39

Yauxej hab Pautifa tug quaspuj

1Yauxej raug coj moog rua nraag Iyi tebchaws lawm mas Pautifa kws yog tuabneeg Iyi kws yog Falau le ib tug thawj rog, yog tug thawj rog kws kaav cov tub rog kws zuv vaajntxwv, yuav Yauxej ntawm cov tuabneeg Yisama‑ee kws coj nwg tuaj. 2Yawmsaub nrug nraim Yauxej nyob, Yauxej tej daag num txhad vaam meej. Nwg nyob huv nwg tug lospaav kws yog tuabneeg Iyi lub tsev. 3Tug lospaav pum tas Yawmsaub nrug nraim Yauxej hab pum tas Yawmsaub pub txhua yaam kws Yauxej txhais teg ua vaam meej tuaj. 4Yauxej yog tug kws tam tug lospaav, mas nwg txaus sab rua Yauxej, nwg txhad tsaa Yauxej ua tug kws saib taag nrho lub cuab lub yig hab nwg tej hov txhua chaw huvsw. 5Txwj thaus nwg tsaa Yauxej ua tug kws saib nwg lub cuab lub yig hab nwg tej hov txhua chaw huvsw, Yawmsaub kuj foom koob moov rua tug tuabneeg Iyi hov tsev tuabneeg vem yog saib rua Yauxej. Yawmsaub foom koob moov rua nwg tej hov txhua chaw huvsw huv nwg lub vaaj lub tsev hab huv tej laj teb. 6Nwg muab txhua yaam kws nwg muaj tso rua Yauxej saib. Txwj thaus muaj Yauxej lawm nwg tsw txhawj txug ib yaam daabtsw le tsuas yog pluag mov kws nwg noj xwb.
 Yauxej yog ib tug ntsej muag zuag plag zoo nraug ntxag.
7Nyob tsw ntev lospaav tug quaspuj pheej saib saib Yauxej tes txawm thaab tas, “Ca le lug nrug kuv pw.” 8Tassws Yauxej tsw kaam txawm teb lospaav tug quaspuj tas, “Swm xaav saib maj, thaus muaj kuv lawm, lospaav kuj tsw txhawj txug ib yaam daabtsw huv lub vaaj lub tsev le, nwg muab txhua yaam kws nwg muaj tso plhuav rua huv kuv txhais teg. 9Huv lub tsev nuav nwg kuj tsw ua luj dhau kuv, nwg tsw tseg ib yaam daabtsw kws tsw muab tso rua kuv le tsuas yog tseg koj tug kheej xwb vem koj yog nwg tug quaspuj. Kuv yuav ua qhov phem luj nuav hab ua txhum rua Vaajtswv tau le caag?” 10Txawm yog nwg thaab Yauxej ib nub taag ib nub thab, los Yauxej kuj tsw quav ntsej le tsw kaam nrug nwg pw hab nrug nwg nyob.
11Muaj ib nub Yauxej nkaag moog ua num huv lub tsev, tsw muaj ib tug tub qhe nyob huv tsev le. 12Tug quaspuj hov txawm ntsab nkaus Yauxej lub tsho hab has tas, “Lug nrug kuv pw.” Yauxej txawm nti ua lub tsho hle hlo rua huv tug quaspuj hov txhais teg hab tswv tawm rua nrau zoov lawm. 13Thaus tug quaspuj pum tas Yauxej tso plhuav lub tsho tseg rua huv nwg txhais teg tswv rua nrau zoov lawm, 14nwg txawm qw hu cov tub qhe kws zuv tsev lug has tas, “Saib maj, lospaav coj tug tuabneeg Henplais lug ca ua saib tsw taug peb. Nwg nkaag lug yuav nrug kuv pw, kuas kuv qw nrov. 15Thaus nwg nov kuv lub suab qw nwg txawm tso plhuav nwg lub tsho tseg rua ntawm kuv tswv tawm rua nrau zoov lawm.” 16Tes tug puj hov txawm khaws lub tsho hov ca moog txug thaus nwg tug quasyawg lug tsev, 17tes nwg txawm has zaaj hov rua nwg tug quasyawg tas, “Tug tub qhe kws yog tuabneeg Henplais kws koj coj lug nrug peb nyob hov, nkaag lug saib tsw taug kuv. 18Thaus kuv tsaa suab qw nrov, nwg txawm tso plhuav lub tsho tseg rua ntawm kuv tswv tawm rua nrau zoov lawm.”
19Thaus tug lospaav nov tej lug kws tug quaspuj has rua nwg tas, “Koj tug qhev ua le nuav rua kuv,” nwg kuj npau tawg heev. 20Tug lospaav txhad muab Yauxej kaw rua huv lub nkuaj kws kaw cov tuabneeg kws vaajntxwv rau txem. Yauxej txhad raug kaw rua hov ntawd. 21Tassws Yawmsaub kuj nrug nraim Yauxej nyob hab ua txujkev hlub kws ruaj khov tshwm lug rua nwg, hab pub kuas tug kws saib lub nkuaj txaus sab rua nwg. 22Tug kws saib lub nkuaj txhad muab cov kws raug kaw huvsw huv lub nkuaj tso rua Yauxej saib. Tej num huvsw kws ua huv lub nkuaj Yauxej yog tug kws yuav tsum saib. 23Mas tug kws saib lub nkuaj tsw saib tej num kws muab tso rua Yauxej saib lawm, vem yog Yawmsaub nrug nraim Yauxej nyob. Txhua yaam num kws nwg ua Yawmsaub kuj pub kuas ua tau tav zoo heev.

39

约瑟和波提乏之妻

1约瑟被带下埃及去。有一个埃及波提乏,是法老的官员,是护卫长,他从那些带约瑟下来的以实玛利人手中把约瑟买了去。 2约瑟在他埃及主人的家中,耶和华与他同在,他是一个通达的人。 3他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的事都顺利, 4约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。 5自从主人派约瑟管理家务和他一切所有的,耶和华就因约瑟的缘故赐福给那埃及人的家;凡家里和田间一切所有的,都蒙耶和华赐福。 6波提乏把他一切所有的都交在约瑟手中,除了自己所吃的食物,其他的事一概不知。
约瑟英俊健美。
7这些事以后,约瑟主人的妻子以目送情给约瑟,说:“你与我同寝吧!” 8约瑟拒绝,对他主人的妻子说:“看哪,一切家务我主人一概不知,他把所有的都交在我手里。 9在这家里没有人比我更大,除你以外,他也没有留下一样不交给我,因为你是他的妻子。我怎能行这么大的恶,得罪上帝呢?” 10她天天这样对约瑟说,约瑟却不听从她,不与她同寝,也不和她在一起。
11有一天,约瑟进屋里去办事,家里没有一个人在那屋子里, 12妇人就拉住他的衣服,说:“你与我同寝吧!”约瑟把衣服留在她手里,逃出外面去了。 13妇人看见约瑟把衣服留在她手里逃到外面, 14就叫了家里的人来,对他们说:“看,他带了一个希伯来人到我们这里戏弄我们。他到我这里来,要与我同寝,我就大声喊叫。 15他听见我放声大喊,就把他的衣服留在我这里,逃出外面去了。” 16妇人把约瑟的衣服放在身边,直到他主人回家, 17就用这样的话对他说:“你带到我们这里来的那希伯来仆人进来要调戏我, 18我放声大喊,他就把衣服留在我身边,逃到外面。”
19主人听见他妻子对他说的话,说:“你的仆人就是这样对待我”,就非常生气。 20约瑟的主人把他抓起来,关在监狱里,就是王的囚犯被关的地方。于是约瑟在那里坐牢。 21但耶和华与约瑟同在,向他施恩,使他在监狱长的眼前蒙恩。 22监狱长就把监狱里所有的囚犯都交在约瑟手下;在那里的一切事都由他处理。 23任何交在约瑟手中的事,监狱长一概不察,因为耶和华与约瑟同在,耶和华使他所做的都顺利。