8

Aalon Liuc Leiz Dang

1Ziouv gorngv mbuox Mose, 2“Oix zuqc mbuox Aalon, ‘Zorqv wuov deix siec norm dang-zaanv an jienv dang-jaax nyei ziangh hoc, oix zuqc bun dang ziux njang dang-jaax nyei nza'hmien maengx.’+”
3Aalon ziouc hnangv naaiv nor zoux. Ninh zorqv dang-zaanv an jienv dang-jaax bun ziux nza'hmien maengx, hnangv Ziouv paaiv Mose nor. 4Naaiv norm dang hnangv naaiv nor zoux daaih. Ziangh norm dang longc jiem daav daaih yiem ga'ndiev dang-torqv taux gu'nguaaic nyei biangh. Ziux Ziouv mbuox Mose nyei nyungc zeiv zoux ziangx nzengc.

Saax Lewi Mienh Cing-Nzengc Aengx Fungx Bun Ziouv

5Ziouv gorngv mbuox Mose, 6“Oix zuqc bun nqoi ⟨Lewi Mienh⟩ yiem I^saa^laa^en Mienh cuotv daaih yaac tengx ninh mbuo saax uix. 7Oix zuqc hnangv naaiv nor tengx saax uix. Oix zuqc longc saax uix nyei wuom fuqv ninh mbuo, aengx bun ninh mbuo teix nzengc ziangh sin, nzox nzengc ninh mbuo nyei lui-houx, ziouc bun ninh mbuo ganh cing-nzengc. 8Oix zuqc bun ninh mbuo dorh dauh ngongh gouv dorn caux ziec nyei laangh ziqc yietc njiec ziec, se longc mbuonv-muonc zorpc jienv youh. Meih oix zuqc aengx ganh longc dauh ngongh gouv dorn ziec fiqv zuiz. 9Oix zuqc dorh Lewi Mienh daaih yiem Wuic Buangh Ndopv-Liuh nyei nza'hmien maengx, aengx heuc I^saa^laa^en nyei yietc zungv mienh daaih zunv. 10Dorh Lewi Mienh daaih yiem Ziouv nyei nza'hmien wuov zanc, I^saa^laa^en Mienh oix zuqc longc buoz maan jienv ninh mbuo. 11Aalon yaac oix zuqc zorqv Lewi Mienh fungx bun Ziouv weic zoux I^saa^laa^en Mienh cunv ging fongc horc nyei ga'naaiv. Hnangv naaiv zoux liuz, ninh mbuo ziouc haih zoux gong fu-sux Ziouv.
12“Lewi Mienh dorh buoz maan jienv naaiv deix i dauh ngongh gouv dorn nyei m'nqorngv liuz, oix zuqc longc dauh ziec bun Ziouv weic fiqv zuiz. Aengx longc dauh buov ziec weic saax Lewi Mienh nyei uix. 13Oix zuqc bun Lewi Mienh souv jienv Aalon caux ninh nyei dorn nyei nza'hmien, ziouc zorqv ninh mbuo fungx bun Ziouv, hnangv zoux cunv ging fongc horc nyei ga'naaiv nor. 14Hnangv naaiv nor zoux liuz, meih bun Lewi Mienh yiem I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx cuotv daaih ziouc benx yie nyei mi'aqv.
15“Meih tengx Lewi Mienh saax uix aengx zorqv ninh mbuo cunv ging fongc horc liuz, ninh mbuo oix zuqc daaih yiem Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh zoux ninh mbuo nyei gong aqv. 16Naaiv deix mienh yiem I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx cuotv daaih fungx bun yie, benx nzengc yie nyei mienh div dorn-la'gauv, dongh I^saa^laa^en Mienh nyei yietc zungv m'sieqv dorn yungz nyei daauh dauh dorn. 17I^saa^laa^en Mienh nyei zuangx dorn-la'gauv, liemh yietc zungv saeng-kuv nyei daauh dauh dorn, yie ginv daaih benx yie nyei mi'aqv. Yiem I^yipv Deic-Bung yie daix yietc zungv dorn-la'gauv wuov hnoi, yie ginv cuotv benx yie nyei mi'aqv. 18Yie yaac ginv Lewi Mienh div I^saa^laa^en Mienh nyei zuangx dorn-la'gauv. 19Yie yaac zorqv Lewi Mienh yiem I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx cuotv daaih fungx bun Aalon caux ninh nyei dorn mbuo dorngx I^saa^laa^en Mienh yiem Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh zoux gong. Ninh mbuo yaac tengx I^saa^laa^en Mienh saax uix weic bun I^saa^laa^en Mienh mingh nitv fatv singx dinc wuov zanc maiv zuqc domh zeqc naanc hoic.”
20Mose, Aalon caux I^saa^laa^en nyei zuangx mienh ziouc ziux Ziouv paaiv Mose nyei waac dorh Lewi Mienh ei jienv zoux nzengc. 21Lewi Mienh ziouc saax ganh cing-nzengc, aengx nzox nzengc lui-houx. Aalon ziouc fungx bun Ziouv hnangv benx cunv ging fongc horc nyei ga'naaiv. Aalon yaac tengx ninh mbuo fiqv zuiz, saax uix. 22Nqa'haav Lewi Mienh yiem Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh zoux ninh mbuo nyei gong yiem Aalon caux ninh nyei dorn nyei buoz-ndiev. Ziux Ziouv paaiv Mose, ninh mbuo dorh Lewi Mienh ei jienv zoux nzengc.

Lewi Mienh Zoux Gong Nyei Hnyangx-Jeiv

23Ziouv gorngv mbuox Mose, 24“Naaiv deix jauv gorngv Lewi Mienh. Yiem nyic ziepc hmz hnyangx faaux maengx nyei m'jangc dorn oix zuqc yiem Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh zoux gong. 25Hnyangx-jeiv buangv hmz ziepc hnyangx wuov deix, oix zuqc dingh ninh mbuo nyei buonc gong, maiv zoux aqv. 26Ninh mbuo haih tengx ninh mbuo nyei gorx-youz yiem Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh zoux gong mv baac maiv zeiz ninh mbuo ganh zoux nzengc. Meih oix zuqc hnangv naaiv nor paaiv Lewi Mienh zoux gong.”

8

Luật Lệ Về Cách Thắp Đèn Trong Đền Tạm

1CHÚA phán dạy Môi-se: 2“Con hãy bảo A-rôn: Khi nào anh sắp đặt các cây đèn, phải để bảy cây đèn chiếu soi phía trước chân đèn.
3A-rôn vâng theo, đặt bảy cây đèn lên phía trước chân đèn y như CHÚA đã phán dạy Môi-se. 4Chân đèn đã được chế tạo bằng vàng dát mỏng, cả đến chân và các hoa cũng đều đánh dát. Như thế, người ta làm chân đèn đúng theo kiểu CHÚA đã chỉ cho Môi-se xem.

Biệt Riêng Người Lê-vi Cho Chúa

5CHÚA phán bảo Môi-se: 6Con hãy phân rẽ người Lê-vi với toàn dân Y-sơ-ra-ên và thanh tẩy họ. 7Đây là cách thanh tẩy họ: Con hãy rảy nước tẩy trên họ rồi cho họ cạo khắp người, giặt áo xống và dọn mình thanh sạch. 8Họ phải đem theo một con bò đực với lễ vật chay bằng bột lọc nhồi dầu. Còn con cũng phải bắt một con bò đực tơ để dâng tế lễ chuộc tội. 9Con hãy bảo người Lê-vi đến gần trước Trại Hội Kiến và tụ họp toàn dân Y-sơ-ra-ên. 10Con phải bảo người Lê-vi đến gần trước mặt CHÚA rồi cho dân Y-sơ-ra-ên đặt tay trên người Lê-vi. 11A-rôn phải dâng người Lê-vi lên trước mặt CHÚA như một tế lễ đưa qua đưa lại từ dân Y-sơ-ra-ên, ngõ hầu người Lê-vi sẵn sàng phục vụ CHÚA.
12Người Lê-vi sẽ đặt tay trên đầu hai con bò đực. Con hãy dâng con bò này làm tế lễ chuộc tội và con kia làm tế lễ thiêu cho CHÚA để chuộc tội cho người Lê-vi. 13Con hãy bảo người Lê-vi đứng trước mặt A-rôn và các con trai người, rồi dâng họ như một tế lễ đưa qua đưa lại cho CHÚA. 14Như thế, con sẽ biệt riêng người Lê-vi ra khỏi Y-sơ-ra-ên, thì người Lê-vi sẽ thuộc về Ta.
15Sau khi con thanh tẩy họ và dâng họ lên như tế lễ đưa qua đưa lại, người Lê-vi sẽ đến làm công việc tại Trại Hội Kiến. 16Người Lê-vi phải dâng mình trọn vẹn cho Ta từ giữa dân Y-sơ-ra-ên. Ta đã chọn họ để họ thuộc về Ta thay thế cho các con đầu lòng cả người lẫn gia súc trong dân Y-sơ-ra-ên. 17Tất cả các trưởng nam trong Y-sơ-ra-ên và các con đầu lòng trong bầy gia súc đều thuộc về Ta. Ta đã biệt riêng chúng cho Ta khi Ta đánh hạ tất cả các con đầu lòng tại Ai-cập. 18Và Ta đã chọn người Lê-vi thay thế tất cả con đầu lòng Y-sơ-ra-ên.
19Trong toàn dân Y-sơ-ra-ên, Ta đã ban người Lê-vi như một tặng phẩm cho A-rôn và các con trai người để làm công việc tại Trại Hội Kiến thay cho dân Y-sơ-ra-ên, cùng chuộc tội cho toàn dân ngõ hầu dân Y-sơ-ra-ên không bị tai họa gì khi họ đến gần Nơi Thánh.”
20Môi-se, A-rôn và toàn dân Y-sơ-ra-ên làm cho người Lê-vi đúng theo mọi điều CHÚA đã phán dặn Môi-se. 21Người Lê-vi dọn mình thanh sạch và giặt áo xống mình, rồi A-rôn dâng họ như tế lễ đưa qua đưa lại trước mặt CHÚA và làm tế lễ chuộc tội để thanh tẩy họ. 22Sau đó người Lê-vi đến làm công việc trong Trại Hội Kiến trước mặt A-rôn và các con trai người, theo sự phân công. Người ta làm cho người Lê-vi mọi điều CHÚA đã phán dặn Môi-se.
23CHÚA phán bảo Môi-se: 24“Đây là luật lệ áp dụng cho người Lê-vi: Mỗi người nam từ hai mươi lăm tuổi trở lên phải đến dự phần phục vụ tại Trại Hội Kiến. 25Đến tuổi năm mươi họ phải về hưu, không phải làm việc nữa. 26Đến tuổi đó, họ có thể phụ giúp anh em mình trong các dịch vụ tại Trại Hội Kiến, nhưng chính họ không được làm việc. Con phải áp dụng luật lệ này khi phân công cho người Lê-vi.”