1Tus TSWV hais rau kuv txog tej haivneeg, 2yog xub hais txog cov Iziv. Tus TSWV hais txog Falaus Nekaus uas yog cov Iziv tus vajntxwv cov tubrog uas Vajntxwv Nenpukajnexales uas kav tebchaws Npanpiloos tuaj tua yeej hauv lub nroog Kakhemis uas nyob ze ntawm tus dej Efalates yog xyoo plaub uas Yehauyakees ua vajntxwv kav tebchaws Yudas: 3“Iziv cov thawj tubrog qw hais tias, ‘Cia li npaj nej tej thaiv hniav ntaj kom txhij mus ntaus rog! 4Muab eeb nog rau nej tej nees thiab caij! Cia li ntoo kausmom hlau thiab mus sawv ua tej kab! Hov nej tej hmuv thiab hnav nej tej tsho hlau!’ ”
5Tiamsis tus TSWV nug hais tias, “Kuv pom dabtsi? Lawv ntshai thiab thim rov qab. Lawv cov tubrog raug tua ua rau lawv ntshai thiab khiav tsis saib qab li. 6Txawm yog cov uas khiav ceev heev los yeej khiav tsis dhau; cov tubrog los khiav tsis dim. Lawv dawm thiab ntog tas rau ntawm tus Dej Efalates sab qaumteb. 7Leejtwg thiaj yuav sawv taus nphau nphwv ib yam li tus dej Niles thiab ib yam li tus dej uas huam puv nkaus ntug? 8Twb yog Iziv sawv nphau nphwv ib yam li tus dej Niles, thiab ib yam li tus dej uas huam puv nkaus ntug. Iziv hais tias, ‘Kuv yuav huam thiab nyab lub ntiajteb; kuv yuav rhuav tej nroog thiab tej neeg uas nyob hauv kom puastsuaj tas. 9Tej nees cia li dhia mus thiab tej tsheb cia li ntog! Cia li txhij cov Sudas thiab cov Linpias tej tubrog uas nqa tej thaiv hniav ntaj, thiab cov Lidias tej tubrog uas txawj tua hneevnti mus.’ ”
10Hnub no yog tus TSWV uas kav ib puas tsav yam thiab muaj hwjchim loj kawg nkaus hnub: hnub no nws yuav ua pauj; hnub no nws yuav rau txim rau nws cov yeebncuab. Nws rab ntaj yuav noj lawv tej nqaij kom tsau thiab haus lawv tej ntshav kom txaus siab. Hnub no tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus muab cov uas nws tua tuag lawm, coj mus fij rau ntawm tus Dej Efalates sab qaumteb. 11Cov Iziv, nej cia li mus rau pem cheebtsam Nkile-as thiab nrhiav tshuaj rau nej! Nej tej tshuaj tsis zoo thiab kho tsis tau nej tej mob. 12Txhua haivneeg hnov nej tej kev txajmuag, thiab txhua tus hnov nej quaj. Tej tubrog sib dawm ntog rau hauv av.
Nenpukajnexales Tuaj Tua Cov Iziv
13Thaum Vajntxwv Nenpukajnexales uas kav tebchaws Npanpiloos tuaj tua tebchaws Iziv. Tus TSWV hais rau kuv tias, 14“Koj cia li mus qhia rau lub nroog Menkidaus, lub nroog Meefis thiab lub nroog Tapahes hauv tebchaws Iziv hais tias, ‘Nej cia li npaj sib tua, rau qhov yuav muaj kev tsov kev rog tuaj ua kom nej puastsuaj. 15Vim li cas nej tus vajtswv Anpis uas muaj hwjchim vau lawm? Twb yog tus TSWV muab tsoo tawg tas lawm!’ 16Nej cov tubrog dawm ntog tas lawm; nej ib leeg hais rau ib leeg hais tias, ‘Peb cia li rov mus tsev, mus cuag peb cov neeg, peb thiaj dim yeebncuab tej hniav ntaj hniav riam!’
17“Lawv tis dua ib lub npe tshiab rau Falaus uas yog cov Iziv tus vajntxwv hu ua ‘Tus uas ua Tsis Tau Dabtsi Cia Nws Lub Sijhawm Dhau Mus.’ 18Kuv yog tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus uas yog Vajtswv tus uas muaj sia nyob thiab yog vajntxwv. Lub Roob Tanpaus sawv siab tshaj tej hauv roob thiab lub Roob Kalemees sawv siab tshaj hiavtxwv li cas, tus uas yuav tuaj tawmtsam nej muaj zog npaum li ntawd. 19Cov Iziv, nej cia li sawbsim, luag yuav tuaj ntes nej mus; Meefis yuav ua suabpuam tsis muaj neeg nyob. 20Iziv zoo ib yam li tus xyuas nyuj uas zoo nkauj heev, tiamsis ib tug yoov mosdab yuav tuaj sab qaumteb tuaj tom nws. 21Txawm yog tej tubrog uas nws ntiav tuaj pab nws los tsuas zoo ib yam li tus xyuas nyuj ntawd. Lawv tiv tsis tau tej kev sib ntaus sib tua; lawv thim khiav rov qab. Hnub uas lawv raug kev puastsuaj twb los txog lawm, yog hnub uas lawv raug txiav txim. 22Thaum yeebncuab cov tubrog tuaj ze lawm, Iziv khiav nrov xuav ib yam li nab nkaug. Yeebncuab nqa taus tuaj tua cov Iziv ib yam li ntov ntoo 23thiab ib yam li luag ntov zoov. Yeebncuab cov tubrog coob heev yeej suav tsis txheeb li; lawv cov tubrog coob tshaj tej kooj txomfav. 24Cov Iziv raug kev txajmuag; lawv yuav swb cov neeg uas tuaj sab qaumteb tuaj. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”
25Tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais tias, “Kuv yuav rau txim rau Amoos uas yog Thenpes tus vajtswv, cov Iziv, lawv tej vajtswv thiab lawv tej vajntxwv. Kuv muab Falaus uas kav tebchaws Iziv thiab txhua tus uas tuaj nws tog 26cob rau Vajntxwv Nenpukajnexales uas kav tebchaws Npanpiloos thiab cov tubrog uas xav muab nws tua povtseg. Tom qab ntawd yuav muaj neeg rov qab los nyob hauv tebchaws Iziv ib yam li yav tas los lawm. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”
Tus TSWV Yuav Pab Nws Haivneeg
27“Kuv haivneeg, nej tsis txhob ntshai, haivneeg Yixalayees, nej tsis txhob txhawj! Kuv yuav pab nej cov uas luag ntes mus nyob rau lub tebchaws uas deb heev. Nej yuav tau rov los tsev thiab nyob kaj siab lug; nej yuav nyob tso siab lug thiab tsis muaj leejtwg ua rau nej ntshai. 28Kuv yuav los cuag nej thiab cawm nej. Kuv yuav rhuav txhua haivneeg uas kuv ntiab nej mus nrog nyob kom puastsuaj, tiamsis kuv yuav tsis cia kom nej puastsuaj. Kuv yuav rau txim rau nej, tiamsis thaum kuv rau txim rau nej, kuv yuav ua ncaj. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”
46
A Message About Egypt
1This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the nations: 2Concerning Egypt: This is the message against the army of Pharaoh Necho king of Egypt, which was defeated at Carchemish on the Euphrates River by Nebuchadnezzar king of Babylon in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah: 3“Prepare your shields, both large and small, and march out for battle! 4Harness the horses, mount the steeds! Take your positions with helmets on! Polish your spears, put on your armor! 5What do I see? They are terrified, they are retreating, their warriors are defeated. They flee in haste without looking back, and there is terror on every side,”
6“The swift cannot flee nor the strong escape. In the north by the River Euphrates they stumble and fall.
7“Who is this that rises like the Nile, like rivers of surging waters? 8Egypt rises like the Nile, like rivers of surging waters. She says, ‘I will rise and cover the earth; I will destroy cities and their people.’ 9Charge, you horses! Drive furiously, you charioteers! March on, you warriors—men of Cush⚓ and Put who carry shields, men of Lydia who draw the bow. 10But that day belongs to the Lord, the Lord Almighty— a day of vengeance, for vengeance on his foes. The sword will devour till it is satisfied, till it has quenched its thirst with blood. For the Lord, the Lord Almighty, will offer sacrifice in the land of the north by the River Euphrates.
11“Go up to Gilead and get balm, Virgin Daughter Egypt. But you try many medicines in vain; there is no healing for you. 12The nations will hear of your shame; your cries will fill the earth. One warrior will stumble over another; both will fall down together.” 13This is the message the Lord spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to attack Egypt: 14“Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol; proclaim it also in Memphis and Tahpanhes: ‘Take your positions and get ready, for the sword devours those around you.’ 15Why will your warriors be laid low? They cannot stand, for the Lord will push them down. 16They will stumble repeatedly; they will fall over each other. They will say, ‘Get up, let us go back to our own people and our native lands, away from the sword of the oppressor.’ 17There they will exclaim, ‘Pharaoh king of Egypt is only a loud noise; he has missed his opportunity.’
18“As surely as I live,” declares the King, whose name is the Lord Almighty, “one will come who is like Tabor among the mountains, like Carmel by the sea. 19Pack your belongings for exile, you who live in Egypt, for Memphis will be laid waste and lie in ruins without inhabitant.
20“Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly is coming against her from the north. 21The mercenaries in her ranks are like fattened calves. They too will turn and flee together, they will not stand their ground, for the day of disaster is coming upon them, the time for them to be punished. 22Egypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like men who cut down trees. 23They will chop down her forest,”
“dense though it be. They are more numerous than locusts, they cannot be counted. 24Daughter Egypt will be put to shame, given into the hands of the people of the north.” 25The Lord Almighty, the God of Israel, says: “I am about to bring punishment on Amon god of Thebes, on Pharaoh, on Egypt and her gods and her kings, and on those who rely on Pharaoh. 26I will give them into the hands of those who want to kill them—Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. Later, however, Egypt will be inhabited as in times past,” declares the Lord. 27“Do not be afraid, Jacob my servant; do not be dismayed, Israel. I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid. 28Do not be afraid, Jacob my servant, for I am with you,” declares the Lord. “Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only in due measure; I will not let you go entirely unpunished.”