21

Qhia Txog Yeluxalees Yuav Swb

1Vajntxwv Xedekiyas uas kav tebchaws Yudas txib Pasehus uas yog Makhiyas tus tub thiab tus povthawj Xefaniyas uas yog Ma-axeyas tus tub tuaj hais rau kuv hais tias, 2“Thov koj pab wb nug tus TSWV, rau qhov Vajntxwv Nenpukajnexales uas kav tebchaws Npanpiloos thiab nws cov tubrog twb tuaj vij peb lub nroog lawm. Tej zaum tus TSWV yuav ua ib yam txujci pab peb thiab yuav ua kom Nenpukajnexales thim rov qab.”
3Tus TSWV kom kuv hais rau ob tug uas tuaj cuag kuv 4kom rov mus hais rau Xedekiyas hais tias tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv hais li no: “Xedekiyas, kuv yuav ua kom koj cov tubrog swb thaum nej mus tua tus vajntxwv uas kav tebchaws Npanpiloos thiab nws cov tubrog. Kuv yuav sau koj cov tubrog tej cuabyeej ua rog los cia rau hauv plawv nroog. 5Kuv lub zog loj zog nchav, kev chim, kev npautaws thiab kev nruj kev tsiv yuav tawmtsam nej. 6Kuv yuav tua txhua tus uas nyob hauv lub nroog no; tej neeg thiab tsiaj txhu yuav raug tej kab mob aws mob ntsha tuag tas. 7Tiamsis koj, koj cov nomtswv thiab cov pejxeem uas dim hniav ntaj hniav riam, dim kev tshaib nqhis thiab dim kev mob aws mob ntsha, kuv yuav muab nej cob rau Vajntxwv Nenpukajnexales uas yog nej tus yeebncuab uas xav muab nej tua povtseg. Nenpukajnexales yuav muab nej tua tuag tas, tsis hlub lossis tsis tseg nej ib tug li. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”
8Tus TSWV kom kuv hais rau cov neeg ntawd hais tias, “Nej cia li mloog kuv hais! Kuv yog tus TSWV, kuv muab ob yam rau nej xaiv saib nej xaiv txojsia lossis txojkev tuag. 9Yog leejtwg nyob hauv nroog yuav tuag rau hniav ntaj hniav riam, lossis yuav tuag rau kev tshaib nqhis, lossis tuag rau kev mob kev nkeeg. Tiamsis yog leejtwg mus thawj cov tubrog Npanpiloos uas tuaj vij lub nroog, tus ntawd yuav dim tsis raug tua. 10Kuv txiav txim siab lawm hais tias kuv yuav tsis zam lub nroog no, kuv yuav muab rhuav kom puastsuaj tas. Kuv yuav muab lub nroog no cob rau tus vajntxwv uas kav tebchaws Npanpiloos tes, nws yuav hlawv lub nroog kom kub hnyiab tas. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”

Txiav Txim rau Cov Yudas Tus Vajntxwv Tsevneeg

11-12Tus TSWV kom kuv coj nws cov lus mus hais rau cov Yudas tus vajntxwv tsevneeg uas yog Daviv cov xeebntxwv hais tias, “Nej cia li mloog tus TSWV tej lus thiab niaj hnub ua ncaj ncees. Cia li pab tus uas raug luag dag ntxias. Yog nej tsis ua li ntawd, tej kev phem kev qias uas nej ua yuav ua rau kuv txojkev chim kub cuag hluavtaws tsis muaj leejtwg tua tau. 13Lub nroog Yeluxalees, koj nyob siab tshaj tej hav ib yam li lub roob tsuas uas siab dua tej tiaj nrag. Tiamsis kuv yuav tawmtsam koj. Koj khav hais tias tsis muaj leejtwg yuav tuaj tawmtsam tau koj lossis tsoo tau koj tej ntsayeej los rau hauv koj lub chaw nyob. 14Tiamsis kuv yuav rau txim rau koj vim tej uas koj ua. Kuv yuav muab hluavtaws hlawv koj lub loog, thiab hluavtaws yuav kub txhua yam uas nyob ibncig ntawd. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”

21

Sê-đê-kia khiến hỏi Giê-rê-mi, người báo tin thành Giê-ru-sa-lem bị chiếm lấy

1 Có lời từ nơi Đức Giê-hô-va phán cho Giê-rê-mi, khi vua Sê-đê-kia sai Pha-su-rơ, con trai Manh-ki-gia, và Sô-phô-ni, con trai thầy tế lễ Ma-a-sê-gia, đến cùng người mà rằng: 2 Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, đến đánh chúng ta, nên hãy vì chúng ta cầu hỏi Đức Giê-hô-va; có lẽ Đức Giê-hô-va sẽ vì chúng ta làm y theo mọi việc lạ lùng của Ngài, cho người lìa khỏi chúng ta.
3 Giê-rê-mi đáp rằng: Các ông hãy tâu lại cùng Sê-đê-kia như vầy: 4 Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Nầy, những binh khí trong tay các ngươi đương cầm để đánh đuổi vua Ba-by-lôn và người Canh-đê hiện vây các ngươi ở ngoài tường thành, thì ta sẽ khiến lui về, và thâu lại vào giữa thành nầy. 5 Chính ta sẽ chiến đấu nghịch cùng các ngươi, dùng tay dang ra, cánh tay mạnh sức, nổi nóng, phát giận và sự thạnh nộ lớn. 6 Ta sẽ đánh dân cư thành nầy cả người và vật: chúng nó sẽ chết dịch rất lớn.
7 Đức Giê-hô-va phán: Sau đó, ta sẽ phó Sê-đê-kia, vua Giu-đa, tôi tớ và dân nó, tức những kẻ còn lại trong thành, đã tránh khỏi dịch lệ, gươm dao, đói kém, ta sẽ phó chúng nó vào tay Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, vào tay những kẻ cừu thù và những kẻ đòi mạng chúng nó. Nê-bu-cát-nết-sa sẽ đánh chúng nó bằng lưỡi gươm, không dè tiếc, không áy náy, không thương xót.
8 Ngươi khá nói cùng dân nầy rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta đặt trước mặt các ngươi con đường sống và con đường chết. 9 Kẻ nào cứ ở lại trong thành nầy sẽ chết bởi gươm dao, đói kém, và ôn dịch; nhưng kẻ nào ra khỏi, đi sang cùng người Canh-đê, tức người đương vây mình, thì sẽ sống, và sự sống mình sẽ làm của cướp cho mình. 10 Đức Giê-hô-va phán: Vì ta để mặt ta trên thành nầy mà xuống họa cho, chớ không phải xuống phước; thành ấy sẽ bị phó vào tay vua Ba-by-lôn, người sẽ lấy lửa đốt đi.
11 Luận về nhà vua Giu-đa, hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va: 12 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Hỡi nhà Đa vít, vừa lúc ban mai hãy làm sự công bình, hãy cứu kẻ bị cướp ra khỏi tay người ức hiếp, e rằng vì các ngươi làm điều ác, mà ta phát giận ra như lửa, cháy không ai tắt được chăng.
13 Đức Giê-hô-va phán: Nầy, hỡi kẻ ở trong nơi trũng, trên vầng đá nơi đồng bằng kia, ta nghịch cùng các ngươi, là những người nói rằng: Ai sẽ xuống nghịch cùng chúng ta? Ai sẽ sấn vào nơi chúng ta ở? 14 Đức Giê-hô-va phán: Ta sẽ phạt các ngươi theo quả của việc làm các ngươi; ta sẽ đốt lửa trong rừng nó, lửa sẽ nuốt hết mọi vật ở chung quanh nó.