12

Povlauj ua yog toog

1Kuv yuav tsum khav. Txawm yog tsis muaj qabhau, los kuv yuav hais txog zaj yog toog thiab tej uas tus Tswv qhia tshwm los. 2Kuv paub ib tug yawg uas nyob hauv Khetos, thaum kaum plaub xyoos uas dhau los nws raug qaws mus rau saum ntuj txheej uas peb. Nws mus kiag lub cev lossis tsis muaj lub cev mus kuv tsis paub, Vajtswv paub xwb. 3Kuv paub tias tus yawg ntawd raug qaws mus rau hauv lub chaw zoo kawg nkaus. Nws mus kiag lub cev lossis tsis muaj lub cev mus kuv kuj tsis paub, Vajtswv paub xwb. 4thiab nws hnov tej lus uas hais tsis tau, yog tej uas tsis tso cai rau neeg hais kiag li. 5Tus yawg ntawd kuv khav tau, tiamsis kuv tus kheej mas kuv tsis khav, tsuas yog khav txog qhov uas kuv qaug zog xwb. 6Yog kuv xav khav los kuv kuj tsis yog neeg ruam vim tias kuv hais lus tseeb. Tiamsis kuv tsis khav xwv thiaj tsis muaj leejtwg xam pom kuv loj dua li uas lawv tau pom kuv tus kheej lossis hnov kuv hais.
7Xwv thiaj tsis pub kuv tsab ua loj vim tej uas Vajtswv qhia tshwm rau kuv pom ntau kawg ntawd, thiaj ua kom muaj pos chob kuv lub cev, yog Xatas tus tubtxib uas pheej nplawm kuv kom kuv thiaj tsis tsab ua loj dhau. 8Tus pos ntawd kuv twb thov tus Tswv peb zaug kom tawm hauv kuv lub cev mus. 9Tiamsis tus Tswv hais rau kuv tias, “Kuv txojkev hlub txaus rau koj lawm, vim qhov twg tsis muaj zog kuv lub hwjchim yuav tshwm puv nkaus rau qhov ntawd.” Vim li no kuv yuav zoo siab khav txog qhov uas kuv tsis muaj zog heev dua, xwv Khetos lub hwjchim thiaj roos kuv. 10Vim saib rau Khetos kuv thiaj txaus siab rau qhov uas tsis muaj zog, thiab raug kev thuam luag, raug kev txom nyem, raug kev tsim txom thiab raug kev ceeblaj nyuaj siab, vim kuv qaug zog thaum twg kuv kuj muaj zog thaum ntawd.

Povlauj txhawj pawg ntseeg Khaulee

11Kuv ua neeg ruam lawm lauj. Yeej yog nej yuam kuv ruam. Tsim nyog nej qhuas kuv, rau qhov txawm yog kuv tsis tsim txiaj dabtsi los kuv tsis qes dhau cov tubtxib uas zoo tshaj ntawd. 12Kuv twb ua siab ntev ua tej txujci uas ua tubtxib rau hauv nej, yog tej txujci tseem ceeb thiab txujci phimhwj thiab tej haujlwm uas muaj hwjchim. 13Nej tu ncua dabtsi uas lwm pawg ntseeg tsis tau txais? Tsuas yog qhov uas kuv tsis ua lub nra hnyav rau nej xwb. Qhov kev txhaum no thov nej zam txim rau kuv nawj.
14Nimno kuv npaj txhij yuav tuaj saib nej ua zaum uas peb, thiab kuv yuav tsis ua lub nra hnyav rau nej, vim tias kuv tsis cheem tsum nej tej qhov txhia chaw tiamsis kuv cheem tsum nej tus kheej xwb. Rau qhov tsis tsim nyog menyuam yuav npaj cia rau niam txiv tiamsis niam txiv npaj cia rau menyuam. 15Kuv kuj zoo siab kawg uas yuav siv kuv tej nyiaj txiag qhov txhia chaw thiab kuv tus kheej ua haujlwm pab nej. Yog kuv hlub nej heev zuj zus, ces nej yuav hlub kuv yau zuj zus lov? 16Tej zaum nej kuj lees tias kuv tsis ua lub nra hnyav rau nej tiamsis nej tseem hais tias kuv siv tswvyim phem ntes tau nej. 17Kuv siv cov neeg uas kuv txib tuaj cuag nej ib tug twg noj nej tug lov? 18Kuv thov Titau tuaj thiab tso ib tug kwvtij nrog nws tuaj. Titau tau noj nej tug lov? Peb tsis koom ib lub siab ua haujlwm thiab taug tib tug neev taw lov?
19Nej xav ib txwm tias peb hais daws peb zaj xwb lov? Peb hais hauv Khetos tab meeg Vajtswv thiab ua txhua yam tsim tsa kom nej cov uas peb hlub loj hlob tuaj. 20Rau qhov kuv ntshai tsam thaum kuv tuaj txog yuav pom tias nej zoo tsis thooj li uas kuv xav thiab nej kuj yuav pom tias kuv zoo tsis thooj li uas nej xav, thiab ntshai tsam yuav muaj kev sib cav, sib khib, sib chim, sib txeeb, ib leeg hais phem rau ib leeg, taug xaiv, khav theeb thiab ua ntxhov hnyo. 21Kuv ntshai tsam thaum kuv rov tuaj dua Vajtswv yuav ua rau kuv poob ntsej muag ntshaus tag rau ntawm nej thiab kuv yuav ntxhov siab qhov uas ntau leej ua txhaum thiab tsis tau ntxeev dua siab ntawm tej kev phem kev qias, tej kev ua nkauj ua nraug thiab tej kev ua dev uas lawv ua.

12

Một ơn đặc biệt trong đời Phao-lô

1Tôi cần phải khoe thêm. Có lẽ không ích lợi gì nhưng tôi muốn nói đến những khải tượng và khải thị mà Chúa cho tôi. 2Tôi biết một người trong Chúa Cứu Thế, cách đây mười bốn năm, được đưa lên đến từng trời thứ ba. Tôi không rõ việc ấy xảy ra trong thân thể hay ngoài thân thể người đó, nhưng Thượng Đế biết. 3-4Tôi biết người ấy được đưa lên thiên đàng. Tôi cũng không rõ việc ấy xảy ra trong thân thể hay ngoài thân thể người đó, nhưng Thượng Đế biết. Người ấy nghe những việc không thể mô tả được mà cũng không cho phép ai nói ra. 5Tôi sẽ khoe về một người như thế, nhưng về phần tôi, tôi sẽ không khoe ngoài ra khoe về sự yếu đuối của tôi thôi. 6Nếu tôi muốn tự khoe thì tôi sẽ không phải là người khờ dại nữa vì tôi nói thật. Nhưng tôi sẽ không tự khoe. Tôi không muốn người nào quá trọng tôi hơn điều họ thấy hoặc nghe tôi nói.
7Để cho tôi khỏi khoe khoang quá đáng về những điều diệu kỳ đã được tỏ ra cho tôi thì thân thể tôi đã phải mang một chứng đau. Chứng đau ấy là sứ giả của Sa-tăng sai đến trừng trị tôi, để tôi đừng kiêu căng. 8Đã ba lần tôi cầu xin Chúa lấy tật nguyền ấy ra khỏi tôi 9nhưng Ngài đáp, “Ân phúc ta đủ cho con rồi. Khi con bị yếu đuối thì năng lực ta được hoàn thành trong con.” Vì thế mà tôi rất thích khoe về sự yếu đuối của tôi để quyền năng Chúa Cứu Thế tỏ ra trong tôi. 10Do đó mà mỗi khi tôi cảm thấy yếu sức, bị sỉ nhục, gặp cảnh khốn khổ và đủ thứ gian nan vì Chúa Cứu Thế thì tôi lại vui mừng. Vì khi tôi yếu đuối lại là lúc tôi thật mạnh mẽ.

Tình yêu của Phao-lô
cho các tín hữu

11Từ đầu đến giờ tôi nói như người khờ dại là vì anh chị em buộc tôi làm như thế. Anh chị em là người đáng phải nói tốt về tôi. Tôi tuy không ra gì nhưng các “đại sứ đồ” kia cũng không khá hơn tôi đâu! 12Khi tôi có mặt giữa anh chị em tôi đã nhẫn nhục làm những điều chứng tỏ tôi là sứ đồ—chẳng hạn như các dấu kỳ và phép lạ. 13Cho nên anh chị em đã nhận lãnh đầy đủ mọi điều giống như các hội thánh khác đã nhận. Chỉ có một điểm khác biệt duy nhất là tôi chưa hề làm gánh nặng cho anh chị em. Xin hãy tha thứ cho tôi về điểm ấy.
14Bây giờ tôi đã sẵn sàng đến thăm anh chị em lần thứ ba, tôi cũng sẽ không làm gánh nặng cho anh chị em nữa. Tôi không xin gì ở anh chị em ngoại trừ xin chính anh chị em. Con cái không phải dành giụm cho cha mẹ mà cha mẹ nên dành giụm cho con cái. 15Cho nên tôi rất vui mà biếu anh chị em tất cả những gì tôi có, kể cả việc hi sinh chính mình tôi nữa. Nếu tôi yêu anh chị em nhiều hơn thì anh chị em sẽ yêu tôi ít hơn không?
16Rõ ràng là tôi chưa hề làm gánh nặng cho anh chị em, nhưng anh chị em lại tưởng tôi mưu mô và nói dối với anh chị em. 17Tôi có dùng những người mà tôi sai đến cùng anh chị em để phỉnh gạt anh chị em không? Chắc chắn là không, anh chị em biết điều ấy. 18Tôi yêu cầu Tít đến thăm anh chị em, và tôi cũng cho một anh em khác cùng đi với Tít. Tít có phỉnh gạt anh chị em không? Chắc là không vì anh chị em biết rõ Tít và tôi đồng tâm và đồng công hầu việc.
19Anh chị em có nghĩ rằng lúc nào chúng tôi cũng tự bênh vực không? Chúng tôi chỉ nói trong Chúa Cứu Thế và trước mặt Thượng Đế. Anh chị em là thân hữu tôi cho nên những gì tôi làm là để giúp anh chị em thêm vững mạnh. 20Tôi e rằng khi tôi đến, tôi không thấy anh chị em như tôi mong ước và anh chị em cũng không thấy tôi như anh chị em mong ước. Tôi sợ rằng trong vòng anh chị em vẫn còn cãi vã, ganh tị, giận dữ, tranh dành, bêu xấu, dèm pha, kiêu căng và hỗn loạn. 21Tôi ngại rằng khi tôi đến, Thượng Đế sẽ khiến tôi cảm thấy xấu hổ trước mặt anh chị em. Tôi có thể sẽ đau buồn vì những người trước đây phạm tội mà chưa ăn năn, chưa quay khỏi tội nhục dục và những điều nhơ nhuốc họ làm.