46

Klei Hưn Êlâo Djŏ kơ Čar Êjip

1Klei Yêhôwa blŭ kơ khua pô hưn êlâo Y-Yêrêmi djŏ kơ phung găp djuê mnuih:
2 Djŏ kơ čar Êjip: kơ phung kahan Pharaôn Nêkô mtao Êjip dôk ti hang êa krông Ơprat ti ƀuôn Karkêmis, hŏng phung anăn Y-Nebukatnetsar mtao Ƀaƀilôn dưi leh hlăm thŭn tal pă Y-Jêhôyakim anak êkei Y-Jôsia mtao Yuđa:
  3“Prăp êmiêt bĕ khil điêt leh anăn khil prŏng,
   leh anăn ksŭng bĕ kơ klei bi blah!
  4Să bĕ ưn aseh,
   đĭ bĕ, Ơ phung kahan đĭ aseh!
  Nao dăp bĕ ti anôk diih leh anăn đua đuôn msei,
   sah kju diih,
   leh anăn hơô bĕ ao msei diih!
  5Ya klei kâo ƀuh?
   Diñu êdu ai leh, diñu kdŭn leh,
  phung kahan bi blah diñu êbuh leh,
   leh anăn ruăt đuĕ leh;
  diñu amâo lŏ wir dlăng kơ tluôn ôh,
   mâo klei bi huĭ jŭm gah găn!”

  6“Pô pral amâo dưi đuĕ ôh,
   kăn pô ktang tlaih rei;
  hlăm čar dưr ti hang êa krông Ơprat
   diñu têč hnêč leh anăn êbuh.

  7Hlei pô anei đĭ msĕ si êa krông Nil,
   msĕ si êa krông lip?
  8Čar Êjip đĭ msĕ si êa krông Nil,
   msĕ si êa krông lip.
  Ñu lač, ‘Kâo srăng đĭ, kâo srăng lip jih lăn ala;
   kâo srăng bi rai ƀuôn prŏng leh anăn phung mnuih dôk hlăm ƀuôn anăn.’
  9Ksŭng bĕ, Ơ aseh,
   leh anăn ksŭng bĕ, Ơ phung gai êdeh aseh!
  Brei phung kahan bi blah hung kơ anăp:
   phung êkei čar Êthiôpi leh anăn čar Put phung djă khil,
   phung êkei čar Lidi mbruă mnah hna.
  10Hruê anăn jing hruê Yêhôwa Aê Diê kơ phung kahan,
   jing hruê klei rŭ ênua čiăng rŭ ênua kơ phung roh ñu.
  Đao gưm srăng koh bi mdjiê leh anăn mnăm êrah diñu tơl trei.
   Kyuadah Yêhôwa Aê Diê kơ phung kahan ngă yang
   hlăm čar dưr ti hang êa krông Ơprat.
  11Đĭ nao bĕ kơ čar Galaat leh anăn mă êa drao ƀâo mngưi,
   Ơ anak mniê êra hrông čar Êjip!
  Amâo yuôm ôh diih yua lu mta êa drao;
   amâo mâo klei bi hlao kơ diih ôh.
  12Phung găp djuê mnuih hmư̆ hing kơ klei hêñ diih,
   leh anăn tar ƀar lăn ala arăng hmư̆ hing klei diih ur hia;
  kyuadah sa čô kahan têč hnêč hŏng sa čô kahan mkăn;
   jih dua diñu lĕ buh mđrăm mbĭt.”
13 Klei Yêhôwa blŭ kơ khua pô hưn êlâo Y-Yêrêmi djŏ kơ Y-Nebukatnetsar mtao čar Ƀaƀilôn hriê čiăng bi blah hŏng čar Êjip:

  14“Hưn bĕ hlăm čar Êjip, leh anăn bi êdah bĕ hlăm ƀuôn Mikdôl;
   bi êdah bĕ hlăm ƀuôn Nôp leh anăn ƀuôn Tahpanhes;
  lač bĕ, ‘Prăp êmiêt bĕ leh anăn mkra kơ klei bi blah,
   kyuadah đao gưm srăng koh ƀơ̆ng phung mnuih jŭm dar diih.’
  15Si ngă phung kahan jhŏng ktang ih êbuh leh?
   Diñu amâo dưi dôk dơ̆ng ôh,
   kyuadah Yêhôwa mdlưh diñu leh.
  16Diñu têč hnêč nanao,
   leh anăn diñu bi lĕ buh hdơ̆ng diñu pô.
  Diñu lač, ‘Kgŭ leh anăn lŏ wĭt bĕ
   kơ phung găp djuê drei pô leh anăn kơ čar amĭ kkiêng kơ drei,
   đuĕ mơ̆ng đao gưm pô ktư̆ juă.’
  17Tinăn diñu srăng lač,
   ‘Pharaôn mtao čar Êjip jing knŏng ênai prŏng,
   ñu luč leh klei myun ñu.’

  18Tui si kâo dôk hdĭp,” Mtao lač,
   anăn ñu jing Yêhôwa kơ phung kahan,
  “Sa čô srăng truh jing msĕ si čư̆ Tabor ti krah lu boh čư̆,
   leh anăn msĕ si čư̆ Karmel giăm êa ksĭ.
  19Mkra bĕ dŏ dô diih đuĕ nao jing hlŭn mnă,
   Ơ mniê êra hrông dôk hlăm čar Êjip!
  Kyuadah ƀuôn Nôp srăng jing ênguôl,
   sa anôk mkăm mnơ̆ng rai leh, amâo mâo mnuih dôk ôh.

  20Čar Êjip jing sa drei êđai êmô ana siam,
   ƀiădah sa drei juôp mơ̆ng dưr duč leh ñu.
  21Wăt phung kahan ñu mưn leh mbĭt hŏng ñu
   jing msĕ si êđai êmô êmŏng;
  diñu msĕ mơh wir đuĕ leh mđrăm mbĭt,
   diñu amâo dôk kdơ̆ng ôh;
  kyuadah hruê knap mñai truh leh kơ diñu,
   jing hruê klei bi kmhal kơ diñu.
  22Čar Êjip đuč ngă ênai msĕ si sa drei ala êrui đuĕ,
   kyuadah phung roh diñu ksŭng hŏng klei ktang,
  hriê ngă kơ ñu djă jông,
   msĕ si phung druôm kyâo.
  23Digơ̆ srăng druôm kmrơ̆ng ñu,”

   “Wăt tơdah kmrơ̆ng anăn prŏng,
  kyuadah digơ̆ jing lu hĭn kơ ktuôp,
   arăng amâo dưi yap digơ̆ ôh.
  24Arăng srăng bi hêñ anak mniê čar Êjip,
   arăng srăng jao ñu kơ kngan sa phung ƀuôn sang mơ̆ng dưr.”
25Yêhôwa kơ phung kahan Aê Diê Israel lač: “Nĕ anei, kâo bi truh klei bi kmhal kơ phung Amôn ti ƀuôn Thêbes kơ mtao Pharaôn, čar Êjip kơ phung yang leh anăn phung mtao ñu, leh anăn kơ phung knang kơ mtao Pharaôn. 26Kâo srăng jao diñu kơ kngan pô duah bi mdjiê diñu, kơ kngan Y-Nebukatnetsar mtao Ƀaƀilôn leh anăn kơ phung khua kahan gơ̆. Êdei kơ anăn arăng srăng lŏ dôk ti čar Êjip msĕ si ênuk êlâo,” Yêhôwa lač.

  27 “Ƀiădah đăm huĭ ôh, Ơ phung Yakôp, phung dĭng buăl kâo,
   kăn êdu ai rei, Ơ phung Israel;
  kyuadah nĕ anei, kâo srăng bi mtlaih diih mơ̆ng anôk kbưi,
   leh anăn phung anak čô diih mơ̆ng anôk digơ̆ jing mnă.
  Phung Yakôp srăng lŏ wĭt leh anăn dôk êđăp ênang,
   leh anăn amâo mâo sa čô srăng bi huĭ diñu ôh.
  28Đăm huĭ ôh, Ơ phung Yakôp, phung dĭng buăl kâo,”

   “kyuadah kâo dôk mbĭt hŏng diih,
  kâo srăng bi rai luč jih jang phung găp djuê mnuih
   ti krah diñu kâo suôt leh diih,
  ƀiădah bi kơ diih, kâo amâo srăng bi rai jih ôh.
   Kâo srăng mkra diih djŏ hnơ̆ng,
   leh anăn kâo amâo lui ôh diih tlaih mơ̆ng klei bi kmhal.”

46

埃及在迦基米施受挫

1耶和華論列國的話臨到耶利米先知。
2論到埃及,關於埃及尼哥法老的軍隊,這軍隊安營在幼發拉底河邊的迦基米施,是巴比倫尼布甲尼撒約西亞的兒子猶大約雅敬第四年所打敗的。
  3你們要預備大小盾牌,
  往前上陣,
  4套上車,
  騎上馬!
  頂盔站立,
  磨槍披甲!
  5我為何看見他們驚惶,
  轉身退後呢?
  他們的勇士打敗仗,
  急忙逃跑,並不回頭;
  四圍都有驚嚇!
  這是耶和華說的。
  6不要容快跑的逃避,
  也不要容勇士逃脫
  在北方幼發拉底河邊,
  他們絆跌仆倒。

  7這是誰,像尼羅河漲溢,
  如江河的水翻騰呢?
  8埃及尼羅河漲溢,
  如江河的水翻騰。
  它說:「我要漲溢遮蓋全地;
  我要毀滅城鎮和其中的居民。
  9馬匹啊,上去吧!
  戰車啊,要疾行!
  手拿盾牌的古實的勇士,
  擅長拉弓的路德人,前進吧!」
  10那日是萬軍之主耶和華報仇的日子,
  要向敵人報仇。
  刀劍必吞吃飽足,
  飲血滿足;
  因為在北方幼發拉底河邊,
  有祭物獻給萬軍之主耶和華。
  11少女埃及啊,
  要上基列去取乳香;
  你雖服用許多藥,
  還是徒然,不得治好。
  12列國聽見你的羞辱,
  遍地滿了你的哀聲;
  勇士與勇士彼此相撞,
  二人一起跌倒。

尼布甲尼撒來犯

13以下是耶和華對耶利米先知說的話,論到巴比倫尼布甲尼撒要來攻擊埃及地。
  14你們要在埃及傳揚,在密奪報告,
  在挪弗答比匿宣告說:
  「要擺好陣勢,預備作戰,
  因為刀劍在你四圍施行吞滅。」
  15你的壯士為何被掃除呢?
  他們站立不住,
  因為耶和華驅逐他們;
  16他使多人絆跌,彼此撞倒。
  他們說:「起來,讓我們回到自己的同胞、
  回到自己的出生地去,
  好躲避欺壓的刀劍。」
  17他們在那裏稱埃及王法老
  「錯失良機的誇大者」。

  18名為萬軍之耶和華的君王說:
  我指着我的永生起誓:
  「尼布甲尼撒來的時候,
  必像眾山之中的他泊
  像海邊的迦密。」
  19住在埃及的啊,
  要預備被擄時需用的物品;
  因為挪弗必成為廢墟,
  被燒燬,無人居住。

  20埃及是肥美的母牛犢;
  但來自北方的牛虻來到了!來到了!
  21它的傭兵好像圈裏的肥牛犢,
  他們轉身退後,
  一齊逃跑,站立不住;
  因為他們遭難的日子、
  受罰的時刻已經來臨。

  22它的聲音好像蛇在滑行。
  敵人要成隊而來,如砍伐樹木的人,
  手拿斧頭攻擊它。
  23雖然它的樹林不易穿過,
  敵人卻要砍伐,
  因敵人比蝗蟲還多,不可勝數。
  這是耶和華說的。
  24埃及必然蒙羞,
  被交在北方人的手中。
25萬軍之耶和華-以色列的上帝說:「看哪,我要懲罰亞捫和法老、埃及和它的神明,以及君王,也要懲罰法老和倚靠他的人。 26我要將他們交給尋索其命之人的手和巴比倫尼布甲尼撒與他臣僕的手。但埃及日後必再有人居住,與從前一樣。這是耶和華說的。」

耶和華要救他的子民

  27我的僕人雅各啊,不要懼怕!
  以色列啊,不要驚惶!
  因我要從遠方拯救你,
  從被擄之地拯救你的後裔。
  雅各必回來,得享平靜安逸,
  無人令他害怕。
  28我的僕人雅各啊,不要懼怕!
  因我與你同在。
  我要將那些國滅絕淨盡,
  就是我趕你去的那些國;
  卻不將你滅絕淨盡,
  倒要從寬懲治你,
  但絕不能不罰你。
  這是耶和華說的。