ÁP-ĐIA
1Trong một khải tượng Chân Thần tỏ cho Áp-đia biết tương lai của nước Ê-đôm:⚓ "Chân Thần loan báo rằng Ngài đã sai một sứ thần đến với các dân tộc và kêu gọi: Vùng dậy! Chúng ta hãy đem quân đội tiến công Ê-đôm!
2Ê-đôm, Ta sẽ thu hẹp lãnh thổ ngươi giữa các dân tộc; ngươi sẽ bị mọi người khinh khi rẻ rúng.
3Ngươi ở giữa những vầng đá trên núi cao đồi dốc, nên tự nhủ: "Đâu có ai xô ta xuống đất được! Lòng kiêu ngạo ngươi đã lừa dối ngươi.
4Dù ngươi bay cao như đại bàng, dù ngươi làm tổ giữa các ngôi sao, Ta cũng xô ngươi xuống đất đen! Chúa Hằng Hữu phán vậy.
5Dù bọn trộm cướp xông vào ngươi giữa đêm, chúng cũng không thể nào lấy tất cả. Dù bọn ăn cắp nho vào càn quét vườn ngươi, chúng cũng còn bỏ sót vài chùm.
6Nhưng lần này, Ê-đôm sẽ bị lục soát thật kỹ, tất cả các kho tàng bảo vật đều bị khám phá và cướp sạch.
7Tất cả các nước đồng minh ngươi sẽ phản bội ngươi, đuổi tống dân ngươi ra khỏi đất nước ngươi. Các dân tộc từng hòa hiếu với người sẽ lừa gạt và áp đảo ngươi. Các bạn thân ngươi trở mặt gài bẫy hại ngươi không còn chút tình nghĩa, cảm thông.
8Chúa Hằng Hữu phán: "Trong ngày ấy, khắp xứ Ê-đôm sẽ không còn một nhà hiền triết, trên núi của Ê-sau, đốt đuốc cũng không tìm ra một bậc thức giả.
9Còn ngươi, kinh đô Thê-man, các chiến sĩ can trường của ngươi sẽ hoang mang sợ hãi, mọi nam đinh Ê-đôm⚓ đều bỏ mạng trong cuộc tàn sát. 10Vì ngươi đối xử tàn bạo với anh em ngươi là Gia-cốp nên ngươi bị sỉ nhục để rồi bị loại trừ vĩnh viễn.11Trong ngày quân thù xa lạ bắt chiến sĩ⚓ Y-sơ-ra-ên làm tù binh, kẻ ngoại xâm kéo quân vào các cổng thành và bắt thăm chia đất Giê-ru-sa-lem, thì ngươi cũng đồng tình với chúng nó. 12Lẽ ra, ngươi không nên nhìn xem ngày thảm họa của anh em ngươi, không reo mừng khi Giu-đa⚓ bị tàn phá, không há miệng tự cao trong ngày nó bị hoạn nạn. 13Lẽ ra ngươi không nên vào cổng thành dân Ta trong ngày nó gặp hoạn nạn. 14Lẽ ra ngươi đừng chận các thông lộ để giết các đào binh, tàn sát những người sống sót sau ngày đại họa.
15Vì ngày của Chúa Hằng Hữu, ngày đoán phạt mọi dân tộc sắp đến. Ngươi đối xử với anh em ngươi thể nào, người ta sẽ đối xử với ngươi thể ấy. Ngươi sẽ bị báo trả đích đáng. 16Như ngươi đã uống rượu đoán phạt trên núi thánh Ta, các dân tộc khác cũng sẽ uống rượu này thể ấy, chúng nuốt ừng ực, uống mãi không ngừng để rồi cuối cùng sẽ bị diệt vong.
17Nhưng trên núi Si-ôn sẽ còn những người được cứu; núi ấy sẽ được thánh hóa để dùng làm nơi thờ phượng và nhà Gia-cốp sẽ được sản nghiệp mình.
18Nhà Gia-cốp sẽ thành đám lửa, nhà Giô-sép sẽ thành ngọn lửa đốt tiêu tan nhà Ê-sau như lửa đốt rơm. Nhà Ê-sau sẽ không một người nào thoát chết. Chúa Hằng Hữu phán vậy.
19,20Dân miền nam sẽ chiếm giữ các núi của Ê-sau; dân đồng bằng sẽ trấn đóng đất Phi-li-tin; họ sẽ chiếm giữ các đồng ruộng Ép-ra-im và Sa-ma-ri. Bên-gia-min sẽ trở về đóng trại vùng duyên hải Phê-nê-nia⚓ cho đến tận Sa-rép-ta. Các tù binh của Giê-ru-sa-lem sẽ từ vùng Tiểu Á⚓ trở về quê cha đất tổ và làm chủ các thành phố phương Nam.
21Quân giải phóng sẽ vào Giê-ru-sa-lemb [Núi Si-ôn]để cai trị cả giang sơn của Ê-sau. Chúa Hằng Hữu sẽ cầm quyền tể trị trong vương quốc Ngài.
1
1Ntawm no yog Aunpadiyas zaj lus qhia tshwm uas tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais txog cov Edoos.
Vajtswv Txiav Txim rau Cov Edoos
Tus TSWV tau txib nws tus cevlus
mus rau ntau lub tebchaws,
thiab peb tau hnov nws tej lus hais tias,
“Npaj kom txhij! Cia peb mus ua rog rau cov Edoos!”
2Tus TSWV hais rau cov Edoos tias,
“Kuv yuav ua kom nej qaug zog;
txhua tus neeg yuav txob thuam nej.
3Nej lub siab uas khavtheeb tau ntxias dag nej.
Nej cov uas nyob hauv tej qhovtsua saum tej pobtsuas,
hauv nej tej tsev uas siab heev nyob saum tej roob,
nej yuav xav hais tias, ‘Leejtwg thiaj
muaj cuabkav chua tau kuv los?’
4Txawm yog nej ua nej tej tsev nyob siab ib yam li zes dav,
thiab txawm yog nej tej tsev nyob
siab nrog tej hnubqub sib txig
los kuv yuav chua kom nej poob los rau hauv av.
5“Thaum tsaus ntuj tubsab tuaj, lawv
tsuas nyiag tej uas lawv xav yuav xwb.
Thaum tej neeg de txiv hmab, lawv yeej tseg ibtxhia cia.
Tiamsis nej cov yeebncuab tuaj huab
nej tas dulug tsis tseg ib yam dabtsi li.
6Exaus cov xeebntxwv, nej yuav raug
tubsab nyiag,
thiab nej tej nyiaj yuav raug luag huab coj mus tas dulug.
7Cov neeg uas koomtes nrog nej tau
dag ntxias nej,
lawv tau muab nej ntiab tawm hauv nej lub tebchaws mus.
Cov neeg uas ua phoojywg rau nej
nimno lawv kovyeej nej lawm.
Cov phoojywg uas nrog nej noj ib
tsum mov lawv cuab hmuv tos nej kev;
lawv yuav hais rau nej tias, ‘Nws tej
kev txawj ntse nyob qhov twg lawm?’
8“Hnub uas kuv rau txim rau cov
Edoos,
kuv yuav muab lawv cov neeg uas
txawj ntse ua kom puastsuaj tas
thiab muab lawv tej tswvyim rhuav tshem mus povtseg.
9Lub nroog Temas cov tubrog yuav ntshai kawg nkaus li,
thiab txhua tus tubrog uas nyob
hauv lub nroog Edoos yuav raug tua tuag tas.
Qhov Uas Cov Edoos Raug Txim
10“Vim nej tau mus nyiag thiab tua nej cov kwvtij uas yog Yakhauj cov xeebntxwv,
nej yuav raug kev puastsuaj thiab
yuav raug txajmuag mus ibtxhis.
11Hnub uas yeebncuab tsoo lawv tej roojvag,
thaum ntawd nej mus sawv ib cag saib.
Nej lub siab yeej phem ib yam li cov
neeg txawv tebchaws
uas tuaj nqa tej khoom muaj nqis
hauv lub nroog Yeluxalees mus sib faib.
12Nej tsis txhob saib tsis taus nej cov kwvtij
uas txomnyem hauv lub tebchaws Yudas.
Nej tsis txhob zoo siab hnub uas lawv raug kev puastsuaj.
Nej tsis txhob luag lawv plig thaum lawv raug kev nyuaj siab.
13Nej tsis txhob tuaj rau hauv kuv haivneeg lub nroog,
tsis txhob ua saib tsis taus lawv tej kev txomnyem,
thiab tsis txhob huab lawv tej nyiaj
txiag hnub uas lawv raug kev puastsuaj.
14Nej tsis txhob mus sawv ntawm tej kev tshuam
ntes cov neeg uas nrhiav kev khiav.
Nej tsis txhob muab lawv cob rau yeebncuab tes
hnub uas lawv raug kev txomnyem.
Vajtswv Yuav Txiav Txim rau Txhua Haivneeg
15“Hnub uas tus TSWV yuav txiav
txim rau txhua haivneeg twb los ze lawm.
Edoos, koj tau ua li cas rau luag lawm,
luag yuav ua li ntawd rov rau koj.
Tej uas koj tau ua lawm yuav rov los
raug koj.
16Kuv haivneeg tau haus lub khob dej
iab uas yog txojkev txiav txim saum kuv lub roob dawbhuv.
Tiamsis txhua haivneeg uas nyob ibncig ntawd
tseem yuav tau haus khob dej iab
tshaj uas yog txojkev txiav txim;
lawv yuav haus khee hlo thiab ploj ntais mus lawm.
Cov Yixalayees Kovyeej
17“Tiamsis muaj qee leej yuav khiav
dim saum lub Roob Xi-oos,
thiab lub roob ntawd yuav ua qhov chaw dawbhuv.
Yakhauj tsevneeg yuav tau lub tebchaws los ua lawv tug.
18Yakhauj thiab Yauxej nkawd cov xeebntxwv
yuav zoo ib yam li hluavtaws;
lawv yuav rhuav tshem Exaus cov xeebntxwv
ib yam li hluavtaws kub tej quavnyab.
Exaus cajces yuav tsis muaj ib tug khiav dim li.
Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”
19“Cov Yudas uas nyob yav qabteb
yuav tuaj txeeb tau lub tebchaws Edoos.
Cov neeg uas nyob raws tej taw roob sab hnubpoob
yuav tuaj txeeb tau lub tebchaws Filitees.
Cov Yixalayees yuav mus txeeb tau cov Efalayees
thiab cov Xamalis cheebtsam av,
cov Npeenyamees yuav mus txeeb tau cheebtsam Nkile-as.
20Cov tubrog Yixalayees pem qaumteb
uas raug luag ntes mus lawm,
yuav rov qab los thiab mus ntaus yeej lub xeev Faunikias
mus rau sab qaumteb mus txog rau Xalefas.
Cov neeg uas luag ntes hauv Yeluxalees
coj mus nyob rau hauv Xaledis
yuav los txeeb tej nroog hauv tebchaws Yudas sab qabteb.
21Cov neeg muaj yeej uas nyob hauv lub nroog Yeluxalees,
yuav mus ntaus lub tebchaws Edoos
thiab kav lub tebchaws ntawd.
Thiab tus TSWV yuav ua Vajntxwv kav lawv.”