10

Tin-Hungh Nyei Njang-Laangc Leih Nqoi Zaangc Tin-Hungh Nyei Biauv

1Yie aengx cau hmien mangc, buatc ⟨ke^lu^mbim⟩ nyei m'nqorngv gu'nguaaic nyei lungh maaih nyungc hinc cuotv hnangv mbanv mbuov nzang nyei la'bieiv-jaaix, fangx zeiv hnangv norm weic. 2Tin-Hungh gorngv mbuox zuqv la'maah ndie-muonc wuov laanh mienh, “Meih bieqc mingh yiem ke^lu^mbim ga'ndiev wuov deix yienh nyei mbu'ndongx zorqv yietc puangv yiem ke^lu^mbim ga'ndiev zieqc jienv douz nyei douz-taanx haaz buangv zingh.” Yie mangc jienv wuov zanc ninh bieqc yienh mbu'ndongx mi'aqv.
3Wuov laanh mienh bieqc nyei ziangh hoc, ke^lu^mbim souv jienv zaangc Tin-Hungh nyei biauv nyei naamh bung. Maaih dorv mbuonx yiem buangv gu'nyuoz wuov kang laatc. 4Ziouv nyei njang-laangc yiem ke^lu^mbim faaux taux zaangc Tin-Hungh nyei biauv nyei gaengh ndaangc. Biauv ziouc maaih mbuonx buangv nzengc. Weih gormx nyei laatc gu'nyuoz yaac maaih Ziouv nyei njang-laangc buangv nzengc. 5Maaih wuov deix ke^lu^mbim nyei ndaatv nyei qiex mbui, yiem ga'nyiec wuov kang laatc zungv muangx duqv haiz, yaac haiz hnangv Nernh Jiex Wuov Dauh gorngv waac nyei qiex mbui.
6Ziouv paaiv zuqv jienv la'maah ndie-muonc wuov laanh mienh gorngv, “Zorqv yiem wuov deix yienh mbu'ndongx, se yiem ke^lu^mbim mbu'ndongx nyei douz” wuov zanc, wuov laanh mienh ziouc bieqc mingh souv jienv yietc norm yienh ga'hlen. 7Maaih dauh ke^lu^mbim yiem wuov deix ke^lu^mbim mbu'ndongx sung buoz cuotv taux yiem ke^lu^mbim mbu'ndongx nyei douz, zorqv deix douz an jienv zuqv la'maah ndie-muonc wuov laanh nyei buoz. Wuov laanh mienh zorqv daaih ziouc cuotv mi'aqv. 8(Yiem wuov deix ke^lu^mbim nyei ndaatv ga'ndiev buatc maaih buoz hnangv mienh nyei buoz nor.)
9Yie aengx mangc, buatc ke^lu^mbim nyei ga'hlen maaih biei norm yienh. Yietc dauh ke^lu^mbim maaih yietc norm yienh yiem ga'hlen. Yienh yaac buatc njapc njapc hnangv nzang nyei la'bieiv-jaaix. 10Naaiv deix biei norm yienh nyei fangx zeiv fih hnangv nzengc, hnangv yietc norm yienh maaih ganh norm yienh gungh gangc fapv bieqc gu'nyuoz. 11Yienh mingh nyei ziangh hoc, biei bung zungv mingh duqv nyei. Maiv zuqc guinh nzuonx. M'nqorngv huin haaix bung ziouc mingh wuov bung aqv, maiv zuqc guinh sin. 12Ninh mbuo nyei ziangh sin, liemh diqc daanz, buoz, caux ndaatv maaih m'zing buangv nzengc. Wuov deix biei norm yienh yaac maaih m'zing buangv nzengc. 13Naaiv deix yienh yie ganh nyei m'normh haiz heuc benx “haih guinh nyei yienh.” 14Naaiv deix ke^lu^mbim maaih biei norm hmien. Da'yietv norm hmien benx ke^lu^mbim nyei hmien. Da'nyeic norm mienh nyei hmien, da'faam norm sienh nyei hmien, da'feix norm domh jaangv nyei hmien.
15Ke^lu^mbim faaux mi'aqv. Naaiv se yie yiem Ke^mbaa Ndaaih hlen buatc nangh nyei ga'naaiv. 16Ke^lu^mbim haaix zanc mingh, yienh yaac gan jienv ninh mbuo nyei ga'hlen mingh. Ke^lu^mbim yang ndaatv weic yiem ga'ndiev ndau faaux, wuov deix yienh yaac caux jienv ninh mbuo faaux. 17Ke^lu^mbim yiem dingc, yienh yaac yiem dingc. Ke^lu^mbim faaux, yienh yaac caux jienv faaux, weic zuqc nangh nyei ga'naaiv nyei maengc yiem naaiv deix yienh gu'nyuoz.
18Nqa'haav Ziouv nyei njang-laangc leih nqoi zaangc Tin-Hungh nyei biauv nyei gaengh ndaangc mingh yiem ke^lu^mbim nyei gu'nguaaic. 19Ke^lu^mbim cuotv nyei ziangh hoc ziouc yang ndaatv dorng jienv yie yiem ga'ndiev ndau faaux. Yienh yaac gan ninh mbuo nyei ga'hlen mingh. Ninh mbuo dingh njiec zaangc Ziouv nyei biauv dong bung nyei gaengh. I^saa^laa^en nyei Tin-Hungh nyei njang-laangc yaac yiem ninh mbuo gu'nguaaic.
20Naaiv se yie yiem Ke^mbaa Ndaaih hlen buatc yiem I^saa^laa^en nyei Tin-Hungh ga'ndiev nangh nyei ga'naaiv. Yie ziouc hiuv duqv benx ke^lu^mbim. 21Dauh dauh ke^lu^mbim maaih biei norm hmien, biei kuaaiv ndaatv. Yiem ninh mbuo nyei ndaatv ga'ndiev maaih hnangv baamh mienh nyei buoz. 22Ninh mbuo nyei hmien nyei mou zeiv, liemh hmien liemh sin nyei mou zeiv, hnangv yie yiem Ke^mbaa Ndaaih hlen buatc wuov nor. Ninh mbuo dauh dauh baeng zaqc nyei mingh wuov ndaangc.

10

耶和華的榮耀離開聖城

1我觀看,看哪,在穹蒼之中,也就是基路伯的頭上,有藍寶石的形狀,彷彿寶座的形像顯在他們上面。 2耶和華對那身穿細麻衣的人說:「你進到基路伯下面旋轉的輪子中,從基路伯之間取出火炭裝滿兩手掌,撒在城上。」
 我親眼看見他進去。
3那人進去的時候,基路伯站在殿的南邊,雲彩充滿了內院。 4耶和華的榮耀從基路伯那裏上升,到殿的入口處;殿內滿佈雲彩,院子也充滿了耶和華榮耀的光輝。 5基路伯翅膀的響聲傳到外院,好像全能上帝說話的聲音。
6耶和華吩咐那身穿細麻衣的人說:「要從基路伯之間旋轉的輪子中取火。」那人就進去站在一個輪子旁邊。 7基路伯中的一個基路伯伸手到基路伯中間的火那裏,取一些放在那身穿細麻衣人的手掌中,那人拿了就出去。 8在基路伯翅膀以下,顯出有人手的樣式。
9我又觀看,看哪,這些基路伯的旁邊有四個輪子。一個基路伯旁有一個輪子,另一個基路伯旁也有一個輪子;輪子的形狀好像水蒼玉石。 10至於四輪的形狀,都是一個樣式,好像輪中套輪。 11輪子行走的時候,向四方都能直行,行走時並不轉彎。頭轉向何方,它們也隨着向何方行走,行走時並不轉彎。 12基路伯的全身,連背帶手和翅膀,並輪子周圍都佈滿眼睛。他們四個的輪子都是如此。 13我耳中聽見這些輪子稱為「旋轉的輪」。 14基路伯各有四張臉:第一是基路伯的臉,第二是人的臉,第三是獅子的臉,第四是鷹的臉。
15基路伯升上去了;這就是我在迦巴魯河邊所看見的活物。 16基路伯行走,輪子也在旁邊行走。基路伯展開翅膀,離地上升,輪子也不轉離他們的旁邊。 17基路伯站住,輪子也站住;基路伯上升,輪子也跟着上升,因為活物的靈在輪中。
18耶和華的榮耀離開殿的入口處,停在基路伯之上。 19基路伯展開翅膀,在我眼前離地上升;他們離去的時候,輪子在旁邊,都停在耶和華殿的東門口。在他們上面有以色列上帝的榮耀。
20這是我在迦巴魯河邊所見的活物,他們在以色列上帝之下;因此我知道他們是基路伯。 21他們各有四張臉、四個翅膀,翅膀以下有人手的樣式。 22至於他們臉的模樣,以及身體的形像,正是我從前在迦巴魯河邊所看見的。他們各自往前直行。