ib txwm thau u lug moog ib txhws le. Ca ib tsoom tuabneeg has tas “Amee.”