6

Laaix Baaix Miuc-Fangx Zuqc Dingc Zuiz

1Yie duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 2“Baamh mienh aah! Meih oix zuqc huin hmien mingh I^saa^laa^en nyei zuangx mbong yaac douc waac gorngv wuov deix mbong. 3Oix zuqc gorngv, ‘I^saa^laa^en nyei zuangx mbong aah! Oix zuqc muangx Ziouv Tin-Hungh nyei waac gorngv domh zorng fiuv-mbong, ndoqv-zuonx caux horngz. Ninh gorngv, “Yie oix bun meih mbuo zuqc nzuqc ndaauv yaac mietc nzengc meih mbuo yiem hlang zaangc zienh nyei dorngx. 4Meih mbuo nyei ziec-dorngh oix zuqc baaic huaang. Meih mbuo nyei buov hung dieh yaac oix zuqc mborqv huv. Yiem meih mbuo wuov zuqc daix daic nyei mienh yie yaac oix zoi njiec meih mbuo nyei miuc-fangx nyei nza'hmien. 5Yie oix zorqv I^saa^laa^en Mienh nyei sei an jienv ninh mbuo nyei miuc-fangx nza'hmien aengx zorqv meih mbuo nyei mbungv faatv nzaanx huing gormx meih mbuo nyei ziec-dorngh. 6Meih mbuo yiem haaix, meih mbuo nyei zingh oix zuqc baaic huaang, meih mbuo yiem hlang zaangc zienh nyei dorngx yaac zuqc mborqv waaic. Hnangv naaic meih mbuo nyei ziec-dorngh ziouc baaic huaang zuqc mietc. Meih mbuo nyei miuc-fangx yaac zuqc mborqv huv mietc nzengc. Meih mbuo nyei buov hung dieh oix zuqc mborqv huv. Meih mbuo zoux nyei gong ziouc baac nzengc mi'aqv. 7Zuqc daix nyei mienh oix king njiec yiem meih mbuo mbu'ndongx. Meih mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv.
8“ ‘+“Mv baac yie oix liouh deix meih mbuo, weic zuqc meih mbuo zuqc nzaanx mingh yiem ziex guoqv ziex fingx mbu'ndongx wuov zanc, meih mbuo maaih deix biaux ndutv nzuqc ndaauv. 9Hnangv naaiv yiem yie bun ninh mbuo zuqc guaatv mingh nyei guoqv mbu'ndongx ninh mbuo ziouc jangx yie. Yie dingc ninh mbuo nyei zuiz bun ninh mbuo nyaiv laaix ninh mbuo ganh maaih hieh hnyouv leih yie. Ninh mbuo nyei m'zing mangc miuc-fangx aengx hanc haic. Ninh mbuo ziouc nzorng ninh mbuo ganh laaix ninh mbuo zoux nyei orqv sic caux yietc zungv gamh nziev haic nyei sic. 10Ninh mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. Yie gorngv oix bun ninh mbuo zuqc zeqc naanc se maiv zeiz gorngv kungx-waac.”
11“ ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Meih oix zuqc mbaix buoz, ndamc ndau gorngv, ‘Kouv aqv!’ Laaix I^saa^laa^en nyei zeiv-fun zoux nyei yietc zungv gamh nziev haic nyei orqv sic, ninh mbuo zungv oix zuqc nzuqc ndaauv, zuqc ngorc hnaangx, zuqc wuon-baengc daic. 12Yiem go nyei dorngx ninh mbuo oix zuqc wuon-baengc daic. Yiem fatv wuov deix oix zuqc nzuqc ndaauv daix. Zengc njiec maiv gaengh daic wuov deix zungv oix zuqc ngorc hnaangx daic. Yie ziouc hnangv naaiv nor nouz ninh mbuo taux yie nyei ga'qiex fiu. 13Ninh mbuo zuqc daix nyei mienh nyei sei bueix jienv huing gormx ninh mbuo nyei ziec-dorngh, ninh mbuo nyei miuc-fangx mbu'ndongx, yiem norm-norm mbong-hlang mbong-ningv caux diuh diuh nyiemz nyei ndiangx caux diuh diuh maaih normh camv nyei domh mba'ong zuei ndiangx ga'ndiev, da'faanh buov hung bun ninh mbuo nyei miuc-fangx nyei dorngx, wuov zanc meih mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. 14Yie ziouc sung buoz mborqv ninh mbuo, bun ninh mbuo yietc zungv yiem nyei dorngx benx ndau-huaang, yiem deic-bung-huaang mingh taux Ndipc^laa Zingh. Ninh mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. ”+’+”

6

Lời tiên tri chống lại nước Y-sơ-ra-ên

1Có lời Đức Giê-hô-va phán với tôi: 2“Hỡi con người, hãy xây mặt về các núi của Y-sơ-ra-ên và nói tiên tri chống lại họ, 3rằng: ‘Hỡi các núi của Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời của Chúa Giê-hô-va. Chúa Giê-hô-va phán với các núi, các đồi, các khe suối và các thung lũng: Nầy Ta, chính Ta, sẽ sai gươm đao đến trừng phạt các ngươi, hủy diệt các nơi cao của các ngươi. 4Bàn thờ của các ngươi sẽ bị phá tan, bàn thờ xông hương của các ngươi sẽ bị đập vỡ nát; Ta sẽ ném những kẻ bị giết của các ngươi trước mặt thần tượng các ngươi. 5Ta sẽ đặt những xác chết của con cái Y-sơ-ra-ên trước mặt thần tượng của họ và rải hài cốt các ngươi chung quanh bàn thờ của các ngươi. 6Bất cứ nơi nào các ngươi ở thì thành trì sẽ bị tàn phá, các nơi cao sẽ bị hoang vu đến nỗi bàn thờ của các ngươi bị điêu tàn và đổ nát, thần tượng bị đập bể và không còn nữa; bàn thờ xông hương bị triệt hạ và mọi công việc của các ngươi bị xóa sạch. 7Những kẻ bị giết sẽ ngã xuống giữa các ngươi, và các ngươi sẽ biết rằng Ta là Đức Giê-hô-va!
8Tuy nhiên, Ta sẽ còn chừa lại một số người, vì sẽ có một số người trốn thoát khỏi lưỡi gươm khi các ngươi bị tan lạc trong các nước. 9Những kẻ trốn thoát trong các ngươi sẽ nhớ đến Ta trong các nước mà họ bị bắt đến, và họ biết rằng lòng Ta đau đớn vì sự tà dâm của họ đã khiến họ lìa bỏ Ta và cặp mắt tà dâm của họ hướng về các thần tượng mình. Bấy giờ, họ tự oán ghét mình về mọi điều dữ họ đã làm và về những việc kinh tởm của họ. 10Họ sẽ biết Ta là Đức Giê-hô-va, và lời cảnh báo về tai họa mà Ta giáng xuống không phải là chuyện viển vông đâu.’”
11Chúa Giê-hô-va phán thế nầy: “Hãy vỗ tay, giậm chân và nói: ‘Than ôi! Vì mọi điều dữ đáng ghê tởm của nhà Y-sơ-ra-ên! Vì họ sẽ chết bởi gươm đao, đói kém và dịch bệnh.’ 12Kẻ nào ở xa sẽ chết bởi dịch bệnh. Kẻ nào ở gần sẽ ngã dưới lưỡi gươm. Kẻ sống sót và kẻ bị bao vây sẽ chết bởi đói kém. Như thế, Ta sẽ trút xong cơn giận của Ta trên họ. 13Khi những kẻ bị giết của họ nằm giữa đám thần tượng chung quanh bàn thờ, trên mỗi gò cao, trên mọi đỉnh núi, dưới mọi cây xanh và cây thông rậm rạp, khắp những nơi họ dâng hương thơm ngào ngạt cho các thần tượng mình, bấy giờ các ngươi sẽ biết Ta là Đức Giê-hô-va. 14Vậy, Ta sẽ giơ tay ra chống lại họ, và khắp nơi họ ở, Ta sẽ làm cho đất trở nên hoang vu, tiêu điều, từ hoang mạc cho đến Đíp-lát. Bấy giờ họ sẽ biết Ta là Đức Giê-hô-va.”