14

Đường về nhà Cha

1Chúa Giê-xu dạy: “Lòng các con đừng xao xuyến. Các con đang tin cậy Thượng Đế thể nào, hãy tin ta thể ấy.
2Trong nhà Cha ta có nhiều chỗ ở nếu không, ta đã nói cho các con rồi. Ta đi chuẩn bị chỗ ở cho các con. 3Khi chuẩn bị xong, ta sẽ trở lại đón các con về với ta để các con ở cùng ta mãi mãi. 4Các con đều biết đường đến nơi ta đi."
5Thô-mai thưa: “Chúng con không biết Chúa đi đâu, làm sao biết đường mà đến?"
6Chúa Giê-xu đáp: “Ta là Con đường, Chân lý và Nguồn sống. Nếu không nhờ ta, không ai được đến với Cha. 7Đã biết ta, các con cũng biết Cha ta. Từ nay, các con biết Ngài và đã thấy Ngài.”
8Phi-líp năn nỉ: “Thưa Chúa, xin chỉ Cha cho chúng con là đủ.” 9Chúa đáp: “Này Phi-líp, ta ở với các con đã lâu mà con chưa biết ta sao? Ai thấy ta tức là thấy Cha. Sao con còn nói: xin chỉ Cha cho chúng con? 10Con không tin ta ở trong Cha và Cha ở trong ta sao? Những lởi ta nói với các con không phải ta tự nói, nhưng chính Cha ở trong ta đã nói ra lời Ngài. 11Các con phải tin ta ở trong Cha và Cha ở trong ta. Nếu không, các con hãy tin công việc ta. 12Ta hứa quả quyết với các con, ai tin ta sẽ làm những việc ta làm, lại làm việc lớn hơn nữa, vì ta sắp về với Cha. 13Các con nhân danh ta cầu xin bất cứ điều gì, ta sẽ làm cho để Cha được tôn vinh. 14Phải, các con nhân danh ta cầu xin bất cứ điều gì, ta sẽ làm cho. 15Nếu các con yêu thương ta, hãy vâng giữ mệnh lệnh ta.

Thần An ủi

16“Ta sẽ cầu xin Cha ban cho các con Đấng An ủi khác để sống với các con mãi mãi. 17Đó là Thánh Linh, Thần Chân lý.Người đời không thể tiếp nhận Ngài, vì họ chẳng thấy cũng chẳng biết Ngài. Nhưng các con biết Ngài vì Ngài vẫn sống với các con và sẽ ở trong các con. 18Ta không để các con bơ vơ như trẻ mồ côi, ta sẽ đến với các con. 19Không bao lâu nữa người đời chẳng còn thấy ta, nhưng các con sẽ thấy ta, vì ta sống thì các con cũng sẽ sống. 20Ngày ta sống lại, các con sẽ biết ta ở trong Cha, các con ở trong ta và ta ở trong các con. 21Ai vâng giữ mệnh lệnh ta là người yêu thương ta. Người yêu thương ta sẽ được Cha ta yêu thương. Ta cũng yêu thương và cho người ấy biết ta.”
22Giu-đa (không phải Ích-ca-ri-ốt) hỏi: “Thưa Chúa, tại sao Chúa không cho cả thế gian củng biết, mà chỉ bày tỏ cho chúng con?”
23Chúa đáp: “Ta chỉ bày tỏ cho những người yêu thương ta và vâng giữ lời ta. Cha ta yêu thương họ; Chúng ta sẽ đến và sống với họ. 24Người không yêu thương ta chẳng vâng giữ lời ta. Lời các con nghe ta nói chẳng phải của ta, nhưng của Cha là Đấng đã sai ta. 25Ta bảo các con những điều này khi ta còn ở với các con. 26Nhưng Đấng An ủi là Thánh Linh mà Cha nhân danh ta sai đến, sẽ dạy dỗ các con mọi điều, nhắc các con nhớ mọi lời ta đã nói. 27Ta để lại cho các con sự bình an trong tâm hồn. Ta ban cho các con sự bình an ta, chẳng phải thứ bình an mong manh của trần gian. Lòng các con đừng bối rối, sợ hãi.
28“Các con ghi nhớ lời ta đã nói: ta đi rồi sẽ trở lại với các con. Nếu các Con yêu thương ta, các con vui mừng khi ta về với Cha, vì Cha cao quý hơn ta. 29Nay ta nói trước, để khi việc xảy ra, các con sẽ tin lời ta. 30Ta không còn thì giờ nói nhiều với các con nữa, vì Sa-tan sắp đến. Nó không có quyền gì trên ta, 31nhưng nhân loại phải biết ta yêu Cha ta và làm mọi điều Cha dặn bảo. Này, chúng ta hãy đi nơi khác.

14

Yê-su Atỡng Tễ Mpoaq Án

1Yê-su atỡng ễn neq: “Anhia chỗi sâng túh arức tâng mứt anhia. Sa‑âm Yiang Sursĩ, cớp sa‑âm cứq tê. 2Tâng dống Mpoaq cứq bữn sa‑ữi ntốq ỡt. Sanua cứq pỡq thrũan ntốq yỗn anhia ỡt. Khân ŏ́c nâi ma tỡ bữn pĩeiq, cứq tỡ bữn atỡng ŏ́c nâi yỗn anhia. 3Moâm cứq pỡq thrũan ntốq yỗn anhia ỡt, cứq lứq toâq loah cớp dững anhia pỡq ỡt cớp cứq. Ntốq léq cứq ỡt, anhia lứq ỡt ntốq ki tê. 4Anhia dáng chu léq cứq pỡq, cớp anhia dáng chơ rana toâq pỡ ntốq ki.”
5Ma Thô-mat blớh Yê-su neq: “Ncháu ơi! Hếq tỡ dáng chu léq Ncháu ễ pỡq. Nŏ́q têq hếq dáng rana toâq pỡ ki?”
6Yê-su ta‑ỡi án neq: “Cứq la rana pỡq; cứq la ŏ́c pĩeiq; cớp cứq la ŏ́c tamoong. Tỡ bữn noau têq toâq pỡ Mpoaq cứq, khân tỡ bữn toâq na cứq. 7Khân anhia dáng cứq, lứq anhia dáng Mpoaq cứq tê. Ma tữ nâi chumát, anhia lứq dáng án, cớp anhia khoiq hữm án chơ.”
8Phi-lip pai chóq Yê-su neq: “Sễq Ncháu apáh Mpoaq Ncháu yỗn hếq hữm án, la péq toâp.”
9Yê-su ta‑ỡi án neq: “Phi-lip ơi! Cứq ỡt cớp anhia khoiq dũn chơ, ma nŏ́q mới noâng tỡ yũah dáng cứq? Cũai aléq hữm cứq, la machớng án khoiq hữm Mpoaq cứq tê. Nŏ́q mới sễq cứq apáh Mpoaq cứq yỗn anhia hữm án? 10Nŏ́q anhia tỡ bữn sa‑âm cứq ỡt muoi mứt cớp Mpoaq, cớp Mpoaq ỡt muoi mứt cớp cứq? Máh parnai cứq atỡng anhia ki la tỡ cỡn parnai tễ cứq bữm, ma lứq Mpoaq ca ỡt muoi mứt cớp cứq, án toâp táq máh ranáq nâi. 11Cóq anhia sa‑âm cứq bo cứq pai cứq ỡt muoi mứt cớp Mpoaq, cớp Mpoaq ỡt muoi mứt cớp cứq. Ma khân anhia tỡ ễq sa‑âm cỗ ngkíq, cóq anhia sa‑âm cứq cỗ tễ máh ranáq salễh cứq khoiq táq. 12Cứq atỡng anhia samoât lứq, cũai aléq sa‑âm cứq, cũai ki lứq táq ranáq machớng cứq táq tê. Ma án lứq táq ranáq toâr clữi tễ ki ễn, yuaq sanua cứq chu pỡ Mpoaq cứq. 13Ŏ́c ntrớu anhia sễq nhơ ramứh cứq, lứq cứq yỗn anhia bữn ŏ́c ki. Cứq táq ngkíq ễq noau khễn chớc ang‑ữr Mpoaq tâng paloŏng cỗ nhơ tễ Con án. 14Khân anhia sễq ŏ́c ntrớu nhơ ramứh cứq, lứq cứq yỗn anhia bữn ŏ́c ki.”

Yê-su Ữq Yỗn Raviei Yiang Sursĩ

15“Khân anhia ayooq cứq, cóq anhia trĩh nheq máh ŏ́c cứq patâp. 16-17Chơ cứq ễ sễq tễ Mpoaq cứq, cớp án yỗn anhia bữn Raviei lứq pĩeiq níc. Raviei ki pláih cứq dŏq chuai anhia, cớp án ỡt níc cớp anhia. Ma cũai aléq tỡ bữn sa‑âm, cũai ki tỡ têq bữn Raviei nâi, yuaq alới tỡ bữn sacoal cớp tỡ bữn dáng án. Ma anhia dáng án, yuaq án ỡt níc nứng anhia, cớp án ỡt tâng mứt pahỡm anhia. 18Cứq tỡ bữn táh anhia yỗn cỡt riang con cumuiq. Cứq lứq toâq loah pỡ anhia. 19Noâng bĩq tangái sâng, máh cũai tâng dỡi nâi tỡ bữn hữm noâng cứq, ma lứq anhia hữm cứq. Cỗ cứq tamoong, ngkíq nỡ‑ra anhia tamoong tê. 20Toâq tangái ki anhia dáng samoât lứq cứq ỡt muoi mứt cớp Mpoaq cứq, cớp anhia ỡt muoi mứt cớp cứq machớng cứq ỡt muoi mứt cớp anhia.
21“Cũai aléq roap ĩt máh ŏ́c cứq patâp, cớp trĩh máh ŏ́c ki, cũai ki lứq ayooq cứq. Mpoaq cứq ayooq án ca ayooq cứq. Cứq ayooq án ki tê, cớp cứq apáh ngê cứq yỗn án dáng.”
22Moâm Yê-su pai ngkíq, Yuda (Yuda nâi tỡ cỡn Yuda I-cari-ôt) blớh Yê-su neq: “Ncháu ơi, cỗ nŏ́q Ncháu ễ apáh ngê Ncháu yỗn ống hếq sâng, ma Ncháu tỡ bữn apáh yỗn máh cũai tâng dỡi nâi dáng tê?”
23Yê-su ta‑ỡi án neq: “Cũai aléq ayooq cứq, cũai ki trĩh nheq parnai cứq. Mpoaq cứq lứq ayooq án. Cứq cớp Mpoaq cứq toâq pỡ án cớp ỡt níc cớp án. 24Ma cũai aléq tỡ bữn ayooq cứq, cũai ki tỡ bữn trĩh parnai cứq. Parnai anhia sâng sanua, parnai nâi la tỡ cỡn parnai cứq, ma parnai nâi la parnai Mpoaq ca ớn cứq toâq pỡ nâi.
25“Cứq khoiq atỡng nheq máh parnai nâi bo cứq noâng ỡt cớp anhia. 26Ma Raviei Yiang Sursĩ, án ca Mpoaq cứq ớn toâq tang cứq dŏq chuai anhia, Raviei ki atỡng anhia túc ramứh; cớp án ễ chuai anhia sanhữ nheq parnai cứq khoiq atỡng anhia. 27Cứq yỗn anhia bữn ŏ́c ien khễ tâng mứt pahỡm anhia. Cứq yỗn anhia bữn ŏ́c ien khễ tễ cứq bữm. Cứq tỡ bữn yỗn machớng cũai tâng dỡi nâi yỗn. Anhia chỗi yỗn mứt pahỡm anhia sâng túh arức. Cớp anhia chỗi ngcŏh ntrớu. 28Anhia khoiq sâng chơ cứq pai cứq loŏh tễ anhia ma nỡ pra cứq toâq loah pỡ anhia sĩa. Khân anhia ma ayooq cứq, ki anhia ỡn tê cứq chu pỡ Mpoaq cứq, yuaq Mpoaq cứq toâr clữi tễ cứq. 29Cứq atỡng anhia nhũang bo ranáq nâi tỡ yũah toâq, dŏq tangái léq án toâq, ngkíq anhia noap samoât samơi. 30Cứq tỡ têq atỡng sa‑ữi noâng cớp anhia, yuaq yiang ca sốt tâng cốc cutễq nâi, án cheq toâq chơ. Án ki tỡ bữn táq sốt cứq. 31Ma cứq táq nheq ramứh nâi yỗn nheq tữh cũai dáng samoât lứq la cứq ayooq Mpoaq cứq. Cớp cứq trĩh nheq ŏ́c Mpoaq cứq khoiq patâp cứq chơ. Sanua anhia yuor tayứng! Hái loŏh tễ ntốq nâi!”