44

Nhắc lại ơn xưa của Đức Chúa Trời, và bày ra sự hoạn nạn hiện bây giờ

Thơ con cháu Cô-rê làm, để dạy dỗ. Cho thầy nhạc chánh
1 Hỡi Đức Chúa Trời, lỗ tai chúng tôi có nghe,
 Tổ phụ chúng tôi đã thuật lại
 Công việc Chúa đã làm trong đời họ,
 Buổi ngày xưa.
2 Chúa dùng tay mình đuổi các dân tộc ra, song lại tài bồi tổ phụ chúng tôi;
 Chúa làm khổ cho các dân: nhưng lại làm cho tổ phụ chúng tôi lan ra.
3 Vì họ chẳng nhờ thanh gươm mình mà được xứ,
 Cũng chẳng nhờ cánh tay mình mà được cứu;
 Bèn nhờ tay hữu Chúa, cánh tay Chúa, và sự sáng mặt Chúa,
 Vì Chúa làm ơn cho họ.
4 Hỡi Đức Chúa Trời, Chúa là vua tôi;
 Cầu Chúa ban lịnh giải cứu Gia-cốp.
5 Nhờ Chúa, chúng tôi sẽ xô đổ cừu địch chúng tôi;
 Nhân danh Chúa, chúng tôi giày đạp những kẻ dấy nghịch cùng chúng tôi.
6 Vì tôi chẳng nhờ cậy cung tôi,
 Thanh gươm tôi cũng sẽ chẳng cứu tôi đâu;
7 Nhưng Chúa đã cứu chúng tôi khỏi cừu địch chúng tôi,
 Làm bỉ mặt những kẻ ghen ghét chúng tôi.
8 Hằng ngày chúng tôi đã khoe mình về Đức Chúa Trời,
 Lại sẽ cảm tạ danh Chúa đến đời đời. (Sê-la)

9 Song nay Chúa đã từ bỏ chúng tôi, làm cho chúng tôi bị nhuốc nhơ,
 Chúa chẳng còn đi ra cùng đạo binh chúng tôi nữa.
10 Chúa khiến chúng tôi lui lại trước mặt cừu địch,
 Và kẻ ghét chúng tôi cướp lấy của cho mình.
11 Chúa đã phó chúng tôi khác nào chiên bị định làm đồ ăn,
 Và đã làm tản lạc chúng tôi trong các nước.
12 Chúa đã bán dân sự Chúa không giá chi,
 Và đánh giá chúng nó chẳng cao.
13 Chúa làm chúng tôi thành vật ô nhục cho kẻ lân cận chúng tôi,
 Làm đồ nhạo báng và một sự chê cười cho những kẻ ở xung quanh.
14 Chúa làm chúng tôi nên tục ngữ giữa các nước,
 Trong các dân, ai thấy chúng tôi bèn lắc đầu.
15 Cả ngày sự sỉ nhục ở trước mặt tôi,
 Sự hổ ngươi bao phủ mặt tôi,
16 Tại vì tiếng kẻ sỉ nhục mắng chưởi,
 Và vì cớ kẻ thù nghịch và kẻ báo thù.
17 Mọi điều ấy đã xảy đến cho chúng tôi; song chúng tôi nào quên Chúa,
 Cũng không bội nghịch giao ước của Chúa.
18 Lòng chúng tôi không thối lại,
 Bước chúng tôi cũng không trớ khỏi lối Chúa.
19 Dầu vậy, Chúa đã bẻ nát chúng tôi trong chỗ chó rừng,
 Bao phủ chúng tôi bằng bóng sự chết.
20 Nếu chúng tôi có quên danh Đức Chúa Trời chúng tôi,
 Hoặc giơ tay mình hướng về một thần lạ,
21 Đức Chúa Trời há sẽ chẳng hỏi tra sao?
 Vì Ngài biết thấu sự bí mật của lòng.
22 Thật vì Chúa mà hằng ngày chúng tôi bị giết,
 Chúng tôi bị kể như con chiên dành cho lò cạo.
23 Hỡi Chúa, hãy tỉnh thức! Nhân sao Chúa ngủ?
 Hãy chỗi dậy, chớ từ bỏ chúng tôi luôn luôn.
24 Cớ sao Chúa giấu mặt đi,
 Quên nỗi hoạn nạn và sự hà hiếp chúng tôi?
25 Vì linh hồn chúng tôi bị phục dưới bụi tro;
 Thân thể chúng tôi dính vào đất.
26 Xin Chúa hãy chỗi dậy mà giúp đỡ chúng tôi,
 Hãy vì sự nhân từ Chúa mà chuộc chúng tôi.

44

Nau Tâm Rklaih Rnôk Lor Jêh Ri Nau Uh Ah Rêh Ni Aƀaơ Aơ

 Nau mprơ ơm phung kon Kôrê Maskil
1Ơ Brah Ndu, trôm tôr hên tăng. Phung mbơ̆ hên nkoch jêh ma hên
 Kan may ƀư jêh tâm rnôk khân păng kăl e dơh
2Mpang ti may mprơh nsot jêh phung mpôl băl bunuyh may ăn nau rêh ni ma phung mpôl băl bunuyh
 Ƀiălah rdâk nkra jêh phung mbơ̆ hên nâp rjăp ngăn.
3Mâu tăp yor ma đao gưm khân păng ôh dơi sŏk sĭt bri neh.
 Mâu lĕ yor ma ti khân păng dơi geh nau tâm rklaih jêh
 Ƀiă lah ma ti ma may, ma nting tur ti may jêh ri ma nau ang tă bơh muh măt may yơh.
 Yorlah may ƀư nau ueh ma khân păng
4Ơ Brah Ndu, may jêng hađăch gâp Ăn nau dơi ma Yakôb
5Yor may hên mra ăn phung rlăng prah.
 Ma amoh may hên mra jot phung uch tâm rdâng đah hên
6Gâp mâu rnơm ma na gâp ôh Mâu lah đao gưm, gâp mâu rnơm lĕ nau tâm rklaih.
7Ƀiălah may yơh tâm rklaih jêh hên bơh phung rlăng đah hên.
 Jêh ri may ƀư bêk jêh phung vay tâm rmot ma hên.
8Hên tâm rnê hên nơm tâm Brah Ndu lĕ nar.
 Jêh ri hên mra mât ton ƀaƀơ ma amoh may (Sêla).
9Ƀiălah aƀaơ may dun hên, jêh ri ƀư bêk hên may mâu hăn ôh ndrel ma phung kahan hên.
10May ăn hên ruch jêh ta năp phung rlăng Jêh ri phung tâm rmot ma hên tâm pă ndơ pit tă bơh hên.
11may ăn hên jêng tâm ban ma biăp prăp gŭch sa.
 May nsot hên bra du tâm phung mpôl băl.
12may tăch phung ƀon lan may ma rnoh mâu khlay.
 Jêh ri nau ndrong may mâu hao ôh đah rnoh khân păng
13may ăn hên jêng ndơ ăn bêk phung chiau meng hên Hên jêng ndơ bu gơm mưch, ndơ pâl ma phung gŭ jum hên.
14may ăn hên jêng ndơ mpôl băl êng mưch, jêh ri ma phung ƀon lan bu rteh bôk ma hên.
15Nau bêk prêng gŭ ta năp gâp ăp nar, jêh ri nau bêk nkum muh măt gâp.
16Yor iăt bâr nơm suai rak jêh ri rtăp rthô ma gâp,
 Yor nơm rlăng jêh ri nơm plơng bôk.
17Lĕ nau rêh ni nây tât ma hên jêh, ƀiă lah hên mâu chuêl may ôh.
 Hên mâu rlau lĕ nau tâm rnglăp đah may.
18Nuih n'hâm hên mâu rle nkơi chalơi may ôh,
 Nhuat hên mâu lĕ der trong may
19Nđâp tơ lah may jot jêh hên tâm ntuk phung so bri,
 Jêh ri nkum jêh hên ma n'hâm nau khĭt.
20Tơlah hên kah gĭt jêh ri Brah Ndu hên, mâu lah hên yơr jêh ti hên ma brah êng.
21Brah Ndu mâu mra sek uănh nau nây he,
 Yorlah Păng nơm gĭt nau ndâp tâm nuih n'hâm.
22N'hêl nanê̆ yor may yơh bu nkhĭt hên ăp nar bu uănh ma hên tâm ban ma biăp prăp gŭch sa.
23Kah rngăl hom may, mâm ƀư may bĭch, Ơ Kôranh Brah?
 Dâk hom may, lơi ta dun ma hên mro ôh.
24Mâm ƀư may pôn măt may?
 Mâm ƀư may chuêl nau rêh ni
 Jêh ri nau bu tun jot hên?
25Yorlah huêng hên gŭ djoh n'hâm tât ta ndruyh neh.
 Săk jăn hên gŭ krêp ma neh.
26Dâk hom may văch kơl hên Jêh ri chuai an hên yor nau ueh may.