11

Klei Gao Leh Klei Bi Mguôp

1Yêhôwa blŭ kơ Y-Yêrêmi snei: 2“Hmư̆ bĕ klei blŭ kơ klei bi mguôp anei, leh anăn blŭ bĕ kơ phung mnuih hlăm čar Yuđa leh anăn kơ phung dôk hlăm ƀuôn Yêrusalem. 3Brei ih lač kơ diñu, snei klei Yêhôwa Aê Diê Israel lač: ‘Tăm pah hĕ kơ mnuih amâo djă pioh ôh klei blŭ kơ klei bi mguôp anei 4kâo mtă leh kơ phung aê diih tơdah kâo atăt diñu kbiă mơ̆ng čar Êjip mơ̆ng kpur pui msei,’ lač, ‘Dôk hmư̆ bĕ asăp kâo, leh anăn ngă bĕ jih jang klei kâo mtă kơ diih. Snăn kơh diih srăng jing phung ƀuôn sang kâo, leh anăn kâo srăng jing Aê Diê diih, 5čiăng kơ kâo dưi bi sĭt klei kâo kat asei leh kơ phung aê diih, čiăng brei kơ diñu sa boh čar mâo mnơ̆ng ƀơ̆ng huă êbeh dlai,’ tui si mâo leh hruê anei.” Snăn kâo lŏ wĭt lač, “Brei truh msĕ snăn, Ơ Yêhôwa.”
6Yêhôwa lač kơ kâo, “Hưn bĕ jih jang klei blŭ anei hlăm jih jang ƀuôn čar Yuđa leh anăn hlăm êlan prŏng ƀuôn Yêrusalem: ‘Hmư̆ bĕ klei blŭ kơ klei bi mguôp anei leh anăn tui ngă klei anăn. 7Kyuadah hŏng klei ktang kâo hưn leh brei phung aê diih răng tơdah kâo atăt diñu kbiă mơ̆ng čar Êjip, brei diñu răng nanao, hlŏng truh kơ hruê anei, lač, “Gưt bĕ asăp kâo.” 8Ƀiădah diñu amâo tuôm gưt ôh, kăn mđing knga rei, grăp čô êbat leh tui hlue ai tiê khăng jhat diñu pô. Kyuanăn kâo bi truh kơ diñu jih jang klei blŭ hlăm klei bi mguôp anei, klei kâo mtă leh kơ diñu brei gưt, ƀiădah diñu amâo gưt ôh.’ ”
9Yêhôwa lŏ lač kơ kâo, “Mâo klei bi kdơ̆ng ti krah phung êkei Yuđa leh anăn phung dôk hlăm ƀuôn Yêrusalem. 10Diñu lŏ wĭt leh kơ klei soh phung aê diñu, phung hngah amâo čiăng hmư̆ klei kâo blŭ; diñu tui hlue leh phung yang mkăn čiăng mă bruă kơ digơ̆; sang Israel leh anăn sang Yuđa gao leh klei kâo bi mguôp ngă leh hŏng phung aê diñu. 11Kyuanăn Yêhôwa lač snei, ‘Nĕ anei kâo dơ̆ng bi truh klei jhat kơ diñu leh anăn diñu amâo dưi tlaih ôh; wăt tơdah diñu ur kơ kâo, kâo amâo srăng dôk hmư̆ diñu ôh. 12Hlăk anăn jih jang ƀuôn čar Yuđa leh anăn phung dôk hlăm ƀuôn Yêrusalem srăng nao leh anăn ur kwưh kơ rup yang diñu dôk čuh mnơ̆ng ƀâo mngưi, ƀiădah digơ̆ amâo dưi bi mtlaih diñu ôh êjai diñu mâo klei rŭng răng. 13Kyuadah phung rup yang diih jing lu leh msĕ si ƀuôn prŏng diih, Ơ phung Yuđa; leh anăn msĕ mơh knưl bi hêñ diih mdơ̆ng leh čiăng čuh mnơ̆ng ƀâo mngưi kơ yang Baal jing lu msĕ si êlan prŏng hlăm ƀuôn Yêrusalem.’
14Kyuanăn đăm wah lač ôh đru phung ƀuôn sang anei, kăn kwưh amâodah akâo klei đru kơ diñu rei, kyuadah kâo amâo srăng dôk hmư̆ ôh tơdah diñu iêu wah lač kơ kâo êjai diñu mâo klei rŭng răng.
  15Ya klei năng pô kâo khăp mâo hlăm sang kâo,
   tơdah ñu ngă leh klei jhat ƀai?
  Dưi mơ̆ klei ƀuăn leh anăn klei ngă yang bi weh hĕ klei kâo bi kmhal diih?
   Dưi mơ̆ hlăk anăn diih hơ̆k mơak?
  16Yêhôwa pia leh kơ diih sa ƀĕ ana kyâo ôliwơ mtah,
   siam dlăng mbĭt hŏng boh jăk;
  ƀiădah hŏng ênai angĭn êbŭ ktang
   Yêhôwa srăng čuh gơ̆,
   leh anăn adhan gơ̆ srăng joh.
17Yêhôwa kơ phung kahan, pô pla diih leh, hưn leh klei jhat srăng ngă kơ diih, kyuadah klei jhat sang Israel leh anăn sang Yuđa ngă leh, mčhur ai brei kâo ngêñ kyua klei diih čuh mnơ̆ng ƀâo mngưi kơ yang Baal.”

Klei Arăng Čiăng Ngă Jhat kơ Y-Yêrêmi

  18Yêhôwa hưn klei anăn kơ kâo snăn kâo thâo;
   leh anăn ih bi êdah leh kơ kâo klei jhat diñu ngă.
  19Ƀiădah kâo jing msĕ si sa drei êđai biăp êdu êun arăng atăt kơ anôk koh mdjiê.
   Kâo amâo tuôm thâo ôh klei diñu mkra leh čiăng ngă kơ kâo, lač,
  “Brei drei bi rai hĕ ana kyâo wăt boh ñu,
   brei drei druôm hwiê hĕ ñu mơ̆ng lăn ala phung hdĭp,
   čiăng kơ arăng amâo lŏ hdơr kơ anăn ñu ôh.”
  20Ƀiădah, Ơ Yêhôwa kơ phung kahan, pô phat kđi hŏng klei kpă,
   pô lông dlăng ai tiê leh anăn klei mĭn,
  brei kâo ƀuh klei ih rŭ ênua kơ diñu,
   kyuadah kâo jao leh klei kâo kơ ih.
21“Kyuanăn Yêhôwa lač snei djŏ kơ phung mnuih ƀuôn Anathôt duah bi mdjiê ih, lač, ‘Đăm hưn êlâo ôh hŏng anăn Yêhôwa, huĭdah hmei srăng bi mdjiê ih’ — 22kyuanăn Yêhôwa kơ phung kahan lač snei: ‘Nĕ anei, kâo srăng bi kmhal diñu, phung êkei hlăk ai srăng djiê hŏng đao gưm; phung anak êkei leh anăn phung anak mniê diñu srăng djiê hŏng klei ư̆ êpa; 23amâo mâo sa čô diñu tlaih ôh. Kyuadah kâo srăng bi truh klei jhat kơ phung ƀuôn Anathôt ti thŭn klei bi kmhal diñu.’ ”

11

The Covenant Is Broken

1This is the word that came to Jeremiah from the Lord: 2“Listen to the terms of this covenant and tell them to the people of Judah and to those who live in Jerusalem. 3Tell them that this is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Cursed is the one who does not obey the terms of this covenant— 4the terms I commanded your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.’ I said, ‘Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God. 5Then I will fulfill the oath I swore to your ancestors, to give them a land flowing with milk and honey’—the land you possess today.”
 I answered, “Amen, Lord.”
6The Lord said to me, “Proclaim all these words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem: ‘Listen to the terms of this covenant and follow them. 7From the time I brought your ancestors up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, “Obey me.” 8But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubbornness of their evil hearts. So I brought on them all the curses of the covenant I had commanded them to follow but that they did not keep.’ ”
9Then the Lord said to me, “There is a conspiracy among the people of Judah and those who live in Jerusalem. 10They have returned to the sins of their ancestors, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. Both Israel and Judah have broken the covenant I made with their ancestors. 11Therefore this is what the Lord says: ‘I will bring on them a disaster they cannot escape. Although they cry out to me, I will not listen to them. 12The towns of Judah and the people of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom they burn incense, but they will not help them at all when disaster strikes. 13You, Judah, have as many gods as you have towns; and the altars you have set up to burn incense to that shameful god Baal are as many as the streets of Jerusalem.’
14“Do not pray for this people or offer any plea or petition for them, because I will not listen when they call to me in the time of their distress.
  15“What is my beloved doing in my temple
   as she, with many others, works out her evil schemes?
   Can consecrated meat avert your punishment?
  When you engage in your wickedness,
   then you rejoice.

  16The Lord called you a thriving olive tree
   with fruit beautiful in form.
  But with the roar of a mighty storm
   he will set it on fire,
   and its branches will be broken.
17The Lord Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the people of both Israel and Judah have done evil and aroused my anger by burning incense to Baal.

Plot Against Jeremiah

18Because the Lord revealed their plot to me, I knew it, for at that time he showed me what they were doing. 19I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying,
  “Let us destroy the tree and its fruit;
   let us cut him off from the land of the living,
   that his name be remembered no more.”
  20But you, Lord Almighty, who judge righteously
   and test the heart and mind,
  let me see your vengeance on them,
   for to you I have committed my cause.
21Therefore this is what the Lord says about the people of Anathoth who are threatening to kill you, saying, “Do not prophesy in the name of the Lord or you will die by our hands”— 22therefore this is what the Lord Almighty says: “I will punish them. Their young men will die by the sword, their sons and daughters by famine. 23Not even a remnant will be left to them, because I will bring disaster on the people of Anathoth in the year of their punishment.”