39

Yauxej hab Pautifa tug quaspuj

1Yauxej raug coj moog rua nraag Iyi tebchaws lawm mas Pautifa kws yog tuabneeg Iyi kws yog Falau le ib tug thawj rog, yog tug thawj rog kws kaav cov tub rog kws zuv vaajntxwv, yuav Yauxej ntawm cov tuabneeg Yisama‑ee kws coj nwg tuaj. 2Yawmsaub nrug nraim Yauxej nyob, Yauxej tej daag num txhad vaam meej. Nwg nyob huv nwg tug lospaav kws yog tuabneeg Iyi lub tsev. 3Tug lospaav pum tas Yawmsaub nrug nraim Yauxej hab pum tas Yawmsaub pub txhua yaam kws Yauxej txhais teg ua vaam meej tuaj. 4Yauxej yog tug kws tam tug lospaav, mas nwg txaus sab rua Yauxej, nwg txhad tsaa Yauxej ua tug kws saib taag nrho lub cuab lub yig hab nwg tej hov txhua chaw huvsw. 5Txwj thaus nwg tsaa Yauxej ua tug kws saib nwg lub cuab lub yig hab nwg tej hov txhua chaw huvsw, Yawmsaub kuj foom koob moov rua tug tuabneeg Iyi hov tsev tuabneeg vem yog saib rua Yauxej. Yawmsaub foom koob moov rua nwg tej hov txhua chaw huvsw huv nwg lub vaaj lub tsev hab huv tej laj teb. 6Nwg muab txhua yaam kws nwg muaj tso rua Yauxej saib. Txwj thaus muaj Yauxej lawm nwg tsw txhawj txug ib yaam daabtsw le tsuas yog pluag mov kws nwg noj xwb.
 Yauxej yog ib tug ntsej muag zuag plag zoo nraug ntxag.
7Nyob tsw ntev lospaav tug quaspuj pheej saib saib Yauxej tes txawm thaab tas, “Ca le lug nrug kuv pw.” 8Tassws Yauxej tsw kaam txawm teb lospaav tug quaspuj tas, “Swm xaav saib maj, thaus muaj kuv lawm, lospaav kuj tsw txhawj txug ib yaam daabtsw huv lub vaaj lub tsev le, nwg muab txhua yaam kws nwg muaj tso plhuav rua huv kuv txhais teg. 9Huv lub tsev nuav nwg kuj tsw ua luj dhau kuv, nwg tsw tseg ib yaam daabtsw kws tsw muab tso rua kuv le tsuas yog tseg koj tug kheej xwb vem koj yog nwg tug quaspuj. Kuv yuav ua qhov phem luj nuav hab ua txhum rua Vaajtswv tau le caag?” 10Txawm yog nwg thaab Yauxej ib nub taag ib nub thab, los Yauxej kuj tsw quav ntsej le tsw kaam nrug nwg pw hab nrug nwg nyob.
11Muaj ib nub Yauxej nkaag moog ua num huv lub tsev, tsw muaj ib tug tub qhe nyob huv tsev le. 12Tug quaspuj hov txawm ntsab nkaus Yauxej lub tsho hab has tas, “Lug nrug kuv pw.” Yauxej txawm nti ua lub tsho hle hlo rua huv tug quaspuj hov txhais teg hab tswv tawm rua nrau zoov lawm. 13Thaus tug quaspuj pum tas Yauxej tso plhuav lub tsho tseg rua huv nwg txhais teg tswv rua nrau zoov lawm, 14nwg txawm qw hu cov tub qhe kws zuv tsev lug has tas, “Saib maj, lospaav coj tug tuabneeg Henplais lug ca ua saib tsw taug peb. Nwg nkaag lug yuav nrug kuv pw, kuas kuv qw nrov. 15Thaus nwg nov kuv lub suab qw nwg txawm tso plhuav nwg lub tsho tseg rua ntawm kuv tswv tawm rua nrau zoov lawm.” 16Tes tug puj hov txawm khaws lub tsho hov ca moog txug thaus nwg tug quasyawg lug tsev, 17tes nwg txawm has zaaj hov rua nwg tug quasyawg tas, “Tug tub qhe kws yog tuabneeg Henplais kws koj coj lug nrug peb nyob hov, nkaag lug saib tsw taug kuv. 18Thaus kuv tsaa suab qw nrov, nwg txawm tso plhuav lub tsho tseg rua ntawm kuv tswv tawm rua nrau zoov lawm.”
19Thaus tug lospaav nov tej lug kws tug quaspuj has rua nwg tas, “Koj tug qhev ua le nuav rua kuv,” nwg kuj npau tawg heev. 20Tug lospaav txhad muab Yauxej kaw rua huv lub nkuaj kws kaw cov tuabneeg kws vaajntxwv rau txem. Yauxej txhad raug kaw rua hov ntawd. 21Tassws Yawmsaub kuj nrug nraim Yauxej nyob hab ua txujkev hlub kws ruaj khov tshwm lug rua nwg, hab pub kuas tug kws saib lub nkuaj txaus sab rua nwg. 22Tug kws saib lub nkuaj txhad muab cov kws raug kaw huvsw huv lub nkuaj tso rua Yauxej saib. Tej num huvsw kws ua huv lub nkuaj Yauxej yog tug kws yuav tsum saib. 23Mas tug kws saib lub nkuaj tsw saib tej num kws muab tso rua Yauxej saib lawm, vem yog Yawmsaub nrug nraim Yauxej nyob. Txhua yaam num kws nwg ua Yawmsaub kuj pub kuas ua tau tav zoo heev.

39

Joseph and Potiphar’s Wife

1Now Joseph had been taken down to Egypt. Potiphar, an Egyptian who was one of Pharaoh’s officials, the captain of the guard, bought him from the Ishmaelites who had taken him there.
2The Lord was with Joseph so that he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master. 3When his master saw that the Lord was with him and that the Lord gave him success in everything he did, 4Joseph found favor in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned. 5From the time he put him in charge of his household and of all that he owned, the Lord blessed the household of the Egyptian because of Joseph. The blessing of the Lord was on everything Potiphar had, both in the house and in the field. 6So Potiphar left everything he had in Joseph’s care; with Joseph in charge, he did not concern himself with anything except the food he ate.
 Now Joseph was well-built and handsome,
7and after a while his master’s wife took notice of Joseph and said, “Come to bed with me!”
8But he refused. “With me in charge,” he told her, “my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care. 9No one is greater in this house than I am. My master has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do such a wicked thing and sin against God?” 10And though she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her or even be with her.
11One day he went into the house to attend to his duties, and none of the household servants was inside. 12She caught him by his cloak and said, “Come to bed with me!” But he left his cloak in her hand and ran out of the house.
13When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house, 14she called her household servants. “Look,” she said to them, “this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed. 15When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.”
16She kept his cloak beside her until his master came home. 17Then she told him this story: “That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me. 18But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.”
19When his master heard the story his wife told him, saying, “This is how your slave treated me,” he burned with anger. 20Joseph’s master took him and put him in prison, the place where the king’s prisoners were confined.
 But while Joseph was there in the prison,
21the Lord was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden. 22So the warden put Joseph in charge of all those held in the prison, and he was made responsible for all that was done there. 23The warden paid no attention to anything under Joseph’s care, because the Lord was with Joseph and gave him success in whatever he did.