6

Xyaa lub hom thawj

1Kuv pum tug Mivnyuas Yaaj muab xyaa lub hom thawj hov ib lub tev hab kuv nov plaub tug tsaj caj sa ib tug qw nrov yaam nkaus le xub quaj has tas, “Ca le lug.” 2Kuv saib mas pum ib tug neeg dawb hab tug kws caij neeg hov tuav rawv raab neev, hab muab ib lub mom kub pub rua nwg mas nwg tawm moog yaam nkaus le tug kov yeej kws yuav moog ntaus yeej.
3Thaus tug Mivnyuas Yaaj tev lub hom thawj kws ob, kuv nov tug tsaj caj sa kws ob has tas, “Ca le lug.” 4Mas muaj dua ib tug neeg lab ploog tawm lug. Tso cai rua tug kws caij neeg rhu txujkev thaaj yeeb tawm huv lub nplajteb moog sub tuabneeg txhad sws ntaus sws tua, hab muab ib raab ntaaj luj pub rua nwg.
5Thaus tug Mivnyuas Yaaj tev lub hom thawj kws peb, kuv nov tug tsaj caj sa kws peb has tas, “Ca le lug.” Kuv saib mas pum ib tug neeg dub hab tug kws caij neeg tuav rawv raab teev huv nwg txhais teg. 6Hab kuv nov yaam nkaus le ib lub suab nrov huv plawv plaub tug tsaj caj sa hov has tas, “Ib lib mog muag ib ntenalia, hab peb lib qeb muag ib ntenalia. Tassws tsw xob ua le caag rua tej roj hab tej cawv txwv maab.”
7Thaus tug Mivnyuas Yaaj tev lub hom thawj kws plaub, kuv nov tug tsaj caj sa kws plaub lub suab has tas, “Ca le lug.” 8Kuv saib mas pum ib tug neeg tshauv hab tug kws caij neeg hov npe hu ua Kev Tuag, hab Tub Tuag Teb kuj lawv nwg qaab lug. Tub muab fwjchim rua ob tug kaav lub nplajteb ib feem huv plaub. Ob tug yuav xuas ntaaj hab kev tshaib nqhes hab mob kis hab tsaj qus huv lub nplajteb tua tuabneeg pov tseg.
9Thaus tug Mivnyuas Yaaj tev lub hom thawj kws tswb, kuv pum cov ntsuj plig kws nyob huv qaab lub thaaj xyeem, yog cov tuabneeg kws raug muab tua vem tim Vaajtswv txujlug hab tej lug timkhawv kws puab tuav rawv cov ntsuj plig. 10Puab qw nrov has tas, “Au tug Tswv kws dawb huv hab muaj tseeb, tshuav ntev le caag koj le txav txem hab pauj taub peb cov ntshaav rua cov kws nyob huv lub nplajteb?” 11Hab muab lub tsho ntev dawb pub rua cov kws raug tua hov txhua tug hab has kuas puab su ib nyuas ntu ntxwv moog txug thaus cov kws nrug puab koom ua tub qhe hab puab cov kwvtij raug muab tua ib yaam le puab kuas tav.
12Thaus tug Mivnyuas Yaaj tev lub hom thawj kws rau, kuv saib mas pum lub ntuj qeg nplajteb ua zug heev. Lub nub ca le tsaus ndais yaam le tej ntaub dub hab lub hli ntxeev lab ploog le ntshaav, 13hab tej nub qub poob zum zawg rua huv nplajteb yaam le tsob txwv cua kws raug cua ntsawj tej txwv kws tsw sav zeeg lug. 14Lub ntuj kuj pluj moog yaam nkaus le thooj ntawv kws muab dov ca, hab txhua lub roob hab txhua lub koog povtxwv raug muab rhu ntawm tej qub chaw lawm. 15Thaus hov tej vaajntxwv huv nplajteb hab cov kws ua luj hab cov thawj rog hab cov nplua nuj hab cov kws muaj fwjchim hab txhua tug taag nrho cov kws ua qhev hab cov kws nyob ywj pheej, puavleej moog tswv nraim rua huv tej qhov tsua hab tej kem zeb sau tej roob, 16hab hu tej roob hab tej pob zeb has tas, “Ca le pob lug tsuam peb, muab peb zais ntawm tug kws nyob sau lub zwm txwv lub xubndag hab ntawm tug Mivnyuas Yaaj txujkev npau tawg. 17Tsua qhov nub tseem ceeb kws Vaajtswv npau tawg rua tuabneeg lug txug lawm, mas leejtwg yuav thev nyob tau?”

6

Bảy cái ấn

1Khi Chiên Con tháo ấn thứ nhất, tôi nghe một sinh vật ở trước ngai gọi vang như sấm: “Lại đây!” 2Tôi thấy một con ngựa trắng; người cưỡi ngựa tay cầm cung, được trao cho một vương miện. Người ra đi như vị anh hùng bách chiến bách thắng.
3Khi Chiên Con tháo ấn thứ hai, tôi nghe sinh vật thứ hai gọi: “Lại đây!”
4Một con ngựa hồng đi ra, người cưỡi ngựa nhận một thanh gươm lớn và được quyền gây chiến tranh khắp thế giới, khiến người ta giết hại lẫn nhau.
5Khi Chiên Con tháo ấn thứ ba, tôi nghe sinh vật thứ ba gọi: “Lại đây!” Tôi thấy một con ngựa đen; người cưỡi ngựa tay cầm cái cân. 6Tôi nghe tiếng phát ra giữa bốn sinh vật:
“Một lít lúa mì giá một đồng
Ba lít lúa mạch giá một đồng
Còn dầu và rượu, đừng phí phạm”
7Khi Chiên Con tháo ấn thứ tư, tôi nghe sinh vật thứ tư gọi: “Lại đây!” 8Tôi thấy một con ngựa màu xám nhạt. Người cưỡi tên là Tử Vong, có Âm phủ theo sau. Họ nhận được quyền thống trị một phần tư địa cầu, dùng chiến tranh, đói kém, bệnh tật và thú dữ giết hại loài người.
9Khi Chiên Con tháo ấn thứ năm, tôi thấy dưới bàn thờ có linh hồn những người bị giết vì đã công bố Đạo Chúa và trung thành làm chứng cho Ngài. 10Họ kêu lớn: “Lạy Chúa, là Đấng thánh và chân thật, đến bao giờ Chúa mới xét xử và báo ứng những người trên mặt đất đã sát hại chúng con?”
11Họ được cấp mỗi người một áo dài trắng. Chúa bảo họ cứ an nghỉ ít lâu cho tới lúc đông đủ các anh em và bạn đồng sự chịu giết như họ.
12Khi Chiên Con tháo ấn thứ sáu, có động đất dữ dội. Mặt trời tối tăm như tấm áo đen, mặt trăng đỏ như huyết. 13Các vì sao trên trời rơi xuống đất như sung rụng. 14Trời bị thu lại như tờ giấy cuốn tròn; núi và đảo bị di chuyển.
15Vua chúa trên mặt đất, các lãnh tụ chính trị hay quân sự, người giàu có, thế lực, cùng mọi người tự do hay nô lệ đều trốn trong hang động, giữa các khe đá trên núi. 16Họ kêu xin núi và đá: “Hãy đổ xuống che kín chúng tôi, để chúng tôi tránh khỏi mặt Đấng ngồi trên ngai và sự đoán phạt của Chiên Con. 17Vì ngày đoán phạt lớn của Ngài đã đến, còn ai đứng nổi?”