21

Nau Ngơi Di Ma Bri Rdah Dăch Dak Mƀŭt

1Nau ngơi di ma bri rdah dăch dak mƀŭt: Tâm ban ma sial văch blông bơh bri Nêgep; nau ngơi luh văch bơh bri rdah bơh bri rđŭng. 2Bu mbơh ma gâp du nau mpơl saơ klach krit ngăn: Nơm pit sŏk kâp pit sŏk, nơm ƀư rai kâp ƀư rai! Hăn hao hom,
 Ơ phung Êlam. Nchueng hom, Ơ phung Mêđơ. Gâp mra ƀư lôch lĕ nau vơl nơm ƀư rai ăn tât jêh.
3Yor nây bŭt gâp ji ngăn, gâp geh nau ji tâm ban ma nau ji du huê bu ur veng deh. Gâp uh ah kŏ tât gâp mâu dơi tăng ôh, gâp djoh nuih n'hâm kŏ gâp mâu dơi saơ ôh. 4Nau mĭn gâp uh ah, nau djôh mhĭk nhhu gâp, ngo suâr vâr gâp ŭch kâp hŏ, ăn tât rgâl jêng nau râp sâr ma gâp. 5Bu gak sưng sông, bu dơm phung, bu sông sa, bu nhêt. Dâk hom, Ơ phung Kôranh! Mhĭng hom khêl ma dak play ôlivơ.
6Yor lah pô aơ Kôranh Brah lah jêh ma gâp: "Hăn hom, dơm du huê nơm gak. Ăn păng mbơh moh nau may saơ. 7Tơ lah păng saơ phung ncho seh, phung ncho seh bar bar, phung ncho seh bri, phung ncho seh samô, ăn păng kâp iăt na nê̆ ma nau njrăng ngăn." 8Jêh ri nơm gak nter: "Ơ Kôranh Brah gâp gŭ râng lôch nar ta tŭm gak, jêh ri gâp gŭ ta ntŭk gâp gak lôch măng. 9Jêh ri aơ, geh phung tahan ncho seh, khân păng văch ncho seh bar bar." Bu plơ̆ lah: "Tŭp jêh ƀon Babylon, tŭp ngăn jêh! Jêh ri lĕ rngôch rup brah păng nchah lơi lĕ ta neh!"
10Ơ phung ƀon lan gâp, phung bu dong nkra jêh! Moh nau gâp tăng jêh bơh Yêhôva ma phung tahan, Brah Ndu ma phung Isarael, gâp mbơh nau nây ma khân may.

Nau Ngơi Di Ma Ƀon Duma

11Nau ngơi di ma ƀon Duma:
 Bu kuăl gâp bơh yôk Sêir" Ơ nơm gak, mâm măng aơ? Hơi nơm gak, mâm măng aơ?"
12Nơm gak lah, "Ôi tât jêh ri măng tât tâm ban lĕ. Tơ lah may ŭch ôp, ôp hom, jêh ri plơ̆ văch hom."

Nau Ngơi Di Ma Bri Arabi

13Nau ngơi di ma bri Arabi:
 Ơ phung Dêdan ncho seh samô, phung bêch tâm krŏng bri Arabi.
14Ơ phung gŭ tâm bri Têma, djôt dak ma phung ji hir, tâm mâp hom đah phung du njŭn piăng let ma khân păng. 15Yor lah khân păng du jêh đah đao, bơh đao bu tŏk jêh, bơh na bu van jêh, bơh nau tâm lơh 16Yor lah pô aơ Kôranh Brah lah jêh ma gâp, "Tâm du năm, tĭng nâm năm du huê pah kan nkhôm, lĕ nau chrêk rmah bri Kêdar mra roh. 17Phung janh katang djôt na tâm phung kon bu klâu bri Kêdar mra jêng kanŏng djê̆." Yêhôva, Brah Ndu ma phung Israel lah jêh nau nây."

21

巴比倫的滅亡

1論海邊曠野的默示。

  它像尼革夫的旋風掃過,
  從曠野,從可怕之地而來。
  2有悽慘的異象向我揭示:
  「詭詐的在行詭詐,毀滅的在行毀滅。
  以攔哪,前進吧!
  瑪代啊,圍攻吧!
  我使它一切的嘆息停止了。」
  3為此,我腰部滿是疼痛,
  痛苦將我抓住,
  好像臨產的婦人一樣的痛。
  我疼痛甚至不能聽,
  我驚惶甚至不能看
  4我心慌亂,驚恐威嚇我。
  我所渴望的黃昏,反成為我的恐懼。
  5有人擺設筵席,
  鋪上地毯,又吃又喝。
  「官長啊,起來,
  抹亮盾牌。」
  6主對我如此說:
  「你去設立守望者,
  讓他報告他所看見的。
  7他會看見一對一對騎着馬的軍隊,
  又看見驢隊,駱駝隊,
  他要留心聽,仔細地聽。」
  8他如獅子般吼叫
  「主啊,我白天常站在瞭望樓,
  徹夜立在我的瞭望臺。」
  9看哪,有一對一對騎着馬的軍隊前來。
  他就回應說:「巴比倫傾倒了!傾倒了!
  他把巴比倫神明的一切雕刻偶像都打碎在地上了。」
  10我被打的禾稼,我禾場上的穀物啊,
  我從萬軍之耶和華-
  以色列的上帝那裏所聽見的,都告訴你們了。

論以東的信息

11度瑪的默示。

  有人聲從西珥呼喊:
  「守望的啊,夜裏如何?
  守望的啊,夜裏如何?」
  12守望者說:
  「早晨來到,黑夜將臨。
  你們若要問,問吧,
  也可以回頭再來。」

論阿拉伯的信息

13阿拉伯的默示。

  底但的旅行商隊啊,
  你們在阿拉伯的樹林中住宿。
  14提瑪地的居民哪,
  提水來迎接口渴的人,
  帶餅來迎接難民。
  15他們躲避刀劍和出了鞘的刀,
  躲避上了弦的弓與戰爭的重災。
16主對我這樣說:「一年之內,按照雇工年數的算法,基達一切的繁華必歸無有。 17基達人中強壯弓箭手剩下的數目甚為稀少,這是耶和華-以色列的上帝說的。」