Sự vinh hiển của Đức Giê-hô-va và sự sang trọng của loài người!
Thơ Đa-vít làm. Cho thầy nhạc chánh, dùng về đàn “Ghi-tít”
1 Hỡi Đức Giê-hô-va là Chúa chúng tôi, Danh Chúa được sang cả trên khắp trái đất biết bao; Sự oai nghi Chúa hiện ra trên các từng trời! 2 Nhân vì các cừu địch Chúa, Chúa do miệng trẻ thơ và những con đương bú, Mà lập nên năng lực Ngài, Đặng làm cho người thù nghịch và kẻ báo thù phải nín lặng.⚓ 3 Khi tôi nhìn xem các từng trời là công việc của ngón tay Chúa, Mặt trăng và các ngôi sao mà Chúa đã đặt, 4 Loài người là gì, mà Chúa nhớ đến? Con loài người là chi, mà Chúa thăm viếng nó?⚓ 5 Chúa làm người kém Đức Chúa Trời một chút, Đội cho người sự vinh hiển và sang trọng. 6 Chúa ban cho người quyền cai trị công việc tay Chúa làm, Khiến muôn vật phục dưới chân người:⚓ 7 Cả loài chiên, loài bò, Đến đỗi các thú rừng, 8 Chim trời và cá biển, Cùng phàm vật gì lội đi các lối biển. 9 Hỡi Đức Giê-hô-va là Chúa chúng tôi, Danh Chúa được sang cả trên khắp trái đất biết bao!
8
The Glory of the Lord in Creation
To the Chief Musician. On the instrument of Gath. A Psalm of David.
1O Lord, our Lord, How ⚓excellent is Your name in all the earth, Who have ⚓set Your glory above the heavens! 2⚓Out of the mouth of babes and nursing infants You have ordained strength, Because of Your enemies, That You may silence ⚓the enemy and the avenger. 3When I ⚓consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have ordained, 4⚓What is man that You are mindful of him, And the son of man that You ⚓visit him? 5For You have made him a little lower than the angels, And You have crowned him with glory and honor. 6⚓You have made him to have dominion over the works of Your hands; ⚓You have put all things under his feet, 7All sheep and oxen— Even the beasts of the field, 8The birds of the air, And the fish of the sea That pass through the paths of the seas. 9⚓O Lord, our Lord, How excellent is Your name in all the earth!