60

Tương Lai Rực Rỡ của Giê-ru-sa-lem

  1“Hãy vùng dậy!
  Hãy bừng sáng lên!
  Vì ánh sáng của ngươi đã đến!
  Vinh quang của CHÚA đang tỏa rạng trên ngươi.
  2Vì kìa, bóng tối sẽ bao trùm mặt đất;
  Một màn đen bao phủ muôn dân,
  Nhưng CHÚA sẽ tỏa sáng trên ngươi,
  Và vinh quang Ngài sẽ xuất hiện trên ngươi.
  3Muôn dân sẽ đến với ánh sáng của ngươi;
  Các vua sẽ hướng về ánh sáng từ ngươi tỏa rạng.

  4Hãy ngước mắt lên và nhìn quanh ngươi:
  Chúng thảy đều tụ họp lại;
  Chúng kéo đến với ngươi.
  Các con trai ngươi từ phương xa trở về;
  Các con gái ngươi sẽ về bằng xe có hộ tống.
  5Bấy giờ ngươi sẽ thấy và mặt ngươi rạng rỡ;
  Lòng dạ ngươi sẽ rộn rã vui mừng,
  Vì tài nguyên vô ngần của biển sẽ đổ dồn về cho ngươi;
  Sự giàu có của muôn dân sẽ đến với ngươi.
  6Vô số lạc đà sẽ tràn khắp đất nước ngươi;
  Nào các lạc đà tơ của xứ Ma-đi-an và xứ Ê-pha;
  Tất cả những người từ xứ Sê-ba sẽ đem vàng và trầm hương đến;
  Họ sẽ cao rao và ca ngợi CHÚA.
  7Tất cả các bầy súc vật của xứ Kê-đa sẽ được nhóm lại để dẫn đến ngươi;
  Những chiên đực của xứ Nê-ba-giốt sẽ được ngươi dùng làm con vật hiến tế;
  Chúng sẽ được chấp nhận để dâng trên bàn thờ Ta;
  Ta sẽ làm tăng vinh hiển của nhà vinh hiển Ta.

  8Những người ấy là ai mà như những đám mây cùng bay về một hướng,
  Giống như các bồ câu cùng bay về chuồng của mình?
  9Chắc chắn những kẻ sống ở hải ngoại sẽ trông chờ Ta;
  Ðoàn tàu từ Tạt-si sẽ đến trước,
  Chở các con cái ngươi từ phương xa trở về,
  Mang theo bạc và vàng với chúng,
  Ðể tôn vinh danh CHÚA, Ðức Chúa Trời của ngươi,
  Cùng tôn vinh Ðấng Thánh của I-sơ-ra-ên,
  Bởi vì Ngài đã làm cho ngươi được vinh hiển.

  10Con cái của các dân ngoại sẽ xây dựng lại các tường thành ngươi;
  Các vua của chúng sẽ phục vụ ngươi;
  Vì trong cơn thịnh nộ Ta đã đánh phạt ngươi,
  Nhưng bởi đặc ân Ta đã tỏ cho ngươi ơn thương xót.
  11Vì vậy các cổng của ngươi sẽ luôn luôn mở rộng,
  Ngày lẫn đêm không đóng lại bao giờ,
  Ðể người ta có thể mang những của cải của các dân đến với ngươi,
  Và các vua của chúng sẽ dẫn đầu từng phái đoàn một.
  12Vì dân nào hoặc nước nào không thần phục ngươi sẽ bị tiêu diệt;
  Các dân ấy sẽ bị hủy diệt hoàn toàn.

  13Vinh hiển của Li-băng sẽ đến với ngươi;
  Các cây tùng, cây thông, và cây hoàng dương đều sẽ được dùng để xây cất thánh điện của Ta cho đẹp đẽ;
  Ta sẽ làm cho nơi Ta đặt chân được vinh hiển.
  14Rồi con cái của những kẻ đã gây cho ngươi đau khổ sẽ đến khúm núm cúi đầu trước mặt ngươi;
  Tất cả những kẻ khinh bỉ ngươi sẽ đến phủ phục nơi chân ngươi;
  Chúng sẽ gọi ngươi là ‘Thành của CHÚA,’
  Là ‘Si-ôn, thành của Ðấng Thánh của I-sơ-ra-ên.’
  15Nơi đây ngươi đã từng bị bỏ rơi và chán ghét, đến độ không ai còn muốn ghé qua ngươi;
  Ta sẽ làm cho ngươi nên huy hoàng mãi mãi,
  Thành nguồn vui cho những thế hệ về sau.
  16Những gì ngon bổ nhất của muôn dân ngươi sẽ hưởng;
  Những gì quý báu nhất của các vua ngươi sẽ dùng;
  Bấy giờ ngươi sẽ biết rằng Ta, CHÚA, chính là Ðấng Giải Cứu ngươi,
  Và Ðấng Cứu Chuộc ngươi, cũng là Ðấng Quyền Năng của Gia-cốp.

  17Thay vì đồng, Ta sẽ đem vàng về;
  Thay vì sắt, Ta sẽ đem bạc về;
  Thay vì gỗ, sẽ là đồng;
  Thay vì đá, sẽ là sắt.
  Ta sẽ ban cho ngành hành pháp của ngươi sự hòa bình,
  Ban cho ngành tư pháp của ngươi sự công chính.
  18Trong xứ của ngươi sẽ không còn nghe nói đến bạo lực;
  Trong bờ cõi của ngươi sẽ không còn hoang phế và điêu tàn;
  Nhưng ngươi sẽ gọi các tường thành của ngươi là Cứu Rỗi,
  Các cổng thành ngươi sẽ được gọi là Ngợi Ca.

Chúa Là Vinh Quang của Si-ôn

  19Mặt trời sẽ không còn là nguồn sáng cho ngươi ban ngày;
  Mặt trăng sẽ không còn phải soi sáng ngươi ban đêm;
  Nhưng chính CHÚA sẽ là ánh sáng vĩnh viễn của ngươi;
  Ðức Chúa Trời của ngươi sẽ là vinh quang của ngươi.
  20Mặt trời của ngươi sẽ không bao giờ lặn nữa;
  Mặt trăng của ngươi cũng sẽ chẳng hề tàn,
  Vì chính CHÚA sẽ là ánh sáng vĩnh viễn của ngươi;
  Những ngày than khóc của ngươi sẽ chấm dứt.
  21Tất cả dân của ngươi sẽ trở thành những người công chính;
  Chúng sẽ làm chủ đất nước nầy đến muôn đời.
  Chúng là những chồi non do Ta trồng lấy;
  Chúng chính là công việc của tay Ta,
  Ðể qua chúng chính Ta được vinh hiển.
  22Kẻ nhỏ nhất của chúng sẽ có hàng ngàn con cháu,
  Người bị xem là hèn yếu nhất sẽ phát triển thành một dân hùng cường;
  Ta là CHÚA,
  Ðến thời điểm của nó,
  Ta sẽ nhanh chóng thực hiện điều ấy.”

60

Tơlơi Ang Yang Čư̆ Ziôn

1Pô pơala Yesayah pơhiăp tui anai,
  “Ơ ƀing ană plei Yerusalaim, tơgŭ bĕ, pơčrang bĕ, yuakơ tơlơi bơngač gih hơmâo rai laih pơ ƀing gih,
   laih anŭn tơlơi ang yang Yahweh hlak pơčrang ƀơi ƀing gih kar hăng sa gru kơnăl.
  2Lăng bĕ, ră anai tơlơi kơnăm mơmŏt go̱m hĭ lŏn tơnah
   laih anŭn tơlơi kơnăm mơmŏt kơpa̱l dŏ jum dar ƀing ană plei,
  samơ̆ Yahweh pơčrang ƀơi ƀing gih
   laih anŭn tơlơi ang yang Ñu pơƀuh rai ƀơi ƀing gih.
  3Ƀing lŏn čar tuai či rai pơ tơlơi bơngač gih,
   laih anŭn ƀing pơtao gơñu či rai pơ tơlơi bơngač gih kar hăng rai pơ sêng brêng rơđah mơguah yơh.

  4“Angak đĭ bĕ mơta gih laih anŭn lăng jum dar gih tui anai:
   Abih bang ƀing mơnuih pơkŏn rai pơjơnum hrŏm hăng ƀing gih.
  Ƀing ană đah rơkơi gih či rai hăng ƀing gơñu mơ̆ng anih ataih,
   laih anŭn ƀing ană đah kơmơi gih ƀing gơñu či pŭ̱ pi ƀơi hơpăl tơngan.
  5Giŏng anŭn, ƀing gih či ƀuh tơlơi anŭn hăng mơak mơai yơh,
   sĭt pran jua gih či tơthŭk tơthăk yuakơ bă blai hăng tơlơi hơ̆k mơak yơh.
  Pơ ƀing gih yơh gơnam pơdrŏng săh ataih či ba rai
   mŭk dram khul lŏn čar anŭn ƀing sĭ mơnia či ba rai pơ ƀing gih mơ̆ng jơlan ia rơsĭ.
  6Ƀing sĭ mơnia gơñu hăng tơpul aseh samô gơñu či ba rai lu gơnam biă mă amăng anih lŏn gih,
   wơ̆t hăng khul ană aseh samô ƀing Midyan hăng ƀing Iphah.
  Abih bang ƀing sĭ mơnia mơ̆ng lŏn čar Seba ăt či rai mơ̆n,
   djă̱ ba mah hăng gơnam ƀâo mơngưi
   laih anŭn pơhaih tơlơi bơni hơơč kơ Yahweh yơh.
  7Abih bang triu bơbe ƀing Kêdar arăng či pơƀut glaĭ brơi kơ ƀing gih,
   khul triu tơno lŏn čar Nebayôt či jing gơnam ngă yang kơ ƀing gih yơh.
  Yahweh laĭ kơ tơlơi khul triu bơbe anŭn Ñu či tŭ mă jing gơnam pơyơr ƀơi kơnưl ngă yang Ñu,
   laih anŭn sang yang hiam rô̆ Ñu, Ñu či ngă hiam rô̆ hloh yơh.

  8“Sŏng prŏng ƀing mơnuih pă rai kar hăng kơthul pŏr,
   jing kar hăng čim pơrơgŏm pŏr nao pơ hruh gơñu lĕ?
  9Sĭt yơh anŭn jing ƀing mơnuih ƀơi khul plao ia hăng khul anih lŏn jĕ Rơsĭ Prŏng hơduah sem Yahweh.
   Khul sŏng prŏng Tarsis yơh hlak ba akŏ,
   ba glaĭ ƀing ană đah rơkơi gih mơ̆ng khul anih ataih.
  Ƀing gơñu ăt ba glaĭ amrăk mah gơñu mơ̆n
   kiăng kơ pơpŭ kơ Yahweh Ơi Adai gih,
  jing Pô Rơgoh Hiam Israel,
   yuakơ Ñu hơmâo pha brơi laih kơ ƀing gih tơlơi guh kơang.”
10Yahweh pơhiăp tui anai,
  “Ơ ƀing ană plei Yerusalaim, ƀing khul lŏn čar tuai yơh či ma̱n pơdơ̆ng glaĭ khul pơnăng plei prŏng gih,
   laih anŭn ƀing pơtao gơñu yơh či mă bruă kơ ƀing gih.
  Anŭn jing yuakơ hăng tơlơi hil yơh Kâo pơrai hĭ laih ƀing gih,
   samơ̆ hăng tơlơi khăp yơh Kâo pơrơđah kơ ƀing gih tơlơi glưh pran jua.
  11Khul amăng ja̱ng gih či nanao pŏk,
   khul bah amăng anŭn ƀu či krư̆ hĭ ôh hrơi hăng mlam,
  kiăng kơ ƀing pơtao dưi ba akŏ ƀing ană plei gơñu nanao,
   jing ƀing dưi ba rai pơ ƀing gih mŭk dram ƀing lŏn čar gơñu.
  12Sĭt kơnung djuai ƀôdah lŏn čar pă ƀu mă bruă kơ ƀing gih ôh, sĭt ƀing gơñu či răm rai hĭ yơh.
   Ƀing gơñu či glưh răm hĭ biă mă yơh.

  13“Arăng či ba rai pơ ƀing gih klâo djuai kơyâo hơngo̱ hiam,
   jing tơlơi ang yang anih lŏn Lebanôn,
  kiăng ngă kơ sang yang rơgoh hiam Kâo hiam rô̆,
   laih anŭn Kâo či pơư pơang plei Yerusalaim jing kar hăng grê dưh tơkai Kâo yơh.
  14Ƀing ană đah rơkơi ƀing kơtư̆ juă gih hlâo adih či rai bon kơkuh ƀơi anăp gih.
   Sĭt abih bang ƀing djik djak kơ ƀing gih hlâo adih či bon kơkuh ƀơi tơkai gih
   laih anŭn či yap kơ plei gih jing Plei Yahweh,
   jing Ziôn Pô Rơgoh Hiam Israel yơh.

  15“Wơ̆t tơdah ƀing gih tŭ arăng hơngah lui hăng pơrơmut sui biă mă,
   laih anŭn ƀu hơmâo hlơi pô găn nao pơ plei prŏng Yerusalaim anŭn ôh kiăng kơ sĭ mơnia,
  Kâo či ngă brơi kơ plei gih anŭn jing hĭ hiam rô̆ hlŏng lar
   laih anŭn jing tơlơi mơak kơ abih bang rơnŭk yơh.
  16Ƀing lŏn čar hăng ƀing pơtao gơñu či răk rong ƀing gih
   kar hăng amĭ pơmĕm ană bă ñu yơh.
  Giŏng anŭn, ƀing gih či thâo krăn kơ tơlơi Kâo, Yahweh, jing Pô Pơklaih gih,
   jing Pô Song Mă gih, Pô Dưi Kơtang Yakôb yơh.
  17Pơala kơ ko̱ng ƀing gih yua hlâo adih Kâo či brơi mah kơ ƀing gih,
   laih anŭn amrăk pơala kơ pơsơi yơh.
  Pơala kơ kơyâo ƀing gih yua hlâo adih Kâo či brơi ko̱ng kơ ƀing gih,
   laih anŭn pơsơi pơala kơ khul pơtâo.
  Kâo či brơi tơlơi rơnŭk rơno̱m jing hĭ khua ba akŏ gih
   laih anŭn tơlơi tơpă hơnơ̆ng jing hĭ khua git gai gih.
  18Ƀu či hơmâo dơnai tơlơi ƀrưh ƀai dơ̆ng tah amăng anih lŏn gih,
   ăt kŏn hơmâo tơlơi glưh pơčah hăng răm rai dơ̆ng lơi amăng khul guai lŏn gih,
  samơ̆ ƀing gih či yap kơ khul pơnăng gih Tơlơi Pơklaih
   laih anŭn yap kơ khul amăng ja̱ng gih Tơlơi Bơni Hơơč yơh.
  19Yang hrơi ƀu či jing tơlơi bơngač gih dơ̆ng tah tơdang hrơi,
   laih anŭn tơdang mlam tơlơi bơngač yang blan kŏn pơčrang ƀơi ƀing gih dơ̆ng lơi,
  yuakơ Kâo, Yahweh, či jing tơlơi bơngač gih hlŏng lar,
   sĭt Kâo, Ơi Adai gih, či jing tơlơi ang yang gih yơh.
  20Tui anŭn, ƀu či hơmâo tơlơi yang hrơi ƀlĕ dơ̆ng tah,
   laih anŭn ăt kŏn či hơmâo tơlơi yang blan lê̆ dơ̆ng lơi,
  laih anŭn khul hrơi rơngot hơning ih či rơngiă hĭ thĕng,
   yuakơ Kâo, Yahweh yơh, či jing tơlơi bơngač gih hlŏng lar.
  21Giŏng anŭn, abih bang ană plei Yerusalaim či jing tơpă hơnơ̆ng yơh
   laih anŭn ƀing gơñu či tŭ mă anih lŏn anŭn jing kŏng ngăn gơñu hlŏng lar.
  Ƀing gơñu jing kar hăng čơnŭh Kâo hơmâo pla laih,
   jing bruă mơnuă tơngan Kâo pơkra,
   kiăng kơ pơrơđah kơ tơlơi guh kơang Kâo.
  22Wơ̆t tơdah sang anŏ anet hloh amăng ƀing gih či jing hĭ djuai rơbâo čô,
   sĭt sang anŏ ƀu yom pơphan ôh či jing hĭ kơnung djuai kơtang yơh.
  Kâo yơh jing Yahweh.
   Amăng mông djơ̆ găl yơh Kâo či ngă abih bang tơlơi bruă anŭn tañ.”