3

Sa-lô-môn cầu xin Thượng Đế ban cho khôn ngoan

1Sa-lô-môn kết thân với Pha-ra-ôn, cưới công chúa Ai-cập, rước về thành Đa-vít. Họ ở đấy cho đến khi cung điện, Đền thờ và tường thành chung quanh Giê-ru-sa-lem cất xong. 2Trong lúc Đền thờ của Chúa chưa được xây cất, nhân dân tế lễ trên những đồi cao.
3Sa-lô-môn kính yêu Chúa và vâng theo những huấn lệnh của Đa-vít, cha mình. Tuy nhiên, vua vẫn tế lễ và đốt hương tại các đồi cao.
4Một hôm, vua đi Ga-ba-ôn dâng sinh tế, vì tại đấy có một ngọn đồi nổi tiếng. Trên bàn thờ, vua dâng một ngàn sinh vật làm lễ thiêu. 5Đêm ấy, trong giấc mộng, Sa-lô-môn thấy Chúa Hằng Hữu hiện ra, hỏi ông: "Con muốn xin điều gì?' 6Sa-lô-môn thưa: "Chúa đã tỏ lòng thương xót dồi dào đối với cha con là Đa-vít, vì người đã hết lòng trung thành, công bằng và ngay thẳng trước mặt Ngài. Chúa vẫn tiếp tục thương xót, cho người có một con trai nối ngôi. 7Bây giờ, lạy Thượng Đế Hằng Hữu, Chúa đã cho con làm vua kế vị Đa-vít, cha con, dù con chỉ là một đứa con nít chưa rõ đường đi nước bước. 8Con đang ở giữa tuyển dân Ngài, một dân tộc quá đông đúc. 9Vậy, xin Chúa cho con có sự hiểu biết để cai trị dân Ngài và để biết phân biệt tốt xấu, đúng sai. Vì ai có thể tự mình cai trị nổi một dân tộc đông đảo như thế này?" 10Nghe Sa-lô-môn xin như vậy, Chúa rất hài lòng. 11Ngài đáp: "Vì con đã không xin sống lâu, giàu sang hoặc sinh mạng của kẻ thù, nhưng xin sự khôn ngoan để ý thức công lý, 12Ta chấp nhận điều con xin, cho con có trí khôn ngoan sáng suốt chẳng ai bằng, kể cả người đời trước và sau con. 13Ta cũng cho cả những điều con không xin là giàu có và danh dự. Trong suốt đời con, không vua nước nào sánh nổi. 14Và Ta sẽ gia tăng năm tháng đời con nếu con theo đường lối Ta, tuân hành điều răn và luật lệ Ta như cha con là Đa-vít đã làm."
15Sa-lô-môn thức giấc, thấy đó là một giấc mộng. Vua về Giê-ru-sa-lem, đứng trước Rương giao ước của Chúa dâng lễ thiêu và lễ thù ân cho Ngài. Sau đó, vua mở tiệc khoản đãi toàn thể quần thần.
16Một hôm, có hai gái mãi dâm được dẫn đến đứng trước ngai. 17,18Một chị nói: "Chị này với tôi ở chung một nhà, ngoài ra chẳng có ai khác trong nhà nữa. Cả hai chúng tôi đều sinh con, chị này sinh sau tôi ba ngày. 19Nhưng đứa con của chị này chết, vì đang đêm chị ấy nằm đè lên. 20Nửa đêm, lúc tôi đang ngủ cạnh con trai tôi, chị ấy dậy ẵm con tôi đi, tráo đứa con trai chết của chị ấy vào. 21Sáng hôm sau, khi thức dậy cho con bú, tôi thấy nó chết, nhưng nhìn kỹ mới biết nó không phải là con tôi." 22Chị kia cãi: "Nó đúng là con chị, còn đứa sống là con tôi." Nhưng chị thứ nhất nói: "Không. Đứa chết là con chị, đứa sống mới là con tôi." Họ cãi qua cãi lại trước mặt vua.
23Vua bảo: "Người nào cũng nhất định đứa sống là con mình, còn đứa chết là con người kia. 24Thế thì, đem cho ta một cây kiếm!" Một cây kiếm được đem đến. 25Vua ra lệnh chặt đứa sống ra làm hai, giao cho mỗi người phân nửa!"
26Người mẹ của đứa bé còn sống xót thương con, vội nói: "Xin đừng giết nó! Cho chị ấy đi!" Nhưng chị kia đáp: "Nó không thuộc về tôi, cũng không thuộc về chị. Cứ chia đôi nó đi!"
27Vua ra lệnh: "Giao đứa bé còn sống ấy cho chị này, vì đúng là mẹ nó. Ta đâu cần phải giết nó."
28Nghe vua xử án như thế, trong nước ai nấy đều kính sợ, vì biết rằng Thượng Đế cho vua trí khôn để cầm cân công lý.

3

Pơtao Solomôn Rơkâo Kơ Tơlơi Rơgơi

(1 Hră Ruai 1:3-12)

1Hlak anŭn, pơtao Solomôn pơjing gŏp djru hăng Pharaoh, pơtao lŏn čar Êjip, laih anŭn dŏ kơ sa čô ană dra pơtao anŭn yơh kiăng kơ pơsĭt kơ tơlơi gŏp djru anŭn. Ñu ba glaĭ đah kơmơi anŭn dŏ amăng sa črăn amăng plei Yerusalaim arăng pơanăn Plei Dawid tơl ñu pơgiŏng hĭ sang pơtao ñu laih anŭn sang yang kơ Yahweh, wơ̆t hăng pơnăng jum dar plei phŭn Yerusalaim mơ̆n.
2Amăng rơnŭk anŭn ƀing ană plei ăt dŏ nao ngă yang ƀơi khul anih glông yuakơ ƀing gơñu aka pơdơ̆ng đĭ ôh sang yang kiăng kơ pơpŭ pơyom kơ Anăn Yahweh. 3Solomôn pơrơđah tơlơi khăp ñu kơ Yahweh hăng tơlơi ngă tui khul tơlơi juăt ama ñu Dawid pơtă. Kơđai glaĭ, ñu ăt dŏ pơyơr gơnam ngă yang laih anŭn čuh gơnam ƀâo hiam ƀơi khul anih glông mơ̆n.
4Pơtao juăt nao pơ anih Gibôn kiăng pơyơr khul gơnam ngă yang yuakơ anih anŭn yơh jing anih glông yom pơphan biă mă, laih anŭn Solomôn pơyơr đĭ sa-rơbâo drơi hlô mơnơ̆ng jing gơnam pơyơr čuh ƀơi kơnưl ngă yang ƀơi anih anŭn. 5Amăng sa mlam ƀơi anih Gibôn anŭn yơh, Yahweh pơƀuh rai kơ Solomôn tơdang mlam amăng tơlơi rơpơi. Ơi Adai laĭ hăng ñu tui anai, “Rơkâo bĕ hơget tơlơi ih kiăng kơ Kâo pha brơi kơ ih.”
6Solomôn laĭ glaĭ tui anai, “Ih hơmâo pơrơđah laih tơlơi hiam klă prŏng prin kơ ding kơna ih, jing ama kâo Dawid, yuakơ ñu dŏ tŏng ten hăng Ih laih anŭn kơnuih ñu jing djơ̆ hăng tơpă hơnơ̆ng. Ih ăt pơrơđah tŏ tui laih dơ̆ng mơ̆n tơlơi hiam klă prŏng prin anŭn laih anŭn pha brơi laih kơ gơ̆ sa čô ană đah rơkơi kiăng kơ git gai wai lăng tŏ tui gơ̆ truh kơ tă anai. 7Ră anai, Ơ Yahweh Ơi Adai kâo hơi, wơ̆t tơdah Ih hơmâo pơjing laih kâo ding kơna ih anai jing pơtao tŏ tui ama kâo Dawid, samơ̆ kâo ƀu thâo hiư̆m kiăng kơ ngă khul bruă jao kâo pô ôh yuakơ kơ kâo kơnơ̆ng jing hrup hăng čơđai đôč ƀu mưn tŭ ôh. 8Ding kơna ih anai dŏ tŏng krah ƀing ană plei Ih hơmâo ruah mă laih. Ƀing gơñu jing sa kơnung djuai prŏng lu biă mă tơl ƀu thâo yap ôh. 9Tui anŭn, rơkâo kơ Ih pha brơi bĕ kơ ding kơna ih anai jua pơmĭn tui gưt kiăng kơ git gai ƀing ană plei Ih anai laih anŭn kiăng thâo pơkơnăl tŏng krah tơlơi djơ̆ hăng tơlơi soh. Tơdah Ih ƀu pha brơi ôh, kâo ƀu dưi git gai wai lăng ôh ƀing ană plei prŏng lu Ih anai.”
10Yahweh mơak hăng tơlơi Solomôn hơmâo rơkâo laih kơ tơlơi anŭn. 11Tui anŭn, Ơi Adai laĭ kơ ñu tui anai, “Yuakơ ih hơmâo rơkâo laih tơlơi anŭn, ƀu djơ̆ kơ tơlơi hơdip sui ƀôdah mŭk dram kơ ih pô ôh, kŏn rơkâo lơi kơ tơlơi djai răm rai kơ ƀing rŏh ayăt ih, samơ̆ ih rơkâo laih kơ tơlơi rơgơi kiăng kơ git gai djơ̆ tơpă, 12tui anŭn Kâo pha brơi hơget tơlơi ih hơmâo rơkâo laih yơh. Kâo brơi kơ ih tơlơi rơgơi laih anŭn jua pơmĭn tui gưt, tui anŭn yơh ƀu hơmâo hlơi pô ôh jing rơgơi hrup hăng ih hlâo adih laih anŭn kŏn hơmâo hlơi pô jing rơgơi hrup hăng ih lơi tơdơi kơ ih. 13Laih anŭn dơ̆ng, Kâo ăt či brơi kơ ih hơget tơlơi ih ƀu hơmâo rơkâo mơ̆n, anŭn jing tơlơi pơdrŏng săh laih anŭn tơlơi pơpŭ pơyom. Tui anŭn yơh amăng rơnŭk ih hơdip ƀu či hơmâo pơtao pă ôh pơdơ̆ pơđơ̱r hăng ih. 14Tơdah ih rơbat amăng khul jơlan Kâo kiăng laih anŭn tui gưt khul tơlơi juăt hăng tơlơi pơđar Kâo kar hăng ama ih hơmâo ngă laih, Kâo ăt či brơi kơ ih tơlơi hơdip sui mơ̆n.”
15Giŏng anŭn, Solomôn ƀlư̆ mơdưh hĭ laih anŭn ñu thâo krăn anŭn jing tơlơi ñu hlak rơpơi. Ñu wơ̆t glaĭ pơ plei Yerusalaim, dŏ dơ̆ng ƀơi anăp hip tơlơi pơgop Yahweh laih anŭn ñu pơyơr đĭ khul gơnam pơyơr čuh, khul gơnam pơyơr tơlơi pơgop lir. Giŏng anŭn, ñu brơi tơlơi ƀơ̆ng huă kơ abih bang ƀing khua moa ñu yơh.

Tơlơi Pơtao Solomôn Phat Kơđi Rơgơi

16Hlak anŭn, hơmâo dua čô đah kơmơi rĭh răm rai pơ pơtao laih anŭn dŏ dơ̆ng ƀơi anăp pơtao. 17Sa čô amăng ƀing gơñu laĭ tui anai, “Ơ khua kâo hơi, pô đah kơmơi anai hăng kâo hơdip hrŏm amăng sa boh sang. Kâo tơkeng kơ sa čô ană đah rơkơi tơdang ñu ăt dŏ hăng kâo amăng sang anŭn mơ̆n. 18Ƀơi hrơi tal klâo tơdơi kơ kâo tơkeng rai ană đah rơkơi kâo, đah kơmơi anai ăt tơkeng rai sa čô ană đah rơkơi mơ̆n. Ƀing gơmơi dŏ hơjăn gơmơi pô đôč; ƀu hơmâo hlơi pô dŏ amăng sang anŭn ôh rơngiao kơ dua gơmơi.
19“Tơdang amăng mlam, ană đah rơkơi pô anai djai hĭ yuakơ ñu đih kơtit djơ̆ ƀơi gơ̆. 20Tui anŭn, ñu tơgŭ tơdang krah mlam laih anŭn mă pơđuaĭ hĭ ană đah rơkơi kâo mơ̆ng djeo kâo tơdang kâo, ding kơna ih anai, hlak dŏ pĭt. Ñu pioh ană kâo ƀơi tơda ñu laih anŭn pioh ană ñu djai anŭn ƀơi tơda kâo. 21Truh kơ sêng brêng mơguah, tơdang kâo tơgŭ kiăng pơmĕm brơi ană kâo, kâo ƀuh ñu djai hĭ laih! Samơ̆ tơdang kâo lăng pơñen jĕ ƀơi ană anai amăng mơguah, kâo ƀuh ană anai ƀu djơ̆ ană kâo tơkeng rai ôh.”
22Ƀơi mông anŭn mơtam, pô đah kơmơi adih laĭ tui anai, “Ƀu djơ̆ ôh! Ană hơdip anŭn jing ană đah rơkơi kâo! Ană djai adih yơh jing ană ih!” Samơ̆ pô blung hlâo laĭ glaĭ, “Ƀu djơ̆ ôh! Ană djai anŭn jing ană ih! Ană hơdip anai jing ană kâo!” Tui anŭn yơh, ƀing gơñu pơrơjăh ƀơi anăp pơtao.
23Giŏng anŭn, pơtao laĭ tui anai, “Pô anai laĭ kơ tơlơi ană đah rơkơi hơdip jing ană ñu laih anŭn ană djai anŭn jing ană arăng, samơ̆ pô adih ăt laĭ kar kaĭ mơ̆n kơ tơlơi ană đah rơkơi arăng jing ană djai laih anŭn ană ñu jing ană hơdip.”
24Tui anŭn yơh, pơtao pơđar kơ ƀing ding kơna ñu tui anai, “Ba rai bĕ kơ kâo sa ƀĕ đao!” Tui anŭn, ƀing gơñu ba rai sa ƀĕ đao kơ pơtao yơh. 25Giŏng anŭn, ñu pơđar tui anai, “Khăt hĭ bĕ ană hơdip anai jing dua laih anŭn brơi sămkrah kơ pô anai, sămkrah kơ pô adih.”
26Amĭ ană đah rơkơi hlak hơdip anŭn hơmâo bă hăng tơlơi pap kơ ană ñu laih anŭn laĭ kơ pơtao tui anai, “Ơ khua kâo hơi, rơkâo kơ ih brơi bĕ kơ pô anŭn ană nge dŏ hơdip anŭn! Anăm pơdjai hĭ gơ̆ ôh!” Samơ̆ pô adih laĭ tui anai, “Ƀu djơ̆ kâo ƀôdah ih ôh či hơmâo ñu. Khăt hĭ bĕ jing dua!” 27Giŏng anŭn, pơtao pơhiăp pơhaih tui anai, “Brơi bĕ ană nge hơdip anai kơ pô blung hlâo. Anăm pơdjai hĭ ñu ôh yuakơ pô đah kơmơi ƀu brơi pơdjai anŭn yơh jing amĭ ñu.”
28Tơdang abih bang ƀing Israel hơmư̆ kơ tơlơi phat kơđi pơtao hơmâo ngă laih, ƀing gơñu pơpŭ kơ pơtao yuakơ ƀing gơñu ƀuh pơtao hơmâo tơlơi rơgơi mơ̆ng Ơi Adai yơh kiăng phat kơđi tơpă hơnơ̆ng.