8

Tso cai rau cov Yudai tawm tsam

1Hnub ntawd vajntxwv Ahaxu‑ela muab kiag Hamas uas yog cov Yudai tus yeeb ncuab lub tsev rau poj vaj Exathaw. Maudekhai thiaj mus cuag tau vajntxwv, vim yog Exathaw qhia tias Maudekhai txheeb ze nws li cas. 2Mas vajntxwv hle nws lub nplhaib txam txwm uas nws muab ntawm Hamas los cob rau Maudekhai. Exathaw kuj tsa Maudekhai ua tus uas kav kiag Hamas lub vaj tse.
3Thiab Exathaw hais dua rau vajntxwv. Nws khwb nkaus rau ntawm vajntxwv kotaw thiab thov vajntxwv ua kua muag nrog ntsuav thov kom muab Hamas uas yog neeg Aka tej tswvyim phem uas txov cov Yudai rhuav pov tseg. 4Vajntxwv txawm cev nws tus cwj kub rau Exathaw, 5Exathaw thiaj sawv tsees los sawv ntsug rau ntawm vajntxwv xubntiag. Nws hais tias, “Vajntxwv, yog txaus koj siab thiab koj hlub kuv, thiab yog tias koj pom zoo thiab yog kuv txaus koj lub siab, mas thov koj sau ib tsab ntawv tso cai mus rhuav tej lus hauv tsab ntawv uas Hamedatha tus tub Hamas uas yog neeg Aka tau xav phem es sau mus txov cov Yudai uas nyob hauv vajntxwv txhua lub xeev. 6Kuv yuav ua li cas nyiaj taus saib txojkev puam tsuaj uas yuav los raug kuv haiv neeg? Kuv yuav ua li cas nyiaj taus saib qhov uas kuv cov kwvtij raug kev liamsim?” 7Ces vajntxwv Ahaxu‑ela txawm hais rau poj vaj Exathaw thiab Maudekhai uas yog neeg Yudai tias, “Saib maj, kuv twb muab Hamas lub vaj tse rau Exathaw lawm thiab lawv twb muab nws dai caj dab rau saum tus ncej lawm vim yog qhov uas nws yuav txov cov Yudai. 8Koj cia li sau dua ib tsab ntawv ua kuv lub npe ntsig txog cov Yudai raws li koj pom zoo thiab muab vajntxwv lub nplhaib txam txwm ntaus cim rau, vim tias tsab kevcai uas sau ua kuv lub npe thiab muab lub nplhaib txam txwm ntaus rau lawm mas thim tsis tau.”
9Ces thaum ntawd vajntxwv txawm hu cov tub sau ntawv tuaj, yog hnub tim nees nkaum peb lub peb hlis uas yog lub hli Xiva. Mas lawv sau ib tsab kevcai raws li txhua yam uas Maudekhai hais txog cov Yudai xa mus rau cov uas kav tebchaws thiab rau cov thawj thiab cov uas kav txhua lub xeev, txij ntua Idia tebchaws mus txog Khuj tebchaws, huvsi ib puas nees nkaum xya lub xeev ua txhua lub xeev li npe ntawv thiab txhua haiv neeg li lus, thiab xa mus rau cov Yudai ua lawv li npe ntawv thiab lawv li lus. 10Lawv sau ua vajntxwv Ahaxu‑ela lub npe thiab muab vajntxwv lub nplhaib txam txwm ntaus cim rau, thiab muab rau cov tub xa xov uas caij nees nrawm, yog cov nees uas siv ua vajntxwv tej haujlwm thiab yug rau hauv vajntxwv lub nkuaj nees. 11Cov lus hauv tsab ntawv no vajntxwv tso cai kom cov Yudai uas nyob hauv txhua lub moos tuaj txoos ua ke tiv thaiv tsom kwm lawv txojsia cia, thiab yog pab tub rog twg hauv haiv neeg twg thiab hauv lub xeev twg tuaj ntaus lawv thiab lawv tej pojniam menyuam mas lawv cia li ua kom puam tsuaj thiab tua thiab rhuav tshem, thiab tso cai kom mus lws cov uas tuaj ntaus lawv cuab txhiaj cuab tam. 12Tib hnub ntawd ua kom thoob plaws vajntxwv Ahaxu‑ela txhua lub xeev, yog hnub xiab kaum peb lub kaum ob hlis uas yog lub hli Adas. 13Tsab ntawv uas sau ntawd yuav muab xa mus ua kevcai rau hauv txhua lub xeev thiab muab tshaj tawm rau txhua haiv neeg paub. Cov Yudai yuav tsum npaj txhij rau hnub ntawd ua pauj rau lawv cov yeeb ncuab. 14Cov tub xa xov txawm caij tej nees nrawm uas siv ua vajntxwv li haujlwm maj nroos dhia tawm mus raws li vajntxwv txhib, thiab tsab kevcai ntawd kuj muab tshaj tawm hauv lub nroog Xuxa thiab.
15Ces Maudekhai tawm ntawm vajntxwv lub xubntiag mus hnav tsoos tsho vajntxwv xiav thiab dawb, thiab ntoo mom kub loj thiab hnav lub tsho ntev ntaub mag tsamxem zoo heev, mas cov neeg hauv lub nroog Xuxa kuj qw zoo siab xyiv fab. 16Cov Yudai nyob kaj siab lug muaj kev zoo siab kev xyiv fab thiab muaj koob meej. 17Hauv txhua lub xeev thiab hauv txhua lub moos tsis hais qhov twg uas vajntxwv tsab kevcai mus txog muaj kev zoo siab kev xyiv fab rau hauv cov Yudai, muaj kev pam noj haus zoo siab xyiv fab. Muaj lwm haiv neeg coob coob hauv lub tebchaws lees hais tias lawv yog neeg Yudai vim yog lawv ntshai cov Yudai.

8

Vua ra lệnh cứu giúp dân Do-thái

1Trong ngày đó, vua A-suê-ru cho Hoàng hậu Ê-xơ-tê hết cả tài sản của Ha-man, kẻ thù dân Do-thái, để lại sau khi hắn chết. Còn Mạc-đô-chê được ra mắt vua vì Ê-xơ-tê đã tâu thật cùng vua rằng Mạc-đô-chê bà con với mình. 2Vua tháo nhẫn đã lấy lại từ Ha-man trao cho Mạc-đô-chê. Ê-xơ-tê cử Mạc-đô-chê quản lý tất cả tài sản Ha-man để lại.
3Một lần nữa, Ê-xơ-tê vào quì dưới chân vua kêu khóc, khẩn khoản xin vua hủy bỏ âm mưu độc ác của Ha-man, người A-gác định tiêu diệt dân Do-thái. 4Vua giơ cây trượng vàng ra cho Ê-xơ-tê, nàng đứng dậy trước mặt vua
5thưa rằng, “Tâu vua, nếu thiếp được đẹp ý vua và vua xét rằng đây là điều phải lẽ, nếu vua thương thì xin vua viết sắc lệnh hủy bỏ văn thư Ha-man đã viết. Ha-man người A-gác, đã gởi chỉ thị hủy diệt dân Do-thái trên toàn vương quốc của vua. 6Làm sao thiếp đành lòng nhìn cảnh đau thương đó xảy đến cho dân tộc thiếp, làm sao thiếp chịu nổi khi nhìn thấy gia đình thiếp bị tàn sát?”
7Vua A-suê-ru bảo Ê-xơ-tê và Mạc-đô-chê, người Do-thái, “Vì Ha-man đã chống dân Do-thái nên ta đã cho Ê-xơ-tê tài sản hắn; quân lính ta cũng đã treo cổ hắn. 8Bây giờ, nhân danh ta, hãy viết một chỉ thị khác theo ý các ngươi cho người Do-thái. Rồi đóng ấn nhẫn vua, vì không có văn thư nào có chữ ký và đóng ấn nhẫn vua mà có thể hủy bỏ được.”
9Các thư ký vua được gọi vào cung ngày hai mươi ba tháng ba tức tháng Xi-van. Họ viết y theo những gì Mạc-đô-chê yêu cầu rồi gởi cho người Do-thái, các thống đốc, các tướng lãnh chỉ huy ở mỗi tỉnh cùng mọi viên chức khắp nơi trên toàn lãnh thổ từ Ấn-độ đến Ê-thi-ô-bi gồm một trăm hai mươi bảy tỉnh. Văn thư được soạn thảo theo chữ viết và ngôn ngữ địa phương, cho người Do-thái thì viết theo ngôn ngữ của họ. 10Mạc-đô-chê sai viết chỉ thị mang tên vua A-suê-ru, đóng ấn nhẫn vua. Sau đó ông sai quân lính cỡi ngựa hỏa tốc là ngựa nuôi riêng cho vua, mang chỉ thị đi khắp nơi.
11Theo chỉ thị nầy, người Do-thái ở mọi nơi có quyền tập họp để tự vệ. Họ có quyền tiêu diệt, đánh giết và tàn sát kẻ nào tấn công họ kể cả đàn bà con nít của kẻ thù. Họ cũng có quyền chiếm đoạt tài sản của kẻ thù nữa. 12Ngày ấn định cho người Do-thái thực hiện chỉ thị nầy trên toàn đế quốc của vua A-suê-ru là ngày mười ba tháng mười hai, tức tháng A-đa. 13Bản sao chỉ thị nầy cũng được gởi đến mỗi tỉnh để công bố thành luật cho mọi người dân trong nước biết, cũng để cho người Do-thái chuẩn bị sẵn sàng chống trả kẻ thù.
14Theo lệnh khẩn cấp của vua, quân lính cỡi ngựa hoả tốc đem sắc lệnh đi khắp nơi, kể cả cung vua ở kinh đô Su-sơ.
15Mạc-đô-chê mặc triều phục xanh và trắng, đội mão miện vàng với áo thụng tím bằng vải gai mịn tốt nhất từ cung vua bước ra. Cả dân chúng kinh đô Su-sơ đều lớn tiếng reo mừng. 16Dân Do-thái vô cùng hân hoan, mừng rỡ, sung sướng và vinh dự. 17Khi sắc lệnh vua được thông báo đến mỗi tỉnh, thì người Do-thái vô cùng hân hoan. Bất cứ tỉnh hay tiểu quốc nào khi nhận được lệnh vua thì họ mở tiệc liên hoan. Có nhiều người khắp đế quốc nhập tịch Do-thái vì họ rất sợ người Do-thái.