14

Tavi tsev tuabneeg

(2Xmy. 5:11-16)

1Vaajntxwv Hilaa huv lub nroog Thailab tso tuabneeg xaa xuv tuaj cuag Tavi hab xaa ntoo cab hab cov Kws txhwm pob zeb hab cov Kws ntoo tuaj ua lub tsev rua Tavi nyob. 2Tavi paub tas Yawmsaub tau tsaa nwg ua vaajntxwv ruaj khov kaav cov Yixayee hab ua rua nwg lub tebchaws vaam meej vem yog saib rua nwg haiv tuabneeg Yixayee.
3Tavi yuav dua nam yau hab coj tej hluas nkauj lug kaav rua huv lub nroog Yeluxalee, hab yug dua tub hab ntxhais. 4Cov mivnyuas kws Tavi yug huv Yeluxalee le npe yog le nuav, yog Samu‑a, Saunpam, Nathaa, Xalaumoo, 5Iha, Elisu‑a, Eepele, 6Nauka, Nefe, Yafia, 7Elisama, Npe‑eeyanta hab Elifele.

Tavi kov yeej cov Filixatee

(2Xmy. 5:17-25)

8Thaus cov Filixatee nov tas Tavi raug tsaa ua vaajntxwv kaav cov Yixayee huvsw, cov Filixatee suavdawg txawm nce tuaj nrhav Tavi. Tavi nov le hov nwg txawm tawm moog tiv puab. 9Cov Filixatee tau tuaj lws huv lub haav Lefa‑i. 10Tavi txawm ua nug rua Vaajtswv tas, “Kuv yuav moog ntaus cov Filixatee lov? Koj yuav muab puab rua huv kuv txhais teg los tsw muab?” Yawmsaub teb Tavi tas, “Ca le moog, kuv yeej yuav muab puab rua huv koj txhais teg.” 11Tavi txhad moog rua ntawm lub moos Npa‑aa Pelaxi mas Tavi kov yeej puab hov ntawd, hab Tavi has tas, “Vaajtswv swv kuv txhais teg txeem plawg rua kuv cov yeeb ncuab yaam le dej txeem plawg moog nyaab.” Vem le hov lub chaw hov txhad hu ua Npa‑aa Pelaxi. 12Puab txhad muab puab tej txoov daab tso tseg rua hov ntawd mas Tavi has kuas muab tej txoov daab hov hlawv huvsw.
13Cov Filixatee rov qaab tuaj dua lws huv lub haav hov hab. 14Thaus Tavi rov qaab ua nug rua Vaajtswv dua ib zag Vaajtswv has rua nwg tas, “Koj tsw xob ncaaj moog, ca le zos moog ntaus puab ncaaj ntawm cov ntoo zaub kaab. 15Thaus koj nov suab nrov sau cov ntsws ntoo zaub kaab yaam le suab kws tub rog moog kev, koj ca le tawm moog ua rog, vem Vaajtswv tau ua koj ntej tawm moog ntaus Filixatee cov tub rog lawm.” 16Tavi ua lawv le Vaajtswv has rua nwg, mas ntaus cov Filixatee txwj ntawm lub moos Kinpe‑oo moog txug ncua lub moos Kexaw. 17Tavi lub moo nrov nchaa moog thoob txhua lub tebchaws, hab Yawmsaub ua rua txhua haiv tuabneeg ntshai Tavi.

14

Lãnh thổ của Đa-vít bành trướng

1Hi-ram vua thành Tia sai sứ giả đến Đa-vít. Ông cũng gởi gỗ, thợ nề và thợ mộc đến xây cung điện cho Đa-vít. 2Do đó Đa-vít đích xác rằng CHÚA đã cử mình làm vua trên Ít-ra-en và Ngài đã khiến vương quốc ông hùng cường. CHÚA làm điều đó vì Ngài yêu mến dân Ít-ra-en của Ngài.
3Đa-vít cưới thêm vợ ở Giê-ru-sa-lem, có thêm con trai và con gái. 4Sau đây là tên của các con sinh cho Đa-vít ở Giê-ru-sa-lem: Sam-mua, Sô-báp, Na-than, Sô-lô-môn, 5Íp-ha, Ê-li-sua, Ên-phê-lết, 6Nô-gát, Nê-phéc, Gia-phia, 7Ê-li-sa-ma, Bê-ê-lia-đa, và Ê-li-phê-lết.

Đa-vít chiến thắng dân Phi-li-tin

8Khi quân Phi-li-tin nghe Đa-vít đã được cử làm vua trên cả Ít-ra-en liền đi tìm ông. Nhưng Đa-vít nghe được liền kéo ra đánh họ. 9Quân Phi-li-tin đã tấn công và cướp phá dân chúng trong thung lũng Rê-pha-im. 10Đa-vít hỏi ý Thượng Đế, “Tôi có nên kéo lên đánh quân Phi-li-tin hay không? Ngài có trao họ vào tay tôi không?”
 CHÚA đáp, “Hãy đi đánh. Ta sẽ trao chúng vào tay ngươi.”
11Vậy Đa-vít cùng quân theo mình kéo lên thị trấn Ba-anh Phê-ra-xim và đánh bại người Phi-li-tin. Đa-vít nói, “Thượng Đế đã dùng tôi phá đổ hàng rào đối phương như nước lụt.” Nên chỗ đó gọi là Ba-anh Phê-ra-xim. 12Người Phi-li-tin chạy bỏ lại các thần tượng của chúng ở đó nên Đa-vít ra lệnh cho quân sĩ ông thiêu đốt hết.

Thêm một chiến thắng dân Phi-li-tin nữa

13Ít lâu sau quân Phi-li-tin lại tấn công dân chúng trong thung lũng lần nữa. 14Đa-vít lại cầu hỏi Thượng Đế và Ngài đáp, “Đừng tấn công dân Phi-li-tin vào thẳng mặt trước của chúng mà hãy đi vòng đánh chúng trước mặt các cây kim hương. 15Khi ngươi nghe tiếng bước chân trên ngọn cây kim hương thì hãy tiến đánh. Ta sẽ đi trước ngươi để đánh bại quân Phi-li-tin.” 16Đa-vít làm theo điều Thượng Đế truyền dặn. Ông và quân sĩ đánh bại người Phi-li-tin suốt từ Ghi-bê-ôn đến Ghê-xe. 17Vậy danh tiếng Đa-vít đồn ra khắp các nước. CHÚA khiến mọi dân tộc đều kính sợ ông.