61

Klei Mrâo Mrang Jăk kơ Klei Bi Mtlaih Siôn

  1 Mngăt Myang Khua Yang Yêhôwa dôk ti kâo,
   kyuadah Yêhôwa trôč leh êa ƀâo mngưi ti kâo
  čiăng hưn klei mrâo mrang jăk kơ phung ƀun ƀin.
   Ñu tiŏ hriê leh kâo čiăng bi hlao phung mâo ai tiê ênguôt,
  čiăng hưn klei êngiê kơ phung mnă,
   leh anăn klei pŏk sang mnă kơ phung arăng krư̆;
  2 čiăng hưn thŭn Yêhôwa pap,
   leh anăn hruê Aê Diê drei rŭ ênua,
   čiăng bi juh jih jang phung kơŭ kyăm,
  3čiăng brei kơ phung kơŭ kyăm hlăm ƀuôn Siôn —
   čiăng brei kơ diñu kwang mnga hrô kơ hbâo,
  êa ƀâo mngưi klei hơ̆k hrô kơ klei kơŭ kyăm,
   čhiăm ao klei bi mni hrô kơ klei mĭn êdu ai.
  Arăng srăng pia diñu kyâo klei kpă ênô
   mnơ̆ng Yêhôwa pla leh,
   čiăng kơ Yêhôwa dưi mâo klei guh kơang.

  4Diñu srăng lŏ mdơ̆ng anôk hđăp rai leh,
   diñu srăng lŏ rŭ mnơ̆ng hđăp jing ênguôl leh.
  Diñu srăng lŏ mkra jih jang ƀuôn rai leh,
   jing ênuôl lu ênuk leh.
  5Phung tue srăng dôk tinăn čiêm biăp bê diih,
   phung tue srăng jing phung kai hma diih leh anăn kiă phŭn boh kriăk ƀâo diih.
  6Ƀiădah arăng srăng pia diih phung khua ngă yang Yêhôwa,
   arăng srăng pia diih phung dĭng buăl Aê Diê drei.
  Diih srăng ƀơ̆ng klei mdrŏng phung găp djuê mnuih,
   leh anăn diih srăng bi mni kơ diih pô hŏng klei mdrŏng diñu.

  7Hrô kơ klei diih hêñ,
   diih srăng mâo dua tal klei mdrŏng.
  Hrô kơ klei arăng amâo mpŭ ôh,
   diih srăng hơ̆k mơak hŏng kdrêč bi mbha kơ diih.
  Kyuanăn diih srăng mâo dua tal lu hĭn mnơ̆ng anăn hlăm čar diih,
   leh anăn klei hơ̆k mơak diih srăng dôk hlŏng lar.

  8“Kyuadah kâo gơ̆, Yêhôwa, khăp kơ klei kpă;
   kâo bi êmut kơ klei tlĕ leh anăn klei wê.
  Hŏng klei sĭt suôr kâo srăng brei klei mưn kơ diñu,
   leh anăn kâo srăng ngă hŏng diñu klei bi mguôp hlŏng lar.
  9Arăng srăng thâo kral phung anak čô diñu ti krah phung găp djuê mnuih,
   leh anăn phung čô čĕ diñu ti krah phung ƀuôn sang.
  Jih jang phung ƀuh diñu srăng thâo săng
   diñu jing sa phung ƀuôn sang Yêhôwa hơêč hmưi leh.”

  10 Kâo srăng hơ̆k mơak snăk hlăm Yêhôwa;
   mngăt kâo srăng bŏ hŏng klei hơ̆k kdơ̆k hlăm Aê Diê kâo.
  Kyuadah ñu bi hơô leh kâo hŏng čhiăm ao klei bi mtlaih,
   ñu guôm leh kâo hŏng ao jhung klei kpă ênô,
  msĕ si êkei dôk mô̆ mprăp ñu pô hŏng kwang mnga,
   msĕ si sa čô mniê dôk ung mprăp ñu pô hŏng boh tâo yuôm ñu.
  11Kyuadah msĕ si lăn bi đuh mnơ̆ng,
   leh anăn msĕ si war djam bi čăt mjeh arăng rah leh hlăm ñu,
  msĕ snăn mơh Khua Yang Yêhôwa srăng bi truh klei kpă ênô leh anăn klei bi mni
   ti anăp jih jang găp djuê mnuih.

61

The Year of the Lord’s Favor

  1The Spirit of the Sovereign Lord is on me,
   because the Lord has anointed me
   to proclaim good news to the poor.
  He has sent me to bind up the brokenhearted,
   to proclaim freedom for the captives
   and release from darkness for the prisoners,
  2to proclaim the year of the Lord’s favor
   and the day of vengeance of our God,
  to comfort all who mourn,
   3and provide for those who grieve in Zion—
  to bestow on them a crown of beauty
   instead of ashes,
  the oil of joy
   instead of mourning,
  and a garment of praise
   instead of a spirit of despair.
  They will be called oaks of righteousness,
   a planting of the Lord
   for the display of his splendor.

  4They will rebuild the ancient ruins
   and restore the places long devastated;
  they will renew the ruined cities
   that have been devastated for generations.
  5Strangers will shepherd your flocks;
   foreigners will work your fields and vineyards.
  6And you will be called priests of the Lord,
   you will be named ministers of our God.
  You will feed on the wealth of nations,
   and in their riches you will boast.

  7Instead of your shame
   you will receive a double portion,
  and instead of disgrace
   you will rejoice in your inheritance.
  And so you will inherit a double portion in your land,
   and everlasting joy will be yours.

  8“For I, the Lord, love justice;
   I hate robbery and wrongdoing.
  In my faithfulness I will reward my people
   and make an everlasting covenant with them.
  9Their descendants will be known among the nations
   and their offspring among the peoples.
  All who see them will acknowledge
   that they are a people the Lord has blessed.”

  10I delight greatly in the Lord;
   my soul rejoices in my God.
  For he has clothed me with garments of salvation
   and arrayed me in a robe of his righteousness,
  as a bridegroom adorns his head like a priest,
   and as a bride adorns herself with her jewels.
  11For as the soil makes the sprout come up
   and a garden causes seeds to grow,
  so the Sovereign Lord will make righteousness
   and praise spring up before all nations.