106

Dầu Y-sơ-ra-ên phản nghịch Chúa nhiều khi nhiều cách, Ngài lại làm ơn mà cứu họ khỏi hoạn nạn

1 Ha-lê-lu-gia!
 Hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện;
 Sự nhân từ Ngài còn đến đời đời.
2 Ai có thể thuật các công việc quyền năng của Đức Giê-hô-va,
 Truyền ra hết sự ngợi khen của Ngài?
3 Phước cho người nào gìn giữ sự đoan chánh,
 Và làm theo sự công bình luôn luôn!
4 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy nhớ lại tôi tùy ơn Ngài làm cho dân sự Ngài;
 Hãy lấy sự cứu rỗi mà đến viếng tôi,
5 Hầu cho tôi thấy sự thới thạnh của kẻ được Ngài chọn,
 Hưởng sự vui vẻ của dân sự Ngài,
 Và được khoe mình với cơ nghiệp Ngài.

6 Chúng tôi và tổ phụ chúng tôi đã phạm tội;
 Chúng tôi có phạm sự gian tà, và làm cách hung ác.
7 Tại Ê-díp-tô tổ phụ chúng tôi không chăm chỉ về các phép lạ Chúa,
 Cũng chẳng nhớ lại sự nhân từ dư dật của Chúa;
 Nhưng lại phản nghịch bên biển, tức là Biển Đỏ.
8 Dầu vậy, Ngài cứu họ vì cớ danh Ngài,
 Hầu cho bày ra quyền năng của Ngài.
9 Ngài quở Biển Đỏ, nó bèn khô;
 Ngài dẫn Y-sơ-ra-ên đi ngang qua vực sâu như ngang đồng vắng.
10 Ngài giải cứu họ khỏi tay kẻ ghen ghét,
 Chuộc họ khỏi tay kẻ thù nghịch.
11 Nước chụp phủ những kẻ hà hiếp họ;
 Chẳng còn lại một người.
12 Bấy giờ họ mới tin lời của Ngài
 Bèn hát ngợi khen Ngài.
13 Họ lại mau mau quên các công việc Ngài,
 Không chờ đợi lời chỉ giáo Ngài,
14 Nhưng có lòng tham dục quá đỗi tại trong đồng vắng,
 Và thử Đức Chúa Trời nơi vắng vẻ.
15 Ngài ban cho chúng nó điều chúng nó cầu xin;
 Nhưng sai bệnh tổn hại linh hồn chúng nó.
16 Trong trại quân họ ganh ghét Môi-se
 Và A-rôn, là người thánh của Đức Giê-hô-va.
17 Đất hả ra nuốt Đa-than,
 Và lấp bọn A-bi-ram.
18 Có lửa phát cháy trong hội chúng nó,
 Ngọn lửa thiêu đốt những kẻ ác.
19 Tổ phụ tôi làm một bò tơ tại Hô-rếp,
 Thờ lạy trước mặt hình đúc;
20 Họ đổi sự vinh hiển mình
 Ra hình dạng con bò ăn cỏ.
21 Họ quên Đức Chúa Trời là Đấng cứu rỗi mình,
 Và đã có làm công việc lớn lao ở Ê-díp-tô,
22 Những việc lạ kỳ trong xứ Cham,
 Và các điều đáng kinh hãi ở bên Biển Đỏ.
23 Vì vậy, Ngài phán rằng sẽ diệt chúng nó đi;
 Nhưng Môi-se, là kẻ Ngài chọn, đứng nơi triệt hạ trước mặt Ngài,
 Đặng can gián cơn giận Ngài e Ngài hủy diệt họ chăng.
24 Tổ phụ chúng tôi khinh bỉ xứ tốt đẹp,
 Không tin lời của Chúa,
25 Song nói lằm bằm trong trại mình,
 Không nghe tiếng Đức Giê-hô-va.
26 Vì vậy, Ngài thề cùng chúng nó rằng:
 Sẽ làm chúng nó sa ngã trong đồng vắng,
27 Khiến dòng dõi họ sa ngã giữa muôn nước,
 Và làm tản lạc họ trong các xứ.
28 Tổ phụ chúng tôi cũng cúng thờ Ba-anh-Phê-ô,
 Ăn của lễ cúng kẻ chết;
29 Như vậy họ chọc giận Đức Chúa Trời vì những việc làm của họ,
 Và ôn dịch bèn phát ra giữa họ.
30 Bấy giờ Phi-nê-a chỗi dậy đoán xét,
 Và ôn dịch bèn ngừng lại.
31 Từ đời nầy qua đời kia việc đó kể cho người là công bình,
 Cho đến đời đời vô cùng.
32 Tổ phụ chúng tôi cũng chọc giận Ngài tại nước Mê-ri-ba,
 Nên, vì cớ họ, có tai họa xảy đến cho Môi-se;
33 Ấy vì họ chọc rối trí người,
 Nên người nói những lời vô ý.
34 Họ không hủy diệt các dân,
 Y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn họ;
35 Nhưng lại pha lộn với các dân,
 Tập theo công việc chúng nó,
36 Và hầu việc hình tượng chúng nó,
 Là điều gây làm cái bẫy cho mình.
37 Họ bắt con trai con gái mình
 Mà cúng tế ma quỉ,
38 Làm đổ huyết vô tội ra,
 Tức là huyết của con trai con gái mình,
 Mà họ cúng tế cho hình tượng xứ Ca-na-an;
 Nên xứ bị ô uế bởi huyết ấy.
39 Như vậy, họ làm cho mình bị ô uế vì công việc mình,
 Lấy sự làm mình mà thông dâm.
40 Nhân đó cơn giận Đức Giê-hô-va nổi lên cùng dân sự Ngài,
 Ngài gớm ghiếc cơ nghiệp mình;
41 Ngài phó họ vào tay các ngoại bang;
 Những kẻ ghen ghét họ cai trị trên họ.
42 Kẻ thù nghịch cũng hà hiếp tổ phụ chúng ta,
 Họ bị phục dưới tay chúng nó.
43 Nhiều lần Chúa giải cứu tổ phụ chúng ta,
 Nhưng họ phiền lòng Ngài bởi ý muốn họ,
 Và họ hèn mọn vì tội ác của họ.
44 Dầu vậy, khi nghe tiếng kêu cầu của họ,
 Ngài bèn đoái xem họ trong cơn gian truân họ,
45 Nhớ lại vì họ giao ước mình,
 Và thương xót họ tùy sự nhân từ dư dật của Ngài.
46 Ngài cũng làm cho họ được ơn
 Bên những kẻ bắt họ làm phu tù.

47 Hỡi Giê-hô-va, Đức Chúa Trời chúng tôi, xin hãy cứu chúng tôi,
 Nhóm hiệp chúng tôi từ giữa các nước,
 Hầu cho chúng tôi cảm tạ danh thánh Chúa,
 Và khoe mình về sự ngợi khen Chúa.

48 Đáng ngợi khen Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên,
 Từ trước vô cùng cho đến đời đời mãi mãi!
 Cả dân sự khá nói: A-men!
 Ha-lê-lu-gia!

106

Yixayee pheej fav xeeb

  1Cia li qhuas Yawmsaub.
   Cia li ua Yawmsaub tsaug,
   vim nws zoo kawg.
  Nws txojkev hlub ruaj khov
   nyob mus ib txhis.
  2Leejtwg yuav piav tag
   Yawmsaub tej haujlwm phimhwj
  thiab qhia nws tej haujlwm huvsi
   uas tsim nyog qhuas?
  3Cov uas tuav rawv kev txiav txim ncaj
   thiab ua ncaj ncees txhua lub sijhawm,
   kuj tau nyob kaj siab lug.
  4Au Yawmsaub, thaum koj hlub koj haiv neeg,
   thov nco txog kuv.
  Thaum koj tso lawv dim,
   thov pab kuv thiab,
  5kom kuv thiaj li pom cov neeg
   uas koj xaiv cia lawd kev vam meej,
  kom kuv thiaj tau nrog koj lub tebchaws
   zoo siab xyiv fab,
  thiab nrog cov uas yog
   koj qub txeeg qub teg khav tau.

  6Peb thiab peb tej poj koob yawm txwv
   tau ua txhaum muaj txim lawm,
   peb tau ua txhaum, peb tau ua phem.
  7Thaum peb tej poj koob yawm txwv nyob
   hauv Iyi tebchaws lawv tsis quav ntsej
   koj tej haujlwm phimhwj,
  lawv tsis nco txog koj txojkev hlub ruaj khov
   uas muaj nplua mias,
  lawv tseem fav xeeb rau tus Loj Dua Ntais
   ntawm hiavtxwv uas yog Hiavtxwv Liab.
  8Txawm li cas los nws tseem cawm lawv dim
   vim yog saib rau nws lub npe,
  kom nws thiaj qhia tau nws tus hwjchim
   uas loj kawg nkaus rau lawv paub.
  9Nws nthe nqho
   mas dej Hiavtxwv Liab cia li qhuav qhawv,
  nws coj lawv hla hauv qab thu
   yam nkaus li hla ntuj nrag teb do.
  10Nws thiaj cawm lawv dim
   hauv cov tshawj chim txhais tes,
  thiab tso lawv dim
   ntawm lawv cov yeeb ncuab txhais tes.
  11Dej nyab kiag cov uas tawm tsam lawv,
   tsis tshuav ib tug li.
  12Lub sijhawm ntawd
   lawv ntseeg Yawmsaub tej lus,
   lawv hu nkauj qhuas nws.
  13Tiamsis tsis ntev lawv kuj tsis nco qab
   nws tej haujlwm lawm,
   lawv tsis tos saib nws yuav taw qhia li cas.
  14Nyob hauv tebchaws moj sab qhua
   mas lawv nqhis heev,
  lawv thiaj sim Vajtswv
   hauv ntuj nrag teb do.
  15Nws pub raws li lawv thov
   tiamsis nws kuj tso mob phem
   los raug lawv.

  16Thaum cov neeg hauv lub zos
   khib Mauxe thiab Aloo
   uas yog Yawmsaub tus qhev dawb huv,
  17ces av cia li to qhov ntuj nqos kiag Dathas
   thiab txhub Anpilas pab neeg huvsi.
  18Hluavtaws kuj poob los
   rau saum lawv cov ntawd
   kub kiag cov neeg limhiam huvsi.

  19Cov Yixayee ua ib tug dab mlom thav nyuj
   ntawm Haule thiab pe tus dab mlom
   uas lawv nchuav ntawd.
  20Lawv muab Vajtswv lub hwjchim ci ntsa iab
   pauv tus dab mlom txiv nyuj
   uas yog tsiaj noj zaub.
  21Lawv tsis nco qab Vajtswv
   uas yog lawv tus cawmseej,
  uas tau ua tej haujlwm loj heev
   rau hauv Iyi tebchaws,
  22thiab ua tej haujlwm phimhwj
   hauv Has lub tebchaws
  thiab tej uas txaus ntshai kawg
   ntawm Hiavtxwv Liab.
  23Vim li no nws thiaj hais tias
   nws yuav muab lawv ua kom puam tsuaj,
  tsuas yog muaj Mauxe
   uas Vajtswv tau xaiv cia lawd
   sawv los tiv thaiv ntawm Vajtswv xubntiag
  thiaj li tav tau Vajtswv txojkev
   npau taws tsis ua kom puam tsuaj xwb.

  24Dhau ntawd lawv kuj saib tsis taus
   lub tebchaws uas zoo ua noj,
  lawv tsis ntseeg tej lus
   uas Vajtswv cog tseg.
  25Lawv yws tuj taws hauv lawv tej tsev ntaub,
   lawv tsis mloog Yawmsaub lub suab.
  26Vim li no Yawmsaub thiaj li tsa tes
   thiab cog lus twv rau lawv tias
  nws yuav ua rau lawv tuag tag
   rau hauv tebchaws moj sab qhua,
  27thiab ua rau lawv caj ces tawg ri
   ua sab ua sua mus
   rau hauv txhua haiv neeg,
  thiab ntiab lawv mus nyob
   thoob plaws txhua lub tebchaws.

  28Lawv kuj mus zwm rau
   tus dab Npa‑as ntawm Pe‑au,
  thiab noj tej uas muab xyeem
   rau tej dab mlom uas tsis muaj sia.
  29Tej uas lawv ua ntawd
   zes ua rau Yawmsaub chim heev,
   thiaj muaj mob phem tshwm los raug lawv.
  30Mas Fineha thiaj sawv tsees cheem,
   mas tej mob ntawd
   thiaj tsis muaj ntxiv lawm.
  31Tej uas nws ua ntawd Vajtswv suav tias
   yog kev ncaj ncees rau Fineha,
   ib tiam dhau ib tiam mus ib txhiab ib txhis.
  32Lawv ua rau Vajtswv chim
   ntawm dej Melinpa,
  mas qhov uas lawv ua li ntawd
   puas tsuas Mauxe,
  33vim yog lawv ua rau Mauxe nyuaj siab
   nws thiaj li ua ncauj sai lawm.

  34Lawv tsis muab lwm haiv neeg
   ua kom puam tsuaj
   raws li Vajtswv hais kom lawv ua
  35tiamsis lawv mus nrog lwm haiv neeg
   nyob sib xyaw
   thiab xyaum ua raws li luag ua.
  36Lawv ua koom tu luag tej dab mlom
   uas ua yej ua ntxiab cuab lawv.
  37Lawv tua lawv tej tub tej ntxhais
   xyeem rau dab.
  38Lawv muab cov uas tsis txhaum
   tej ntshav nchuav,
   yog lawv tej tub tej ntxhais li ntshav
  uas lawv muab tua xyeem
   rau Khana‑as tej dab mlom.
  Ntshav thiaj puas tsuas lub tebchaws
   qias tsis huv lawm.
  39Qhov uas lawv ua li ntawd
   ua rau lawv qias tsis huv,
  lawv ua li ntawd
   mas lawv zoo ib yam li poj muag cev.

  40Yawmsaub thiaj li npau taws
   rau nws haiv neeg,
   thiab ntxub nws qub txeeg qub teg.
  41Nws thiaj muab lawv
   rau hauv ib tsoom tebchaws txhais tes
  mas tej neeg uas ntxub lawv
   thiaj kav lawv.
  42Lawv cov yeeb ncuab quab yuam lawv
   thiab lawv poob rau hauv
   luag kev tswjhwm.
  43Yawmsaub tso lawv dim ntau zaus
   tiamsis lawv pheej txhob txwm fav xeeb,
  lawv poob qes kawg li
   vim yog lawv ua txhaum.
  44Txawm li cas los thaum Vajtswv
   hnov lawv lub suab quaj thov
  nws saib rau lawv tej kev
   txom nyem nyuaj siab.
  45Yog saib rau lawv,
   Vajtswv thiaj nco txog nws tej lus cog tseg,
  thiab vim nws txojkev hlub ruaj khov
   uas muaj nplua mias,
   nws thiaj rov khuvleej lawv.
  46Nws ua rau txhua tus uas ntes lawv
   cia li khuvleej lawv.

  47Au Yawmsaub uas yog peb tus Vajtswv,
   thov koj cawm peb dim lauj,
  thov qaws peb
   hauv txhua lub tebchaws rov los
  es peb yuav ua tsaug koj lub npe
   uas dawb huv
   thiab khav qhov uas peb qhuas koj.

  48Cia li qhuas Yawmsaub
   uas yog Yixayee tus Vajtswv
   ib txwm thaum ub los mus ib txhis li.
  Cia ib tsoom neeg hais tias “Amee.”

  Cia li qhuas Yawmsaub.