6

Pơtao Pơpŭ Kơ Mordekai

1Amăng mlam anŭn mơ̆n, pơtao ƀu thâo pĭt ôh, tui anŭn ñu pơđar ƀing ding kơna ñu ba rai laih anŭn đŏk brơi kơ ñu hơmư̆ hră ruai bruă mơnuă pơtao, jing hră arăng hơmâo čih pioh laih abih bang tơlơi yom pơphan hơmâo truh laih amăng dêh čar ñu čơdơ̆ng mơ̆ng hrơi ñu jing pơtao. 2Ƀing gơñu đŏk truh kơ tơlơi ră ruai kơ dua čô khua Bigthana hăng Teres, jing ƀing gak wai sang pơtao. Ƀing gơñu hơmâo črong sai laih hơdră sat hơgŏm kiăng pơdjai hĭ pơtao prŏng Ahaswerus, samơ̆ Mordekai hơmâo ruai glaĭ laih hơdră sat ƀing dua čô khua adih hăng pơtao.
3Tơlơi anŭn pơhơdơr kơ pơtao tơlơi hơmâo truh laih, tui anŭn ñu tơña, “Hơget gơnam bơni ƀing ta brơi laih kơ Mordekai kơ tơlơi ñu hơmâo ngă laih lĕ? Hiư̆m pă ƀing ta ngă kiăng kơ pơpŭ kơ ñu lĕ?”
 Ƀing ding kơna ñu laĭ glaĭ tui anai, “Ƀing ta ƀu hơmâo ngă hơget gĕt ôh kơ gơ̆.”
4Hlak anŭn tơdang mơguah laih, pơtao tơña tui anai, “Hlơi pô hlak dŏ amăng anih wăl tơdron sang pơtao lĕ?” Hlak mông anŭn, Haman phrâo mŭt rai amăng wăl tơdron sang pơtao samơ̆ gah rơngiao kơ anih anơ̆m pơtao dŏ. Ñu rai kiăng rơkâo kơ pơtao brơi arăng yol đĭ Mordekai kiăng pơdjai hĭ gơ̆ ƀơi tơmĕh kơyâo yol ñu hơmâo pơkra laih kơ gơ̆.
5Ƀing ding kơna ñu laĭ glaĭ tui anai, “Haman yơh hlak dŏ tơguan amăng anih anŭn.”
 Pơtao pơđar kơ ƀing gơñu tui anai, “Brơi kơ ñu mŭt rai bĕ.”
6Tơdang Haman mŭt rai, pơtao tơña kơ ñu, “Hơmâo sa čô mơnuih kâo kiăng pơyom kơ ñu, hiư̆m pă kâo khŏm ngă kơ ñu lĕ?” Mông anŭn Haman pơmĭn amăng pran jua ñu tui anai, “Hơmâo hlơi pô pơkŏn dơ̆ng pơtao či pơpŭ pơyom lĕ? Sĭt kâo yơh jing pô ñu kiăng pơyom anŭn.” 7Tui anŭn, ñu laĭ glaĭ hăng pơtao tui anai, “Ơ pơtao ăh, tơdah ih kiăng pơpŭ kơ pô anŭn, anai yơh jing tơlơi ih năng ngă: 8Brơi bĕ ƀing ding kơna ih ba rai sa blah ao phyung ih, jing sa blah ao ih hơmâo buh laih. Giŏng anŭn, brơi bĕ ƀing gơñu ba rai sa drơi mơ̆ng tơpul aseh ih, jing aseh ih hơmâo đĭ laih; brơi gơñu troă sa boh đoăn pơtao ƀơi akŏ aseh anŭn. 9Tơdơi kơ anŭn, jao brơi bĕ ao phyung laih anŭn aseh ih anŭn kơ pô khua moa prŏng hloh, jing pô khua mă bruă kơ ih. Brơi bĕ pô khua anŭn buh brơi ao phyung kơ pô ih kiăng kơ pơpŭ anŭn, giŏng anŭn brơi gơ̆ đĭ ƀơi aseh anŭn laih anŭn ba hyu gơ̆ ƀơi rĭm anih gah rơngiao kơ amăng ja̱ng sang pơtao anai. Tơdang gơñu rơbat amăng anih anŭn, brơi bĕ pô khua prŏng hloh anŭn pơhiăp kraih tui anai, ‘Anai yơh jing tơlơi pơtao hlak ngă brơi kơ mơnuih anai yuakơ pơtao kiăng kơ pơyom kơ gơ̆ yơh!’ ”
10Giŏng anŭn, pơtao pơđar Haman tui anai, “Nao tañ tă anai bĕ mă ao phyung laih anŭn aseh. Ngă bĕ abih bang tơlơi ih hơmâo pơphŭn laih kiăng ngă brơi kơ Mordekai mơnuih Yudah anŭn. Ih či ƀuh ñu dŏ ƀơi jĕ amăng ja̱ng mŭt pơ sang pơtao anŭn yơh. Anăm hơngah lui hĭ ôh djŏp mơta tơlơi ih hơmâo pơphŭn laih hăng kâo.”
11Tui anŭn, Haman nao mă ao phyung laih anŭn aseh anŭn. Ñu buh brơi kơ Mordekai ao phyung, brơi gơ̆ đĭ ƀơi rŏng aseh laih anŭn dui ba gơ̆ djŏp anih gah rơngiao kơ sang pơtao. Tơdang gơñu rơbat amăng rĭm anih anŭn, Haman pơhiăp kraih tui anai, “Anai yơh jing tơlơi pơtao hlak ngă brơi kơ pô ñu pơyom yuakơ pơtao kiăng pơpŭ kơ ñu!”
12Tơdơi kơ anŭn, Mordekai wơ̆t glaĭ pơ anih ñu mă bruă kơ pơtao jĕ amăng ja̱ng mŭt pơ sang pơtao. Samơ̆ Haman mlâo hyâo go̱m hĭ akŏ ñu laih anŭn đuaĭ glaĭ tañ pơ sang. 13Ñu ruai glaĭ hăng bơnai ñu HʼZeres wơ̆t hăng ƀing gơyut gơyâo ñu abih bang tơlơi hơmâo truh laih kơ ñu pô amăng hrơi anŭn.
 Ƀing gơyut gơyâo ñu anŭn wơ̆t hăng bơnai ñu HʼZeres laĭ kơ ñu tui anai, “Ih čơdơ̆ng thuơ hĭ laih kơ Mordekai. Ñu jing mơnuih Yudah, hơnŭn yơh ih ƀu či dưi pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ñu ôh. Sĭt ñu či dưi hĭ kơ ih yơh!”
14Tơdang ƀing gơñu hlak dŏ pơhiăp hăng Haman tui anŭn, ƀing khua moa pơtao truh, pơječ Haman tañ nao pơ tơlơi ƀơ̆ng huă HʼEster hơmâo prap rơmet laih.

6

Mạc-đô-chê Được Vinh Hiển

1Đêm ấy vua ngủ không được, nên truyền đem sách Sử Biên Niên vào đọc cho vua nghe. 2Trong sách có nói đến việc Mạc-đô-chê báo cáo về Bích-than và Thê-rết, hai thái giám của vua thuộc đội vệ binh canh gác ngưỡng cửa, âm mưu ám hại vua A-suê-ru. 3Vua phán hỏi: “Mạc-đô-chê có được vinh dự hay thăng chức gì về thành tích này không?” Các cận thần của vua tâu: “Tâu bệ hạ, chưa có gì cả.” 4Vua hỏi: “Ai đứng ngoài sân vậy?” Vì Ha-man vừa bước vào sân ngoài của hoàng cung, định tâu xin vua cho treo cổ Mạc-đô-chê lên giá mà ông đã dựng sẵn. 5Các cận thần vua tâu: “Tâu bệ hạ, tướng Ha-man đứng ngoài sân.” Vua truyền: “Hãy cho vào.”
6Ha-man vừa bước vào thì vua hỏi: “Theo khanh, phải làm gì cho người mà Ta muốn tôn trọng?” Ha-man nghĩ thầm trong bụng: “Có ai mà vua muốn tôn trọng hơn ta đâu?” 7Vậy Ha-man tâu với vua: “Đối với người mà bệ hạ muốn tôn trọng, 8xin bệ hạ sai mang đến vương bào mà chính bệ hạ đã mặc, vương mã đầu có đội vương miện, mà chính bệ hạ đã cưỡi. 9Xin bệ hạ sai giao vương bào và vương mã cho một trong các vị thượng quan cao cấp nhất của bệ hạ để vị thượng quan ấy mặc cho người mà bệ hạ muốn tôn trọng, rồi nâng người lên lưng ngựa, dẫn đi ngang qua quảng trường của kinh thành, vừa đi vừa hô to: ‘Hãy xem vua ban vinh dự cho người thế này đây!’ ”
10Vua phán với Ha-man: “Hãy mau mau lấy vương bào và vương mã y như khanh đã nói, và thi hành như vậy đối với Mạc-đô-chê, người Do-thái làm việc tại triều. Chớ bỏ sót điều chi hết trong mọi điều khanh vừa nói.” 11Thế là Ha-man đem vương bào và vương mã đến mặc cho Mạc-đô-chê và dẫn ông ngồi trên lưng ngựa đi ngang qua quảng trường của kinh thành, vừa đi vừa hô to: “Hãy xem vua ban vinh dự cho người thế này đây!”
12Sau đó Mạc-đô-chê trở về triều, còn Ha-man vội vã về nhà, đầu trùm lại như để tang. 13Ha-man thuật lại cho Xê-rết, vợ ông, và hết thảy bạn ông biết mọi điều xảy ra cho ông. Những người bạn khôn ngoan này và Xê-rết, vợ ông, đều nói: “ông bắt đầu sa cơ thất thế với Mạc-đô-chê rồi. Nếu hắn đúng là dòng giống Do-thái, ông không thể thắng được hắn đâu. Ông chắc chắn sẽ thảm bại.”
14Trong khi họ còn đang nói với Ha-man, các thái giám của vua đến và hối hả đưa Ha-man đi dự tiệc hoàng hậu Ê-xơ-tê dọn.