41

Trong cơn đau bịnh, tác giả than thở về kẻ thù nghịch và bầu bạn giả

Thơ Đa-vít làm. Cho thầy nhạc chánh
1 Phước cho người nào đoái đến kẻ khốn cùng!
 Trong ngày tai họa Đức Giê-hô-va sẽ giải cứu người.
2 Đức Giê-hô-va sẽ gìn giữ người, bảo tồn mạng sống người:
 Người sẽ được phước trên đất
 Và Ngài chắc không phó người cho ý muốn của kẻ thù nghịch người.
3 Đức Giê-hô-va sẽ nâng đỡ người tại trên giường rũ liệt;
 Trong khi người đau bịnh, Chúa sẽ cải dọn cả giường người.
4 Tôi đã nói: Đức Giê-hô-va ôi! xin thương xót tôi,
 Chữa lành linh hồn tôi, vì tôi đã phạm tội cùng Ngài.
5 Những kẻ thù nghịch tôi, chúc tôi điều ác, mà rằng:
 Nó sẽ chết chừng nào? Danh nó sẽ diệt khi nào?
6 Nếu có người đến thăm tôi, bèn nói những lời dối trá;
 Lòng nó chứa cho nó gian ác;
 Rồi nó đi ra ngoài nói lại.
7 Hết thảy những kẻ ghét tôi đều xầm xì nghịch tôi;
 Chúng nó toan mưu hại tôi:
8 Một thứ bịnh ác dính đeo trên mình nó;
 Kìa, bây giờ nó nằm rồi, ắt sẽ chẳng hề chỗi dậy nữa.
9 Đến đỗi người bạn thân tôi,
 Mà lòng tôi tin cậy, và đã ăn bánh tôi,
 Cũng giơ gót lên nghịch cùng tôi.
10 Đức Giê-hô-va ôi! xin hãy thương xót tôi, và nâng đỡ tôi,
 Thì tôi sẽ báo trả chúng nó.
11 Nếu kẻ thù nghịch không thắng hơn tôi,
 Nhờ đó tôi sẽ nhìn biết Chúa đẹp lòng tôi.
12 Song, nhân vì sự thanh liêm tôi, Chúa nâng đỡ tôi,
 Lập tôi đứng vững ở trước mặt Chúa đời đời.

13 Đáng ngợi khen Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên,
 Từ trước vô cùng cho đến đời đời! A-men, A-men!

41

Santoiq Cũai A‑ĩ Câu Sễq

  1Bốn lứq máh cũai ca bữn mứt pahỡm sarũiq táq chóq cũai túh cadĩt.
   Yiang Sursĩ lứq chuai alới toâq tangái alới ramóh túh coat.
  2Yiang Sursĩ catáng curiaq cớp chuai amoong alới.
   Tâng tâm cutễq alới ỡt, noau dŏq alới cũai bữn ŏ́c bốn.
  Cớp Ncháu tỡ bữn chiau alới pỡ atĩ cũai loâi,
   dŏq cũai loâi táq alới puai mứt yoc.
  3Toâq alới a‑ĩ, Yiang Sursĩ lứq toâq palai cớp táq yỗn alới bữn bán loah.

  4Ma cứq, ki sễq neq: “Yiang Sursĩ ơi!
   Cứq khoiq táq lôih sa‑ữi chóq anhia.
  Sễq anhia sarũiq táq cớp táh lôih yỗn cứq,
   cớp táq yỗn cứq cỡt bán loah.”
  5Cũai par‑ũal cứq pai neq: “Tangái léq nŏ́q án cuchĩt?”
   Alới ễq noau khlĩr chíq ramứh cứq.
  6Cũai ca toâq sa‑óh cứq, alới bữn bar mứt.
   Alới toâq cỗ ễ tamứng cũai canŏ́h pai tỡ o tễ cứq;
   chơ alới cayớm dŏq tâng mứt.
  Cớp alới tỗr aloŏh máh ŏ́c tỡ bữn lứq yỗn cũai canŏ́h tamứng;
   chơ ŏ́c ki cỡt trŏ́h dũ ntốq.

  7Dũ náq cũai ca kêt cứq, alới rachâp pai tỡ o tễ cứq.
   Alới dốq ễ tũn cứq.
  8Alới pai neq: “Án a‑ĩ ntâng lứq.
   Án tỡ rơi yuor tễ ntốq án bếq.
   Lứq án tỡ rơi pỡq chu léq noâng.”
  9Dếh manoaq yớu ca ratoi lứq cớp cứq,
   án ca cứq noap lứq, cớp cha dỗi parnơi cớp cứq;
   án cỡt alia bar ploah tễ ễ táq cứq.

  10Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia sarũiq táq cứq nứng.
   Sễq anhia acŏ́q cứq yỗn yuor tayứng loah, dŏq carláh dỡq chóq alới.
  11Cứq dáng anhia bũi pahỡm cớp cứq,
   ma alới ca kêt cứq tỡ têq pai alới riap cứq.
  12Anhia chuai cứq yỗn ỡt sabớng o,
   yuaq cứq táq pĩeiq níc.
  Ngkíq anhia yỗn cứq ỡt cớp anhia mantái níc.

  13Cóq khễn Yiang Sursĩ! Án la Yiang Sursĩ, tỗp I-sarel sang!
  Cóq khễn án tễ sanua nâi cớp mantái níc! Amen! Amen!