44

Nhắc lại ơn xưa của Đức Chúa Trời, và bày ra sự hoạn nạn hiện bây giờ

Thơ con cháu Cô-rê làm, để dạy dỗ. Cho thầy nhạc chánh
1 Hỡi Đức Chúa Trời, lỗ tai chúng tôi có nghe,
 Tổ phụ chúng tôi đã thuật lại
 Công việc Chúa đã làm trong đời họ,
 Buổi ngày xưa.
2 Chúa dùng tay mình đuổi các dân tộc ra, song lại tài bồi tổ phụ chúng tôi;
 Chúa làm khổ cho các dân: nhưng lại làm cho tổ phụ chúng tôi lan ra.
3 Vì họ chẳng nhờ thanh gươm mình mà được xứ,
 Cũng chẳng nhờ cánh tay mình mà được cứu;
 Bèn nhờ tay hữu Chúa, cánh tay Chúa, và sự sáng mặt Chúa,
 Vì Chúa làm ơn cho họ.
4 Hỡi Đức Chúa Trời, Chúa là vua tôi;
 Cầu Chúa ban lịnh giải cứu Gia-cốp.
5 Nhờ Chúa, chúng tôi sẽ xô đổ cừu địch chúng tôi;
 Nhân danh Chúa, chúng tôi giày đạp những kẻ dấy nghịch cùng chúng tôi.
6 Vì tôi chẳng nhờ cậy cung tôi,
 Thanh gươm tôi cũng sẽ chẳng cứu tôi đâu;
7 Nhưng Chúa đã cứu chúng tôi khỏi cừu địch chúng tôi,
 Làm bỉ mặt những kẻ ghen ghét chúng tôi.
8 Hằng ngày chúng tôi đã khoe mình về Đức Chúa Trời,
 Lại sẽ cảm tạ danh Chúa đến đời đời. (Sê-la)

9 Song nay Chúa đã từ bỏ chúng tôi, làm cho chúng tôi bị nhuốc nhơ,
 Chúa chẳng còn đi ra cùng đạo binh chúng tôi nữa.
10 Chúa khiến chúng tôi lui lại trước mặt cừu địch,
 Và kẻ ghét chúng tôi cướp lấy của cho mình.
11 Chúa đã phó chúng tôi khác nào chiên bị định làm đồ ăn,
 Và đã làm tản lạc chúng tôi trong các nước.
12 Chúa đã bán dân sự Chúa không giá chi,
 Và đánh giá chúng nó chẳng cao.
13 Chúa làm chúng tôi thành vật ô nhục cho kẻ lân cận chúng tôi,
 Làm đồ nhạo báng và một sự chê cười cho những kẻ ở xung quanh.
14 Chúa làm chúng tôi nên tục ngữ giữa các nước,
 Trong các dân, ai thấy chúng tôi bèn lắc đầu.
15 Cả ngày sự sỉ nhục ở trước mặt tôi,
 Sự hổ ngươi bao phủ mặt tôi,
16 Tại vì tiếng kẻ sỉ nhục mắng chưởi,
 Và vì cớ kẻ thù nghịch và kẻ báo thù.
17 Mọi điều ấy đã xảy đến cho chúng tôi; song chúng tôi nào quên Chúa,
 Cũng không bội nghịch giao ước của Chúa.
18 Lòng chúng tôi không thối lại,
 Bước chúng tôi cũng không trớ khỏi lối Chúa.
19 Dầu vậy, Chúa đã bẻ nát chúng tôi trong chỗ chó rừng,
 Bao phủ chúng tôi bằng bóng sự chết.
20 Nếu chúng tôi có quên danh Đức Chúa Trời chúng tôi,
 Hoặc giơ tay mình hướng về một thần lạ,
21 Đức Chúa Trời há sẽ chẳng hỏi tra sao?
 Vì Ngài biết thấu sự bí mật của lòng.
22 Thật vì Chúa mà hằng ngày chúng tôi bị giết,
 Chúng tôi bị kể như con chiên dành cho lò cạo.
23 Hỡi Chúa, hãy tỉnh thức! Nhân sao Chúa ngủ?
 Hãy chỗi dậy, chớ từ bỏ chúng tôi luôn luôn.
24 Cớ sao Chúa giấu mặt đi,
 Quên nỗi hoạn nạn và sự hà hiếp chúng tôi?
25 Vì linh hồn chúng tôi bị phục dưới bụi tro;
 Thân thể chúng tôi dính vào đất.
26 Xin Chúa hãy chỗi dậy mà giúp đỡ chúng tôi,
 Hãy vì sự nhân từ Chúa mà chuộc chúng tôi.

44

Sễq Yiang Sursĩ Catáng Kĩaq

  1Yiang Sursĩ ơi! Cutũr hếq khoiq sâng tễ máh achúc achiac hếq nsũar loah
   tễ ranáq salễh anhia khoiq táq tâng dỡi alới tễ mbŏ́q.
  2Anhia khoiq tuih aloŏh cũai ca tỡ bữn yám noap anhia,
   ma yỗn proai anhia ễn ỡt tâng cutễq alới ki.
  Anhia khoiq pupứt tỗp canŏ́h,
   ma tỗp anhia bữn roap sa‑ữi crơng o tễ anhia.
  3Tỡ cỡn cỗ nhơ tễ pla dau máh proai anhia, ma chíl bữn cutễq ki.
   Tỡ cỡn tễ rêng alới ma chíl riap.
  Ma ŏ́c ki bữn riap la cỗ nhơ chớc salễh cớp rêng anhia toâp ỡt níc cớp alới.
   Ngkíq alới dáng Yiang Sursĩ ayooq lứq alới.

  4Anhia la Puo cớp Yiang Sursĩ cứq.
   Anhia táq yỗn cũai proai I-sarel bữn chíl riap.
  5Cỗ nhơ tễ rêng anhia, ngkíq hếq cutớl máh cũai ễ cachĩt hếq yỗn dớm.
   Cỗ nhơ tễ ramứh anhia, ngkíq hếq tĩn sarúq cũai toâq chíl hếq.
  6Cứq tỡ bữn poâng tễ tamĩang, tỡ la tễ pla dau, yỗn têq chíl riap.
  7Ma ống anhia toâp yỗn hếq bữn riap máh cũai ca rachíl hếq.
   Cớp anhia yỗn alới ca kêt hếq sâng casiet táq.
  8Tỗp hếq khễn Yiang Sursĩ mantái níc,
   cớp hếq sa‑ỡn anhia toau sốt dỡi.

  9Ma sanua anhia khoiq táh hếq,
   cớp yỗn hếq cỡt pê.
  Anhia tỡ bữn pỡq parnơi noâng cớp tỗp tahan hếq.
  10Anhia khoiq táq yỗn hếq lúh carlũn tễ alới ca rachíl ratáq hếq.
   Cớp alới khoiq pũr ĩt nheq chơ máh crơng hếq.
  11Anhia khoiq chiau hếq ariang charán cữu noau cheq ễ kiac táq cha.
   Cớp anhia táq yỗn tỗp hếq cỡt pláh cu ntốq tâng dũ cruang.
  12Anhia chếq máh proai anhia na kia nghễl lứq,
   samoât riang alới ŏ́q kia loâng.

  13Ma toâq cũai ỡt mpễr hếq hữm máh ranáq anhia táq chóq hếq,
   alới cacháng ca-iep cớp sieu alíh hếq.
  14Anhia yỗn noau tĩn sarúq tỗp hếq na láih parnai.
   Chơ máh cũai ki culữt culiau ayê ra‑ac hếq.
  15Noau tỡ ễq hữm noâng cứq;
   cớp cứq sâng casiet níc,
  16yuaq cũai par‑ũal cứq,
   bữn ống santoiq ayê cớp lóc acrieiq cứq.

  17Hếq tỡ bữn khlĩr anhia,
   cớp hếq tỡ bữn paluan máh ŏ́c parkhán anhia khoiq par‑ữq cớp hếq;
   mŏ dũ ranáq nâi noâng toâq pỡ hếq.
  18Tỗp hếq tỡ nai chanchớm ễ calỡih táh anhia,
   tỡ la viaq chíq tễ rana anhia sadoi yỗn hếq pỡq.
  19Ma noâng anhia yỗn hếq ỡt mpứng dĩ máh charán pla.
   Cớp anhia khoiq táh hếq bân ntốq canám ranhit tháng.

  20Yiang Sursĩ ơi! Khân hếq ma tangứt sang anhia,
   tỡ la hếq tutoŏng sang yiang canŏ́h,
  21lứq samoât anhia khoiq dáng chơ ŏ́c ki,
   yuaq anhia dáng raloaih nheq máh ramứh cutooq tâng mứt pahỡm hếq.
  22Cỗ tian hếq puai ngê anhia, ngkíq cu rangái noau chuaq ngê ễ cachĩt hếq.
  Noau nhêng chu hếq samoât noau nhêng chu charán cữu cheq noau ễ cachĩt.
  23Ơ Ncháu ơi! Sễq anhia tamỡ!
   Yuaq nŏ́q anhia ma noâng bếq níc?
   Sễq anhia yuor tayứng, chỗi táh hếq toau sốt dỡi tamoong.
  24Cỗ nŏ́q anhia ma tooq chíq tễ hếq?
   Sễq anhia chỗi khlĩr hếq la cũai ca chĩuq túh cadĩt, cớp chĩuq noau padâm.

  25Ranáq nâi la samoât hếq khoiq dớm tâng cutễq,
   cớp noau tĩn hếq samoât noau tĩn cutễq phốn.
  26Sễq anhia yuor tayứng cớp toâq rachuai hếq nứng.
  Sễq anhia chuai amoong hếq cỗ nhơ tễ anhia ayooq níc hếq.