14

A-hi-gia tiên tri về sự diệt vong của nhà Giê-rô-bô-am

1Khi thấy con trai mình là A-bi-gia bệnh nặng, 2Giê-rô-bô-am nói vói vợ: "Bà hóa trang để không ai biết là vợ tôi, rồi đi Si-lô gặp tiên tri A-hi-gia, người báo trước việc tôi làm vua; 3cũng nhớ mang theo mười ổ bánh, mấy cái bánh ngọt và một lọ mật ong. Khi gặp tiên tri, ông sẽ cho biết con có khỏi không."
4Bà vâng lời, đi đến nhà A-hi-gia tại Si-lô. Lúc ấy, A-hi-gia đã già lắm, đôi mắt mù lòa. 5Chúa bảo A-hi-gia: "Có vợ của Giê-rô-bô-am đến kia. Bà muốn hỏi thăm về tình trạng đứa con đang ốm." Chúa bảo ông những điều phải nói với bà, và cho ông biết bà đã hóa trang làm một người khác. 6Nghe tiếng chân bước qua cửa, A-hi-gia nói vọng ra: "Vợ Giê-rô-bô-am đấy à, mời bà vào. Tại sao bà phải giả dạng? Đây, tôi có hung tín cho bà. 7Bà về nói với Giê-rô-bô-am: Thượng Đế Hằng Hữu của Y-sơ-ra-ên phán như sau: Từ một thường dân, ngươi được Ta cất nhắc làm vua Y-sơ-ra-ên. 8Ta đã tước quyền trị nước khỏi tay nhà Đa-vít, đem giao cho ngươi. Nhưng ngươi không được như Đa-vít, tôi tớ Ta, người đã tuân lệnh Ta, theo Ta hết lòng, làm điều công chính trước mặt Ta. 9Còn ngươi lại làm điều ác hơn cả các tiền bối ngươi, tạo cho mình thần khác, đúc tượng để thờ, chọc giận Ta, chối bỏ Ta.
10Vì thế, Ta sẽ giáng tai họa trên nhà ngươi, giết hết đàn ông trong nhà, kể cả nô lệ. Ta sẽ quét sạch người nhà Giê-rô-bô-am như người ta quét phân cho sạch chuồng. 11Trong số người nhà Giê-rô-bô-am, ai chết trong thành sẽ bị chó ăn, ai chết ngoài đồng, bị chim ăn.' Đấy là lời Chúa. 12Bây giờ, bà đứng lên, đi về nhà! Khi bà bước vào thành, con bà sẽ chết. 13Y-sơ-ra-ên sẽ than khóc và chôn cất nó. Nó là người duy nhất trong nhà Giê-rô-bô-am được mồ êm mả đẹp, vì Chúa thấy nó có được vài điều Ngài vừa ý. 14Chúa sẽ cất nhắc một người lên làm vua Y-sơ-ra-ên, người này sẽ tiêu diệt nhà Giê-rô-bô-am. 15Từ nay, Chúa sẽ đày đọa Y-sơ-ra-ên như cây sậy bị sóng vỗ dập dồi, bị bứng gốc khỏi đất lành Ngài đã cho tổ tiên họ, bị rải tản mác bên kia Phát-giang, vì họ đi thờ thần tượng và chọc giận Chúa. 16Ngài sẽ từ bỏ Y-sơ-ra-ên vì Giê-rô-bô-am phạm tội và lôi kéo Y-sơ-ra-ên tòng phạm."
17Vợ Giê-rô-bô-am đứng lên đi về Tiệt-sa. Khi bà bước qua ngưỡng cửa nhà mình con bà chết. 18Y-sơ-ra-ên chôn cất và khóc thương nó, đúng như lời Chúa dùng tiên tri A-hi-gia, tôi tớ Ngài báo trước.
19Mọi công việc khác của Giê-rô-bô-am - các cuộc chiến tranh và công cuộc trị dân, đều được chép trong sách lịch sử các vua Y-sơ-ra-ên. 20Sau khi làm vua được hai mươi hai năm, Giê-rô-bô-am an nghỉ với tổ tiên. Con trai vua là Na-đáp lên ngôi kế vị.

Rô-bô-am làm vua Giu-đa

21Trong khi ấy, Rô-bô-am, con Sa-lô-môn, làm vua Giu-đa. Rô-bô-am được bốn mươi mốt tuổi lúc lên ngôi, và cai trị mười bảy năm tại Giê-ru-sa-lem, thành phố được Chúa chọn trong khắp nước Y-sơ-ra-ên làm nơi Ngài ngự. Mẹ Rô-bô-am là Na-a-ma, người Am-môn. 22Người Giu-đa làm điều ác trước mặt Chúa chọc giận Ngài còn hơn tổ tiên họ đã làm trước kia. 23Họ cất miếu thờ trên đồi cao, lập trụ thờ, dựng tượng Át-tạt-tê trên các ngọn đồi và dưới các tàng cây xanh. 24Trong xứ còn có cả nạn tình dục đồng giới. Họ làm những điều bỉ ổi chẳng khác gì thổ dân trước kia đã bị Chúa đuổi đi cho người Y-sơ-ra-ên chiếm xứ.
25Vào năm thứ năm đời vua Rô-bô-am, Si-sắc vua Ai-cập tấn công Giê-ru-sa-lem, 26vơ vét kho tàng của Đền thờ và của cung vua đem về Ai-cập, kể cả các khiên vàng Sa-lô-môn đã làm. 27Vua Rô-bô-am làm những khiên đồng để thay thế, rồi giao khiên cho các sĩ quan của đội ngự lâm canh gác cung vua. 28Mỗi khi vua lên Đền thờ Chúa, lính cận vệ mang khiên vào. Sau đó, họ đem trả khiên về đồn gác.
29Tất cả các công việc khác của Rô-bô-am đều được chép trong sách lịch sử các vua Giu-đa. 30Chiến tranh giữa Rô-bô-am và Giê-rô-bô-am xảy ra liên tục. 31Rô-bô-am an nghỉ với tổ tiên, được chôn trong thành Đa-vít. (Mẹ vua là Na-a-ma, người Am-môn). A-bi-giam, con trai vua lên ngôi kế vị.

14

Con Samiang Yê-rabũam Cuchĩt

1Toâq Abia con samiang puo Yê-rabũam cỡt a‑ĩ, 2Yê-rabũam pai chóq lacuoi án neq: “Cóq mới táq nan riang cũai proai dŏq tỡ bữn noau sacoal mới, chơ pỡq chu vil Si-lô la ntốq Ahi-cha la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ ỡt. Ahi-cha la cũai khoiq atỡng cứq neq: ‘Mới lứq cỡt puo cũai I-sarel.’ 3Mới ĩt bễng mi muoi chít lám, bễng ngiam, cớp muoi khang dỡq khĩal dững yỗn án, cớp blớh án ntrớu ễ toâq pỡ con samiang hếq; chơ Ahi-cha atỡng yỗn mới dáng.”
4Chơ lacuoi án pỡq ramóh Ahi-cha pỡ vil Si-lô. Ma Ahi-cha khoiq thâu lứq chơ, moat án nhêng tỡ têq hữm noâng. 5Ma Yiang Sursĩ khoiq atỡng Ahi-cha neq: “Lacuoi Yê-rabũam ntôm toâq; án ễ ramóh mới dŏq blớh tễ con samiang án a‑ĩ. Cóq mới atỡng án machớng cứq atỡng mới.”
 Tữ lacuoi Yê-rabũam toâq, án táq nan riang cũai proai.
6Tữ Ahi-cha sâng lacuoi puo khoiq toâq pỡ ngoah toong, chơ án mơi neq: “Âu, mới mut chu clống nâi; hếq dáng anhia la lacuoi puo Yê-rabũam; cỗ nŏ́q anhia táq nan ariang cũai proai? Hếq bữn ŏ́c atỡng yỗn anhia, ma ŏ́c ki ŏ́c ngua yỗn anhia. 7Cóq anhia pỡq atỡng Yê-rabũam puai santoiq Yiang Sursĩ la Ncháu tỗp I-sarel khoiq pai chơ neq: ‘Cứq khoiq rưoh mới tễ máh cũai proai, cớp chóh mới yỗn cỡt puo tỗp I-sarel, la proai cứq. 8Cứq khoiq ĩt loah cruang cutễq tễ tŏ́ng toiq Davĩt, chơ yỗn pỡ mới. Ma sanua, mới tỡ bữn táq machớng Davĩt, la cũai táq ranáq cứq; án khoiq táq tanoang tapứng chóq cứq nheq tễ mứt pahỡm, cớp trĩh santoiq cứq ớn, dếh táq dũ ramứh cứq hữm o. 9Ma mới khoiq táq ranáq sâuq clữi tễ máh cũai ca khoiq cỡt sốt tễ nhũang mới. Mới khoiq calỡih cứq, cớp táq yỗn cứq cỡt cutâu mứt toâq mới táq rup yiang cớp blom rup ki dŏq cucốh sang. 10Cỗ tian tễ ranáq nâi yuaq cứq dững ŏ́c cuchĩt pứt toâq pỡ tŏ́ng toiq mới. Cứq ễ cachĩt nheq máh cũai samiang tễ tŏ́ng toiq mới, tỡ bữn pai cũai póng tỡ la cũai thâu, cứq ễ pupứt nheq cũai tễ dống sũ mới, ariang noau pễh créq charán. 11Khân cũai tễ dống sũ mới mŏ cuchĩt tâng clống vil, bữn acho toâq cáiq cha sac alới. Ma khân cuchĩt yoah tiah vil, calang toâq tot cha sâiq alới. Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh ŏ́c nâi.’”
12Chơ Ahi-cha pai chóq lacuoi Yê-rabũam tữm ễn neq: “Sanua, anhia chu! Toâq anhia tayáh mut tâng vil, con samiang anhia cuchĩt toâp. 13Nheq tữh cũai I-sarel tanúh yỗn án, cớp dững tứp án. Bữn ống muoi noaq án toâp tễ tŏ́ng toiq Yê-rabũam ma noau bữn tứp. Yuaq ống án toâp Yiang Sursĩ, la Ncháu tỗp I-sarel, sâng bũi pahỡm. 14Yiang Sursĩ ễ chóh puo tamái tâng cruang I-sarel, ma máh cũai tễ tŏ́ng toiq Yê-rabũam bữn cuchĩt pứt nheq. 15Yiang Sursĩ ễ manrap cũai proai I-sarel. Máh cũai nâi lứq cỡt rabil-rabưl ariang chữong dỡq. Ncháu ễ rơq aloŏh nheq cũai I-sarel tễ cutễq o lứq nâi, la cutễq Ncháu khoiq chiau yỗn achúc achiac alới. Án ễ táq yỗn alới ỡt parsáng-parsaiq tâng cutễq coah tooh crỗng Ơ-phơ-rat, cỗ tian tễ tanũl aluang tỗp alới táq dŏq sang yiang Asê-ra. 16Chumát Yiang Sursĩ ễ táh cũai I-sarel la cỗ tian lôih Yê-rabũam táq, yuaq Yê-rabũam radững cũai proai I-sarel táq lôih machớng án tê.”
17Chơ lacuoi Yê-rabũam yuor cớp píh chu loah pỡ vil Tir-sa. Tữ án tayáh mut chu dống, con samiang án cuchĩt toâp. 18Cũai proai tanúh án; chơ dững tứp cumuiq ki. Dũ ranáq nâi cỡt rapĩeiq santoiq Yiang Sursĩ khoiq pai dŏq na Ahi-cha, cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, ca táq ranáq Ncháu.

Yê-rabũam Cuchĩt

19Máh ranáq canŏ́h ễn puo Yê-rabũam khoiq táq, máh ranáq án rachíl ratáq, cớp ranáq án radững dống cruang, noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai I-sarel Khoiq Táq. 20Yê-rabũam cỡt puo bar chít la bar cumo. Chơ án cuchĩt, cớp noau dững tứp án. Vớt ki, Nadap con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih án.

Rê-habũam Cỡt Puo Cũai Yuda

21Toâq Rê-habũam con samiang puo Sa-lamôn chỗn cỡt puo cruang Yuda, án bữn pỗn chít la muoi cumo; án táq sốt muoi chít tapul cumo tâng vil Yaru-salem, la vil Yiang Sursĩ khoiq rưoh tễ máh cruang cutễq cũai I-sarel dŏq cỡt ntốq sang toam án. Mpiq puo Rê-habũam la Nama tễ tỗp Amôn.
22Máh cũai Yuda táq lôih chóq Yiang Sursĩ ntâng hỡn tễ tỗp achúc achiac alới khoiq táq; ranáq nâi la riang alới mandốq yỗn Ncháu cutâu mứt lứq. 23Tỗp alới táq ntốq cucốh sang rup, ayứng tanũl tamáu khớt, cớp táq tanũl aluang dŏq sang yiang Asê-ra tâng cóh, cớp nhưp nỡm aluang. 24Noâng bữn ranáq sâuq clữi tễ ki ễn, yuaq bữn mansễm cớp samiang chếq tỗ tâng ntốq cucốh sang máh yiang ki. Cũai proai Yuda táq ranáq tanghang sa‑ữi ramứh, machớng tễ máh cũai Yiang Sursĩ khoiq tuih aloŏh tễ cutễq án chiau yỗn cũai I-sarel.
25Rê-habũam cỡt puo bữn sỡng cumo, chơ Si-sac, la puo cruang Ê-yip-tô, toâq chíl vil Yaru-salem. 26Án ĩt nheq máh crơng tễ Dống Sang Toâr cớp dống puo. Án ĩt dũ ramứh, dếh khễl puo Sa-lamôn táq toâq yễng hỡ. 27Chơ puo Rê-habũam táq khễl sapoan pláih loah khễl yễng ki, cớp án chiau yỗn máh cũai taniap tahan kĩaq ngoah toong dống puo. 28Dũ trỗ puo pỡq chu Dống Sang Toâr, bữn máh cũai tahan dốq ayễq khễl ki, cớp alới dững dŏq loah tâng clống bữn máh tahan kĩaq.
29Máh ranáq canŏ́h puo Rê-habũam táq noau chĩc dŏq tâng pơ saráq atỡng tễ Ranáq Máh Puo Cũai Yuda Khoiq Táq. 30Puo Rê-habũam cớp puo Yê-rabũam rachíl níc, tỡ nai tangứt. 31Puo Rê-habũam cuchĩt, cớp noau dững tứp án tâng ping puo pỡ Vil Davĩt. (Mpiq án la cũai Amôn, ramứh Nama.) Chơ Abia con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih án.