4

Yexu raug Daab Ntxwg Nyoog swm

(Mth. 4:1-11; Mk. 1:12-13)

1Yexu rov ntawm tug dej Yalatee lug puv npo Vaaj Ntsuj Plig kws dawb huv, hab Vaaj Ntsuj Plij coj nwg moog rua huv tebchaws moj saab qhua 2mas Yexu raug Ntxwg Nyoog swm tau plaub caug nub. Txhua nub ntawd Yexu tsw tau noj daabtsw le. Thaus dhau lub swjhawm ntawd, Yexu tshaib plaab heev. 3Ntxwg Nyoog txawm has rua Yexu tas, “Yog koj yog Vaajtswv tug Tub ca le has kuas lub cos zeb nuav ntxeev ua ncuav los maj.” 4Yexu teb nwg tas, “Tub muaj lug sau ca tas, ‘Tsw yog tuab cov mov xwb yuav yug tau tuabneeg txujsa.’ ”
5Ntxwg Nyoog txawm coj Yexu nce moog rua ib lub chaw sab mas muab taag nrho tej tebchaws huv nplajteb ua tshwm rua Yexu saib ib ntsais muag, 6hab has rua Yexu tas, “Tug fwjchim hab tej koob meej nuav huvsw kuv yuav muab pub rua koj. Tsua qhov tub muab tej nuav cob rua kuv lawm, hab kuv muab pub rua tug kws kuv xaav pub. 7Yog koj pe hawm kuv, txhua yaam nuav yuav yog koj le.” 8Yexu txawm teb nwg tas, “Tub muaj lug sau ca tas, ‘Koj yuav tsum pe hawm tug Tswv kws yog koj tug Vaajtswv hab ua koom rua nwg ib leeg xwb.’ ”
9Ntxwg Nyoog txawm coj Yexu moog rua huv lub nroog Yeluxalee, hab kuas Yexu moog sawv sau lub tuam tsev txheej tsev laag tshaav kws sab tshaaj plawg, hab has rua nwg tas, “Yog koj yog Vaajtswv tug Tub, ca le caws qa ntawm nuav lawm huv, 10tsua qhov tub muaj lug sau ca tas,
  “ ‘Vaajtswv yuav muab koj cob
   rua nwg cov tubkhai ntuj kuas tsom kwm koj,’
11hab has tas, ‘Puab txhais teg yuav fwj koj,
   sub koj kwtaw txhad tsw ntsawm pob zeb.’ ”
12Yexu teb nwg tas, “Tub muaj lug sau ca tas, ‘Tsw xob swm tug Tswv kws yog koj tug Vaajtswv.’ ” 13Thaus Ntxwg Nyoog swm txhua yaam taag lawm nwg txawm tso Yexu tseg moog lawm tog txug thaus rov muaj zoo swjhawm.

Yexu chiv ua nwg teg num

(Mth. 4:12-17; Mk. 1:14-15)

14Yexu rov moog peg Kalilai muaj Vaaj Ntsuj Plig tug fwjchim nrug nraim, hab nwg lub moo nrov nchaa quas lug moog thoob plawg ib ncig ntawd. 15Nwg qhuab qha huv puab tej tsev sablaaj mas suavdawg qhuas nwg.

Cov Naxale tsw leeg yuav Yexu

(Mth. 13:53-58; Mk. 6:1-6)

16Yexu txawm lug txug huv lub moos Naxale kws nwg luj hlub mas nub Xanpatau nwg moog rua huv lub tsev sablaaj yaam le nwg txeev moog. Nwg sawv tseeg yuav nyeem, 17puab txawm muab thooj ntawv kws Yaxaya kws cev Vaajtswv lug sau ca cev rua nwg. Nwg nthuav thooj ntawv hov hab nrhav tau nqai kws sau ca has tas,
  18“Tug Tswv tug Ntsuj Plig nrug nraim kuv,
   vem nwg tau tsaa kuv kuas coj xuv zoo
   moog rua cov kws pluag.
  Nwg khaiv kuv moog tshaaj tawm txujkev dim
   rua cov kws raug nteg,
  hab tshaaj tawm qhov kws
   cov dig muag yuav rov pum kev,
  hab ua kuas cov kws raug quab yuam
   tau nyob ywj pheej,
  19hab tshaaj tawm xyoo kws tug Tswvr hlub.”
20Nwg txawm muab thooj ntawv dov cev rov rua tug kws saib tej ntawv hab rov nyob tsawg. Cov kws nyob huv lub tsev sablaaj txhua tug lub qhov muag saib ntsoov rua Yexu. 21Nwg txawm chiv has rua puab tas, “Vaajtswv txujlug pwm kws mej lub qhov ntsej tau nov kuj tav rua nub nua lawm.” 22Txhua tug kuj qhuas Yexu hab xaav tsw thoob txug tej lug zoo kws tawm huv nwg lub qhov ncauj, hab puab has tas, “Tug nuav tsw yog Yauxej tug tub lov?” 23Nwg txawm has rua puab tas, “Mej yeej xaav has nqai paaj lug nuav rua kuv has tas, ‘Tug Kws tshuaj ca le rov khu koj tug kheej. Tej kws peb nov koj ua rua huv lub moos Khapena‑u ca le ua rua huv koj lub moos nuav los maj.’ ” 24Hab Yexu has tas, “Kuv has tseeb rua mej tas, tsw muaj ib tug xwbfwb cev Vaajtswv lug twg kws nwg lub moos leeg yuav nwg.
25“Kuv has tseeb rua mej tas, thaus Eliya nyob kws ntuj qhuav tau peb xyoos rau hli hab muaj kev tshaib nqhes heev thoob plawg tebchaws tej puj ntsuag muaj coob kawg huv Yixayee tebchaws. 26Vaajtswv tsw khaiv Eliya moog rua ntawm tej puj ntsuag hov ib tug le tsuas yog moog rua ntawm tug puj ntsuag huv lub zog Xalefa kws nyob ib cheeb tsaam ntawm Xaintoo. 27Hab thaus Elisa ua xwbfwb cev Vaajtswv lug muaj tuabneeg mob lis mob ruas ntau leej huv Yixayee tebchaws. Tsw muaj leejtwg raug khu zoo kuas huv tsuas yog Na‑amaa kws yog tuabneeg Xilia xwb.”
28Thaus puab nov le hov, txhua tug huv lub tsev sablaaj hov kuj chim heev. 29Puab sawv pis tseeg muab Yexu thawb tawm huv lub moos moog hab coj nwg moog rua sau hauv tsua kws rhawv lub moos ntawd yuav muab nwg thawb poob moog. 30Tassws nwg ca le pluav dhau plhawv huv puab moog lawm.

Tug yawm kws raug daab

(Mk. 1:21-28)

31Yexu txawm moog txug lub moos Khapena‑u huv lub xeev Kalilai, hab qhuab qha puab rua nub Xanpatau. 32Puab kuj xaav tsw thoob rua tej lug kws nwg qha, tsua qhov nwg tej lug muaj fwjchim. 33Muaj ib tug nyob huv tsev sablaaj raug daab qas qw nrov has tas, 34“Au Yexu kws yog tuabneeg Naxale, koj tuaj thaab peb ua daabtsw? Koj tuaj ua kuas peb puam tsuaj lov? Kuv paub koj yog leejtwg, koj yog tug dawb huv ntawm Vaajtswv.” 35Yexu txawm txwv daab has tas, “Ca le nyob tuabywv, hab ca le tawm plawg huv nwg moog.” Tug daab ua rua tug hov qaug ntawg rua huv plawv puab tes txawm tawm huv tug hov moog lawm, tsw ua phem le caag. 36Suavdawg phemfwj heev sws thaam tas, “Tej lug nuav yog daabtsw? Tsua qhov nwg muaj fwjchim hab muaj peevxwm has rua daab mas daab kuj tawm moog.” 37Yexu lub moo txawm nrov nchaa moog thoob plawg txhua qhov ib cheeb tsaam ntawd.

Yexu khu ntau leej zoo

(Mth. 8:14-17; Mk. 1:29-34)

38Tes Yexu txawm sawv tseeg tawm huv tsev sablaaj moog rua huv Ximoo tsev. Ximoo nam tais saamswm ua npaws heev, puab txawm thov Yexu paab nwg. 39Yexu lug sawv ntsug ntawm nwg ib saab hab txwv tug mob mas tug npaws txawm zoo hlo. Nwg txawm sawv lug taamswm ntawd hab ua koom rua puab.
40Thaus nub yuav poob qho txhua tug kws muaj tuabneeg mob tsw has mob yaam twg kuj coj tuaj cuag Yexu. Nwg muab teg npuab sau puab txhua tug hab khu puab zoo huvsw. 41Daab kuj tawm huv coob leej qw has tas, “Koj yog Vaajtswv tug Tub.” Yexu txwv tsw kheev cov daab hov has lug vem cov daab hov paub tas Yexu yog tug Kheto.

Yexu qhuab qha txhua qhov

(Mk. 1:35-39)

42Thaus kaaj ntug Yexu tawm moog rua ib qho chaw kws tsw muaj tuabneeg nyob. Cov tuabneeg kuj moog nrhav Yexu hab tuaj cuag nwg, puab txhad cheem tsw kheev nwg ncaim puab moog. 43Tassws Yexu has rua puab tas, “Kuv yuav tsum tshaaj tawm txuj xuv zoo has txug Vaajtswv lub tebchaws rua lwm lub moos hab, tsua qhov Vaajtswv yeej khaiv kuv lug ua teg num nuav.” 44Yexu txawm moog tshaaj tawm rua huv tej tsev sablaaj huv Yutia tebchaws.

4

Sa-tan Cám Dỗ

(Mat 4:1-11; Mác 1:12-13)

1Đức Giê-su đầy dẫy Thánh Linh, từ sông Giô-đanh trở về và được Đức Thánh Linh đưa vào đồng hoang, 2để chịu quỷ vương cám dỗ trong bốn mươi ngày. Trong những ngày đó, Ngài không ăn gì cả, nên đến cuối thời gian này, Ngài đói.
3Quỷ vương nói với Ngài: “Nếu ông là Con Đức Chúa Trời, hãy bảo viên đá này biến thành bánh đi!”
4Đức Giê-su đáp: “Kinh Thánh đã chép: ‘Người ta sống không phải chỉ nhờ bánh mà thôi’ ”
5Đưa Đức Giê-su lên cao, quỷ vương chỉ cho Ngài xem tất cả các vương quốc trên thế giới trong giây lát. 6Quỷ vương hứa với Ngài: “Ta sẽ cho ông tất cả quyền uy và vinh quang của các vương quốc ấy, vì tất cả đã giao cho ta và ta muốn cho ai tùy ý. 7Cho nên nếu ông quỳ lạy ta, thì tất cả sẽ thuộc về ông.”
8Nhưng Đức Giê-su đáp: “Kinh Thánh đã chép: ‘Hãy thờ lạy Chúa là Đức Chúa Trời ngươi, và chỉ phụng sự một mình Ngài mà thôi!’ ”
9Quỷ vương đem Ngài đến Giê-ru-sa-lem, để Ngài đứng trên nóc đền thờ và nói: “Nếu ông là Con Đức Chúa Trời, thì hãy nhảy xuống đi, vì Kinh Thánh chép:
  10‘Chúa sẽ truyền cho các thiên sứ chăm lo cho ngươi
   Bảo vệ ngươi,
  11Đỡ ngươi trên tay,
   Kẻo chân ngươi vấp phải đá chăng!’ ”
12Đức Giê-su đáp: “Kinh Thánh đã chép: ‘Ngươi đừng thách thức Chúa là Đức Chúa Trời ngươi.’ ”
13Sau khi cám dỗ đủ cách, quỷ vương lìa khỏi Ngài, chờ cơ hội khác.

Chúa Về Ga-li-lê

(Mat 4:12-17; Mác 1:14-15)

14Đức Giê-su đầy quyền năng của Đức Thánh Linh, trở về Ga-li-lê. Tiếng đồn về Ngài lan khắp các vùng lân cận. 15Ngài dạy dỗ trong các hội đường của họ; mọi người đều ca ngợi Ngài.

Chúa Bị Khước Từ Tại Na-xa-rét

(Mat 13:53-58; Mác 6:1-6)

16Đức Giê-su về Na-xa-rét là nơi Ngài được trưởng dưỡng. Theo thói quen Ngài vào hội đường trong ngày Sa-bát và đứng đọc Kinh Thánh. 17Có người trao cho Ngài sách tiên tri I-sa. Chúa mở sách, tìm thấy đoạn văn chép rằng:
  18“Thần Chúa ngự trên Ta,
   Vì Ngài đã xức dầu cho Ta,
   Để truyền giảng Tin Mừng cho người nghèo khổ,
  Ngài đã sai Ta công bố cho kẻ bị tù được phóng thích,
   Cho kẻ mù lòa được sáng mắt,
  Cho người bị áp bức được giải thoát,
   19Và công bố kỷ nguyên thi ân của Chúa.”
20Đọc xong, Ngài cuộn sách lại, trả cho người phục vụ, rồi ngồi xuống. Mọi mắt trong hội đường đều chăm chú nhìn Ngài. 21Ngài bắt đầu nói: “Hôm nay, lời Kinh Thánh các người vừa nghe đó đã được ứng nghiệm!”
22Mọi người đều làm chứng cho Ngài và ngạc nhiên về những lời ân hậu từ miệng Ngài. Nhưng họ hỏi: “Ông này không phải là con của Giô-sép sao?”
23Ngài bảo họ: “Chắc các người muốn dùng câu tục ngữ: ‘Hỡi thầy thuốc, hãy tự chữa lành cho mình đi! Những điều chúng tôi nghe ông làm ở Ca-pha-na-um thì cũng hãy làm tại quê hương ông đi!’ ”
24Ngài tiếp: “Thật, Ta bảo các người, không có tiên tri nào được chấp nhận tại quê hương mình. 25Ta nhắc cho các người một chuyện thật: Trong đời tiên tri Ê-li, ở xứ Y-sơ-ra-ên có nhiều bà góa; bầu trời bị đóng chặt ba năm rưỡi, khắp đất bị nạn đói, 26nhưng Ê-li không được sai đến giúp bà nào cả, ngoại trừ bà góa ở Sa-rép-ta, thuộc vùng Si-đôn. 27Trong thời tiên tri Ê-li-sê, giữa vòng Y-sơ-ra-ên có nhiều người phung, nhưng không ai được chữa lành, ngoại trừ Na-a-man, người Sy-ri!”
28Mọi người trong hội đường nghe những lời này đều nổi giận, 29đứng dậy đuổi Ngài ra ngoài thành, và dẫn Ngài tới triền đồi chỗ người ta xây thành để xô Ngài xuống. 30Nhưng Ngài lánh ra khỏi họ và đi.

Người Bị Quỷ Ám

(Mác 1:21-28)

31Đức Giê-su xuống Ca-pha-na-um, một thành phố thuộc vùng Ga-li-lê. Đến ngày Sa-bát, Ngài dạy dỗ dân chúng. 32Họ ngạc nhiên khi nghe Ngài dạy, vì lời Ngài đầy quyền uy.
33Trong hội đường có một người đàn ông bị tà linh ám, la lớn lên: 34“Lạy Đức Giê-su, người Na-xa-rét, chúng tôi có can hệ gì với Ngài? Ngài đến để hủy diệt chúng tôi sao? Chúng tôi biết Ngài là ai, Ngài là Đấng Thánh của Đức Chúa Trời!”
35Đức Giê-su quở trách nó: “Im đi! Hãy xuất khỏi người này!” Quỷ vật nhào người ấy giữa đám đông, rồi xuất khỏi, nhưng không gây thương tích gì.
36Mọi người đều kinh ngạc và hỏi nhau: “Đạo gì vậy? Vì Ngài lấy quyền uy và năng lực, ra lệnh cho các tà linh, thì chúng liền xuất.” 37Tin đồn về Ngài loan truyền khắp các vùng lân cận.

Chúa Chữa Lành Nhiều Bệnh Tật

(Mat 8:14-17; Mác 1:29-39)

38Đức Giê-su đứng dậy, rời hội đường, đến nhà Si-môn. Bấy giờ bà gia Si-môn đang bị sốt nặng. Người ta xin Ngài chữa cho bà. 39Ngài đến đứng bên bà, quở bệnh sốt, cơn sốt biến mất, bà liền chổi dậy phục vụ họ.
40Khi mặt trời sắp lặn, dân chúng đem đến cho Ngài nhiều người đau đủ các chứng bệnh, Ngài đặt tay trên từng người chữa lành cho họ. 41Các quỷ cũng xuất khỏi nhiều người và la lớn: “Ngài là Con Đức Chúa Trời!” Nhưng Ngài quở trách chúng, không cho chúng nói vì chúng biết Ngài là Chúa Cứu Thế.
42Vào lúc rạng đông, Đức Giê-su đi ra một nơi thanh vắng. Dân chúng đi tìm Ngài, khi gặp được, họ cố giữ Ngài lại, không cho rời họ. 43Nhưng Ngài bảo: “Ta phải truyền giảng Phúc Âm về Nước Đức Chúa Trời cho các thành khác nữa, đó là lý do Ta được sai đến.” 44Ngài tiếp tục truyền giảng Phúc Âm trong các hội đường Giu-đê.