25

I^saa^laa^en Mienh Yiem Be^o Zaangc Mbaa^an

1I^saa^laa^en Mienh yiem Sitv^tim Deic wuov zanc, maaih deix baeqc fingx jiez gorn hienx Mo^apc Mienh nyei sieqv. 2Ziec ninh mbuo nyei zienh nyei ziangh hoc, naaiv deix m'sieqv dorn yuoqc I^saa^laa^en Mienh caux jienv mingh. I^saa^laa^en Mienh ziouc nyanc ziec jiex nyei ga'naaiv, yaac gueic njiec baaix wuov deix zienh. 3Hnangv naaic, I^saa^laa^en Mienh yaac caux jienv ninh mbuo zaangc yiem Be^o nyei ⟨Mbaa^an zienh.⟩Ziouv ziouc qiex jiez! haic I^saa^laa^en Mienh.
4Ziouv mbuox Mose, “Zorqv naaiv deix mienh nyei zuangx bieiv zeiv lungh hnoi zanc, njang nyei ziangh hoc, yiem nqaengc nyei dorngx dorng jienv Ziouv nyei nza'hmien daix, weic bun Ziouv maiv qiex jiez, nouz haic I^saa^laa^en Mienh.”
5Mose ziouc mbuox I^saa^laa^en Mienh nyei siemv zuiz jien, “Da'faanh meih mbuo nyei haaix dauh mienh zaangc yiem Be^o nyei ⟨Mbaa^an zienh,⟩ meih mbuo mouz dauh oix zuqc zorqv ninh mbuo daix nzengc.”
6I^saa^laa^en nyei zuangx mienh gapv zunv yiem Wuic Buangh Ndopv-Liuh nyei gaengh ndaangc nyiemv wuov zanc, maaih dauh I^saa^laa^en Mienh dorng jienv Mose caux zuangx mienh dorh dauh Mi^ndien sieqv daaih bieqc ninh nyei ndopv-liuh. 7Aalon sai mienh nyei fun, E^le^aa^saa nyei dorn, Fi^ne^hatc, buatc, ninh ziouc yiem zuangx mienh mbu'ndongx cuotv daaih, nanv diuh cang 8gan jienv wuov dauh I^saa^laa^en Mienh bieqc ndopv-liuh gu'nyuoz wuov qongx. Ninh longc cang nzopv ninh mbuo i dauh, nzopv tong wuov dauh I^saa^laa^en m'jangc dorn bieqc wuov dauh Mi^ndien sieqv nyei sin. Hnangv naaic, yiem I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx nyei domh wuon-baengc ziouc dingh mi'aqv. 9Mv baac laaix butv naaiv nyungc wuon-baengc daic nyei mienh, zungv maaih i waanc biei cin dauh.
10Ziouv gorngv mbuox Mose, 11“Aalon sai mienh nyei fun, E^le^aa^saa nyei dorn, Fi^ne^hatc, bun yie maiv qiex jiez I^saa^laa^en Mienh weic zuqc ninh tengx yie nzaeng ninh mbuo, hnangv yie yiem ninh mbuo mbu'ndongx nzaeng ninh mbuo wuov nor. Yie ziouc maiv mietc ninh mbuo. 12Oix zuqc mbuox ninh, yie caux ninh liepc jiez baengh orn nyei ngaengc waac, 13se laengz bun ninh caux ninh nyei zeiv-fun yietc liuz duqv zoux sai mienh weic zuqc ninh tengx ninh nyei Tin-Hungh nzaeng I^saa^laa^en Mienh yaac tengx I^saa^laa^en Mienh fiqv zuiz.”
14Caux Mi^ndien sieqv zuqc daix wuov dauh I^saa^laa^en Mienh nyei mbuox heuc Simx^li, se Saax^lu nyei dorn. Saax^lu se Si^me^on Fingx nyei yietc bungh mienh nyei bieiv zeiv. 15Zuqc daix wuov dauh Mi^ndien sieqv heuc Kotv^mbi. Ninh nyei die heuc Sux^aa, se yietc bungh Mi^ndien Mienh nyei bieiv zeiv.
16Ziouv gorngv mbuox Mose, 17“Oix zuqc zoux bun Mi^ndien Mienh benx win-wangv aqv, yaac daix ninh mbuo, 18weic zuqc ninh mbuo yiem Be^o nduov meih mbuo, zoux bun meih mbuo benx win-wangv. Laaix yiem Be^o cuotv nyei sic I^saa^laa^en Mienh butv domh wuon-baengc. Yaac doix wuov zanc Mi^ndien Mienh nyei yietc dauh bieiv zeiv nyei sieqv, Kotv^mbi, zuqc daix daic.”

25

Mô-áp Quyến Rũ Y-sơ-ra-ên

1Trong khi người Y-sơ-ra-ên ở lại Si-tim, một số người liên lạc bất chính với các phụ nữ Mô-áp. 2Các phụ nữ mời họ dự các buổi dâng sinh tế cho thần mình, họ ăn uống và quỳ lậy các thần ấy. 3Vậy Y-sơ-ra-ên tham dự vào việc cúng thần Ba-anh Phê-ô. Và CHÚA nổi giận.
4CHÚA phán bảo Môi-se: “Bắt các nhà lãnh đạo dân chúng, treo họ trước mặt CHÚA, dưới ánh nắng, để cơn giận Ta nguôi đi.”
5Môi-se ra lệnh cho các thẩm phán Y-sơ-ra-ên: “Các anh phải xử tử tất cả những người nào dưới quyền mình đã tham dự vào việc thờ Ba-anh Phê-ô.”
6Có một người Y-sơ-ra-ên đem một phụ nữ Ma-đi-an về nhà, ngay trước mặt Môi-se và cả cộng đồng Y-sơ-ra-ên, trong khi họ đang khóc lóc trước cửa Trại Hội Kiến. 7Thấy thế Phi-nê-a con trai Ê-lê-a-sa, cháu A-rôn, thầy tế lễ, liền rời cộng đồng đi lấy một cây giáo, 8chạy theo người kia vào trong trại, đâm xuyên qua cả hai người, xuyên người đàn ông Y-sơ-ra-ên và bụng người đàn bà. Tai họa liền chấm dứt. 9Số người chết trong tai họa này lên đến hai mươi bốn ngàn người.
10CHÚA phán bảo Môi-se: 11“Phi-nê-a con trai Ê-lê-a-sa, cháu A-rôn, thầy tế lễ, đã cứu Y-sơ-ra-ên thoát khỏi cơn giận Ta, người đã vì Ta nhiệt tâm đố kỵ tà thần, nên Ta không diệt Y-sơ-ra-ên bất trung. 12Vậy con cho người hay, Ta lập giao ước hòa bình với người, 13là giao ước với người và con cháu người, họ sẽ giữ chức tế lễ mãi mãi, vì người đã nhiệt tâm với Ta, Đức Chúa Trời người, và chuộc tội cho Y-sơ-ra-ên.”
14Tên của người Y-sơ-ra-ên bị giết chung với phụ nữ Ma-đi-an là Xim-ri, con trai Sa-lu, đứng đầu một họ trong chi tộc Si-mê-ôn, 15và tên của người phụ nữ Ma-đi-an bị giết là Cốt-bi, con Xu-rơ, trưởng một chi tộc trong Ma-đi-an.
16CHÚA phán bảo Môi-se: 17“Hãy coi người Ma-đi-an là kẻ thù và đánh giết họ, 18vì họ đã coi các ngươi là thù nghịch khi dùng mưu kế dụ dỗ các ngươi thờ Phê-ô. Cốt-bi là con gái một nhà lãnh đạo Ma-đi-an, người phụ nữ bị giết trong ngày tai họa, và tai họa này xảy ra vì việc cúng thờ Phê-ô.”