3

Noobneej Tsis Mloog Lus

1Nab yog ib tug uas ntse tshaj txhua yam tsiaj qus uas tus TSWV uas yog Vajtswv tau tsim huv tibsi. Nab thiaj nug tus pojniam hais tias, “Vajtswv yeej txwv kom neb tsis txhob noj txhua yam txiv ntoo uas nyob hauv lub vaj no tiag los?”
2Tus pojniam teb hais tias, “Wb yeej noj tau txhua yam txiv ntoo uas nyob hauv lub vaj no, 3tsuas yog tshwj tsob txiv ntoo hauv plawv vaj thiaj tsis noj xwb. Vajtswv yeej txwv tsis pub wb noj tsob ntoo ntawd tej txiv lossis tsis pub kov tsob ntoo ntawd; yog wb noj, wb yuav tuag.”
4Nab teb tus pojniam hais tias, “Tej lus ntawd tsis tseeb, neb yuav tsis tuag ib zaug li. 5Vajtswv hais li ntawd, rau qhov nws paub hais tias thaum twg neb noj tsob txiv ntoo ntawd, neb yuav paub qhov phem thiab qhov zoo.”
6Tus pojniam pom hais tias, tsob ntoo ntawd zoo nkauj thiab tej txiv ntxim qab kawg li, tsis yog li ntawd xwb, nws xav hais tias tej txiv ntoo ntawd tseem yuav ua rau nws muaj tswvyim thiab. Ces nws txawm cev tes mus de cov txiv los noj. Nws muab rau nws tus txiv noj thiab. 7Thaum nkawd noj tas lawm, nkawd txawm pom tseeb thiab paub hais tias nkawd liabqab, nkawd thiaj mus de nplooj txiv ncuavpias los xaws hnav.
8Thaum yuav tsaus ntuj nkawd hnov tus TSWV uas yog Vajtswv lub suab mus kev hauv lub vaj, nkawd thiaj khiav mus nkaum rau hauv cov ntoo lawm. 9Tiamsis tus TSWV uas yog Vajtswv hu tus txivneej hais tias, “Koj nyob qhov twg?”
10Nws teb hais tias, “Kuv hnov koj los rau hauv lub vaj no, kuv ntshai koj heev kuv thiaj khiav mus nkaum lawm, rau qhov kuv liabqab.”
11Vajtswv nug hais tias, “Leejtwg hais rau koj tias koj liabqab? Tsis yog koj noj tsob txiv ntoo uas kuv txwv tsis pub koj noj lawm los?”
12Tus txivneej teb hais tias, “Twb yog tus pojniam uas koj muab rau kuv, nws muab cov txiv ntoo ntawd rau kuv noj, kuv thiaj li tau noj lawm.”
13Vajtswv nug tus pojniam hais tias, “Vim li cas koj thiaj ua li ko?”
 Nws teb hais tias, “Nab ntxias kuv noj!”

Vajtswv Qhia Txog Kev Txiav Txim

14Tus TSWV uas yog Vajtswv thiaj hais rau nab hais tias, “Koj yuav raug txim vim qhov uas koj ntxias tus pojniam no ua txhaum. Tagnrho tej tsiaj huv tibsi, koj yog tus uas yuav tau ris lo lus foom tsis zoo no: txij hnub no mus, koj yuav muab koj lub plab luag saum npoo av mus li thiab noj hmoov av mus tas koj lub neej. 15Kuv yuav ua kom koj thiab tus pojniam no ua yeebncuab, nws tus xeebntxwv thiab koj tus xeebntxwv yuav ua yeebncuab mus li. Nws tus xeebntxwv yuav tsoo koj taubhau kom ntsoog, thiab koj yuav tom nws lub lujtaws.”
16Vajtswv hais rau tus pojniam ntawd tias, “Kuv yuav tsub kev txomnyem rau koj thaum koj suab menyuam thiab tsub kev mob rau koj thaum koj yug menyuam. Txawm yog li ntawd los koj tseem xav nrog koj tus txiv ua txij ua nkawm, tiamsis nws yuav tswjhwm koj.”
17Vajtswv hais rau Adas hais tias, “Twb yog vim koj mloog koj tus pojniam lus thiab noj cov txiv ntoo uas kuv txwv tsis pub koj noj. Vim koj tau ua li ntawd av thiaj raug foom tsis zoo. Koj yuav tau siv zog khwv mus tas simneej, koj thiaj tau noj tau haus. 18Av yuav tuaj nroj thiab tuaj pos, thiab koj yuav de nroj tsuag tom tej teb los ua zaub noj. 19Koj yuav ua teb khwv lub hws nrog, koj thiaj tau noj mus txog thaum koj rov mus rau hauv cov av uas koj tawm los. Kuv muab av los puab koj, thiab koj yuav rov mus ua av dua.”
20Adas tis nws tus pojniam npe hu ua Evas, rau qhov Evas yog txhua haivneeg leej niam. 21Tus TSWV uas yog Vajtswv txawm muab tawv tsiaj los ua ris tsho rau Adas thiab nws tus pojniam, thiab muab rau nkawd hnav.

Adas thiab Evas Raug Ntiab Tawm Hauv Lub Vaj Edees

22Tus TSWV uas yog Vajtswv hais tias, “Nimno tus txivneej no nws zoo li peb thiab nws paub qhov phem thiab qhov zoo lawm. Yuav tsis pub nws mus de tsob txiv ntoo uas cawm tau txojsia los noj, nyob tsam nws yuav muaj txojsia nyob mus ibtxhis.” 23Tus TSWV uas yog Vajtswv thiaj ntiab Adas khiav tawm hauv lub Vaj Edees thiab kom nws mus khawb av ua noj ua haus, ntawm cov av uas Vajtswv muab coj los puab nws. 24Thaum Vajtswv muab tus txivneej ntawd ntiab tawm lawm, Vajtswv tso ib cov qhelunpees tuav ib rab ntaj nplaim taws uas tig tau mus rau txhua phab los zov lub Vaj Edees sab hnubtuaj, tsis pub leejtwg mus ze tsob txiv ntoo uas cawm tau txojsia.

3

Loài người bị cám dỗ và sa vào tội lỗi

1Trong các loài động vật Thượng Đế tạo nên, rắn xảo quyệt hơn cả. Rắn dò xét người nữ: "Có phải Thượng Đế cấm chị không được ăn mọi thứ cây trong vườn không?"
2“Chúng tôi được ăn các thứ trái cây trong vườn chứ!" người nữ đáp, 3“chỉ mỗi cây trồng giữa vườn, Thượng Đế không cho chúng tôi ăn, cũng không được sờ mó, nếu trái lệnh chúng tôi sẽ chết."
4Rắn quả quyết: "Chắc chắn không chết đâu! 5Thượng Đế biết rõ khi nào ăn, mắt anh chị mở ra, anh chị sẽ giống như Thượng Đế, biết phân biệt thiện ác."
6Người nữ nhìn trái cây thèm thuồng, thấy vừa ngon vừa đẹp, lại mở mang trí khôn, liền đưa tay hái ăn, rồi trao cho chồng đứng bên mình chồng cũng ăn nữa. 7Mắt hai người mở ra, biết mình trần truồng, liền kết lá vả che thân.
8Đến chiều, nghe tiếng Thượng Đế Hằng Hữu đi qua vườn, A-đam và vợ liền ẩn nấp giữa lùm cây trong vườn. 9Thượng Đế gọi: "A-đam, con ở đâu?"
10A-đam thưa: "Nghe tiếng Chúa trong vườn, con sợ quá nên đi trốn, vì con trần truồng."
11Thượng Đế hỏi: "Ai nói cho con biết con trần truồng? Con đã ăn trái cây Ta cấm phải không?"
12A-đam thú nhận: "Người nữ Chúa cho sống với con đã đưa con trái cây, và con ăn rồi."
13Thượng Đế Hằng Hữu hỏi người nữ: "Sao con làm điều đó?"
-"Rắn lừa gạt con, nên con ăn," người nữ đáp.
14Thượng Đế Hằng Hữu quở rắn: "Vì mầy đã làm điều ấy, trong tất cả các loài gia súc và thú rừng, chỉ mầy bị nguyền rủa. Mầy sẽ bò bằng bụng và ăn bụi đất trọn đời. 15Ta sẽ đặt hận thù giữa mầy và người nữ, giữa hậu tự mầy và Hậu tự người nữ. Người sẽ chà đạp đầu mầy, còn mầy cắn gót chân Người."
16Thượng Đế bảo người nữ: "Ta sẽ tăng thêm khốn khổ khi thai nghén; con sẽ đau đớn khi sinh con; dục vọng con sẽ hướng về chồng, và chồng sẽ cai trị con."
17Quay sang A-đam, Thượng Đế phán: "Vì con nghe lời vợ, ăn trái cây Ta đã ngăn cấm, nên đất bị nguyền rủa, trọn đời con phải làm lụng vất vả mới có miếng ăn. 18Đất sẽ mọc gai gốc và gai độc; con sẽ ăn rau cỏ ngoài đồng. 19Con phải đổi mồ hôi lấy bát cơm, cho đến ngày con qua đời trở về đất, là cội nguồn của con. Là bụi đất, con phải trở về bụi đất."
20A-đam gọi vợ là Ê-va, vì là mẹ của cả loài người. 21Thượng Đế Hằng Hữu lấy da thú làm áo mặc cho A-đam và Ê-va.
22Thượng Đế Hằng Hữu phán: "Này, loài người đã biết phân biệt thiện ác y như Chúng Ta. Nếu bây giờ nó đưa tay hái ăn trái cây Sự Sống, nó sẽ sống vĩnh viễn!" 23Vì thế, Thượng Đế đuổi A-đam khỏi vườn Ê-đen để khai khẩn đất mà Ngài đã dùng tạo nên (loài) người. 24Khi đuổi người ra, Thượng Đế đặt các thiên thần cầm kiếm chói lòa tại phía đông vườn để canh gác con đường dẫn đến cây Sự Sống.