1

Tơlơi Yahweh Phat Kơđi Ƀơi Pơtao Ahazyah

1Tơdơi kơ pơtao Ahab djai laih, lŏn čar ƀing Môab tơgŭ pơkơdơ̆ng glaĭ hăng lŏn čar ƀing Israel.
2Hlak anŭn, pơtao Ahazyah, jing pô tŏ tui pơtao Ahab, hơmâo lê̆ trŭn mơ̆ng adri̱ng sang gah ngŏ ñu hăng ruă kơtang biă mă amăng plei phŭn Samaria. Tui anŭn yơh, ñu pơkiaŏ ƀing laĭ pơthâo ñu nao hơduah tơña lăng yang rơba̱ng Baal-Zebub, jing yang ƀing Ekrôn anŭn, kiăng kơ thâo krăn ñu či suaih hĭ mơ̆n thâo mơ̆ng tơlơi ruă anai.
3Samơ̆ hơmâo ling jang Yahweh laĭ kơ Êliyah mơnuih plei Tisbe tui anai, “Nao bưp bĕ ƀing laĭ pơthâo pơtao Ahazyah hăng tơña kơ ƀing gơñu tui anai: Yua hơget ƀing gih nao kiăng kơ tơña hơduah yang rơba̱ng Baal-Zebub, jing yang ƀing Ekrôn anŭn lĕ? Anŭn jing yuakơ ƀu hơmâo ôh hă Ơi Adai amăng lŏn čar Israel? 4Hơnŭn yơh, Yahweh pơhiăp hăng pơtao tui anai: Ih ƀu či tơbiă đuaĭ hĭ ôh mơ̆ng anih pĭt ih hlak đih anŭn. Sĭt ih či djai hĭ yơh!”
 Giŏng anŭn, Êliyah đuaĭ nao bưp ƀing laĭ pơthâo anŭn amăng jơlan hăng pơhiăp hăng ƀing gơñu.
5Tơdang ƀing gơñu wơ̆t glaĭ pơ pơtao, pơtao tơña kơ ƀing gơ̆ tui anai, “Yua hơget ƀing gih wơ̆t glaĭ tañ lĕ?”
6Ƀing gơñu laĭ glaĭ tui anai, “Hơmâo sa čô rai bưp ƀing gơmơi hăng laĭ tui anai: Wơ̆t glaĭ bĕ pơ pơtao jing pô pơkiaŏ ƀing gih nao hăng tơña kơ ñu tui anai, ‘Anai yơh jing tơlơi Yahweh laĭ: Yua hơget ih pơkiaŏ mơnuih nao kiăng kơ tơña hơduah yang rơba̱ng Baal-Zebub, jing yang ƀing Ekrôn anŭn lĕ? Anŭn jing yuakơ ƀu hơmâo ôh hă Ơi Adai amăng lŏn čar Israel? Hơnŭn yơh, Ih ƀu či tơbiă đuaĭ hĭ ôh mơ̆ng anih pĭt ih hlak đih anŭn. Sĭt ih či djai yơh!’ ”
7Pơtao tơña kơ ƀing gơñu tui anai, “Hiư̆m pă pô anŭn, jing pô rai bưp ƀing gih laih anŭn laĭ kơ ƀing gih tơlơi anŭn lĕ?”
8Ƀing gơñu laĭ glaĭ tui anai, “Ñu jing sa čô mơnuih buh ao blâo laih anŭn hơmâo hơdrăng kơiăng ngă hăng klĭ rơmô.”
 Pơtao laĭ, “Anŭn jing pô pơala Êliyah, mơnuih plei Tisbe yơh.”
9Giŏng anŭn, ñu pơkiaŏ sa grup tơhan rơmapluh čô hrŏm hăng khua gơñu nao pơ Êliyah. Hlak anŭn, Êliyah hlak dŏ be̱r ƀơi kơčŏng bŏl čư̆, tui anŭn khua anŭn đĭ nao pơhiăp hăng gơ̆ tui anai, “Ơ mơnuih Ơi Adai, pơtao pơđar tui anai: Trŭn rai bĕ!”
10Êliyah laĭ glaĭ kơ khua tơhan anŭn tui anai, “Tơdah kâo jing mơnuih Ơi Adai, rơkâo kơ apui trŭn rai mơ̆ng adai čuh pơdjai hĭ ih wơ̆t hăng ƀing tơhan ih mơ̆n!” Giŏng anŭn, apui lê̆ mơ̆ng adai adih mơtam čuh pơrai hĭ khua tơhan anŭn wơ̆t hăng ƀing tơhan gơ̆ mơ̆n.
11Tơdơi kơ anŭn, pơtao pơkiaŏ rơmapluh čô tơhan pơkŏn dơ̆ng hrŏm hăng khua gơñu nao pơ pô pơala Êliyah. Pô khua anŭn laĭ kơ Êliyah tui anai, “Ơ mơnuih Ơi Adai hơi, pơtao pơđar kơ ih tui anai: Trŭn rai mơtam bĕ!”
12Êliyah laĭ glaĭ tui anai, “Tơdah kâo jing mơnuih Ơi Adai, rơkâo kơ apui trŭn rai mơ̆ng adai adih mơtam čuh pơdjai hĭ ih wơ̆t hăng ƀing tơhan ih mơ̆n!” Giŏng anŭn, apui lê̆ trŭn mơ̆ng adai adih čuh pơdjai hĭ pô khua tơhan anŭn wơ̆t hăng rơmapluh čô ƀing tơhan gơ̆ mơ̆n.
13Tui anŭn, pơtao pơkiaŏ rai rơmapluh čô ling tơhan tal klâo dơ̆ng hrŏm hăng khua gơñu. Samơ̆ pô khua tơhan anŭn đĭ nao tŏ tơŭt ƀơi anăp Êliyah hăng kwưh rơkâo tui anai, “Ơ mơnuih Ơi Adai hơi, rơkâo kơ ih pơyom brơi tơlơi hơdip kâo laih anŭn tơlơi hơdip ƀing rơmapluh čô tơhan kâo, jing ƀing ding kơna ih anai! 14Lăng bĕ, apui hơmâo lê̆ trŭn laih mơ̆ng adai laih anŭn čuh pơdjai hĭ laih dua čô khua tơhan hlâo wơ̆t hăng ƀing ling tơhan gơñu mơ̆n. Samơ̆ ră anai rơkâo kơ ih pơyom brơi tơlơi hơdip kâo đa!”
15Ling jang Yahweh laĭ kơ Êliyah tui anai, “Trŭn nao hăng ñu bĕ! Anăm huĭ kơ ñu ôh!” Tui anŭn, Êliyah tơgŭ trŭn nao hrŏm hăng khua tơhan anŭn kiăng kơ nao pơ pơtao yơh.
16Êliyah laĭ kơ pơtao tui anai, “Anai yơh jing tơlơi Yahweh laĭ: Yua hơget ih hơmâo pơkiaŏ laih ƀing laĭ pơthâo ih kiăng kơ nao tơña hơduah yang rơba̱ng Baal-Zebub, jing yang ƀing Ekrôn anŭn lĕ? Anŭn jing yuakơ ƀu hơmâo ôh hă Ơi Adai amăng ƀing Israel? Yuakơ ih hơmâo ngă laih tơlơi anŭn, ih ƀu či tơgŭ đuaĭ hĭ ôh mơ̆ng anih pĭt ih hlak đih anŭn. Sĭt ih či djai yơh!” 17Tui anŭn, Ahazyah djai hĭ, krep tui hăng boh hiăp Yahweh, jing boh hiăp pô pơala Êliyah hơmâo pơhiăp laih yơh.
 Yuakơ pơtao Ahazyah ƀu hơmâo ană đah rơkơi ôh, tui anŭn adơi ñu Yôram tŏ tui ñu jing pơtao ƀing Israel. Anŭn jing amăng thŭn tal dua Yehôram ană đah rơkơi Yehôsaphat ngă pơtao ƀing Yudah yơh.
18Bơ kơ khul tơlơi truh pơkŏn dơ̆ng amăng rơnŭk Ahazyah wai lăng wơ̆t hăng bruă ñu ngă laih, arăng čih pioh laih amăng hră bruă mơnuă ƀing pơtao ƀing Israel.

1

1Sau khi vua A-háp qua đời, người Mô-áp nổi dậy chống Y-sơ-ra-ên dành độc lập.
2Một ngày nọ tại kinh đô Sa-ma-ri, vua A-cha-xia ngã từ thang gác xuống, thương tích trầm trọng. Vua sai sứ đi cầu thần Ba-anh Xê-bụt ở Éc-rôn xem thử mình có khỏi bệnh không.
3Lúc ấy, thiên sứ của Chúa Hằng Hữu bảo tiên tri Ê-li, người Tích-bê đi đón các sứ của vua Sa-ma-ri và bảo họ: "Y-sơ-ra-ên không có Thượng Đế hay sao mà lại phải đi cầu Ba-anh Xê-bụt ở Éc-rôn? 4Bởi thế, Chúa Hằng Hữu phán: 'A-cha-xia phải nằm liệt giường cho đến chết,'" Ê-li vâng lời ra đi.
5Nghe xong những lời của Ê-li, các sứ quay về. Vua hỏi: "Tại sao trở về?" 6Họ đáp: "Có một người đón đường chúng tôi, bảo trở về tâu với vua như sau: 'Chúa Hằng Hữu phán: Y-sơ-ra-ên không có Thượng Đế hay sao, mà phải đi cầu Ba-anh Xê-bụt ở Éc-rôn? Bởi thế ngươi sẽ không rời giường bệnh, nhưng phải chết.'" 7Vua hỏi: "Người đón các ngươi trông như thế nào?" 8Họ đáp: "Người ấy mặc áo xù lông, thắt lưng bằng giây da." Vua nói: "Đấy là Ê-li, người Tích-bê."
9Vua sai một sĩ quan dẫn năm mươi lính đi bắt Ê-li. Lúc ấy ông đang ngồi trên một đỉnh đồi. Sĩ quan gọi: "Người của Thượng Đế ơi! Vua bảo ông đi xuống!" 10Nhưng Ê-li đáp: "Nếu tôi là người của Thượng Đế, lửa trời tất sẽ thiêu đốt ông và lính của ông." Thế là có lửa từ trời rơi xuống thiêu họ.
11Vua lại sai một sĩ quan dẫn năm mươi người lính khác đến. Sĩ quan nói: "Người của Thượng Đế ơi! Vua ra lệnh bảo ông xuống ngay!" 12Ê-li đáp: Nếu tôi là người của Thượng Đế, lửa trời sẽ thiêu đốt ông và lính của ông." Lửa của Thượng Đế từ trời rơi xuống thiêu họ luôn.
13Vua lại sai một sĩ quan thứ ba với năm mươi lính khác đi. Đến nơi, sĩ quan quỳ xuống trước Ê-li, khẩn khoản: "Người của Thượng Đế ơi! Xin ông tha mạng tôi và mạng của năm mươi người đầy tớ ông đây. 14Lửa từ trời đã thiêu sạch hai toán trước, nhưng bây giờ, xin tha mạng chúng tôi.
15Thiên sứ của Chúa Hằng Hữu nói với Ê-li: "Xuống với người ấy đi, đừng sợ." Ông xuống, đi với sĩ quan đến gặp vua. 16Ê-li nói với A-cha-xia: "Chúa Hằng Hữu phán: 'Vì ngươi sai sứ đi cầu thần Ba-anh Xê-bụt ở Éc-rôn (Y-sơ-ra-ên không có Thượng Đế để cầu hỏi sao?) nên ngươi sẽ không rời khỏi giường bệnh, nhưng phải chết."'
17Vậy, A-cha-xia chết, đúng theo lời Chúa Hằng Hữu dùng Ê-li tuyên phán. Vì A-cha-xia không có con trai, nên em vua là Giô-ram lên ngôi kế vị vào năm thứ hai đời Giô-ram con Giô-sa-phát vua Giu-đa. 18Các công việc khác của A-cha-xia đều được chép trong sách lịch sử các vua Y-sơ-ra-ên.