8

Tơlơi Iâu Laĭ Pơkô̆ Kơ A̱rôn Laih Anŭn Kơ Ƀing Ană Đah Rơkơi Ñu

(Tơbiă 29:1-37)

1Yahweh pơhiăp hăng Môseh, 2“Ba rai bĕ A̱rôn laih anŭn ƀing ană đah rơkơi ñu, khul ao gơñu, ia ƀâo mơngưi pioh trôč, rơmô tơno kơ gơnam pơyơr yuakơ tơlơi soh djơ̆, dua drơi triu tơno laih anŭn sa bai ƀañ tơpŭng ƀu hơmâo tơpơi, 3laih anŭn iâu pơƀut glaĭ bĕ abih bang ană plei ƀơi bah amăng mŭt nao pơ Sang Khăn Pơjơnum.” 4Môseh ngă tui hrup hăng Yahweh pơđar kơ ñu, laih anŭn ƀing ană plei pơƀut glaĭ ƀơi bah amăng mŭt nao pơ Sang Khăn Pơjơnum.
5Môseh laĭ kơ ƀing ană plei, “Anai jing tơlơi Yahweh pơđar kiăng kơ ngă tui.” 6Giŏng anŭn, Môseh ba rai A̱rôn laih anŭn ƀing ană đah rơkơi ñu pơ gah anăp laih anŭn mơnơi ƀing gơñu hăng ia. 7Ñu buh brơi A̱rôn ao rơpi̱h, akă jum dar gơ̆ hăng hơdrăng kơiăng, buh brơi gơ̆ ao phyung laih anŭn ao êphôd. Ñu ăt hruă ao êphôd kơ gơ̆ hăng sa hơdrăng kơiăng mơñam mơ̆n; tui anŭn khul ao dưi kle̱p ƀơi gơ̆ yơh. 8Ñu tơƀăk brơi ao tơda ƀơi gơ̆ hăng pioh mŭt Urim laih anŭn Thummim amăng ao tơda anŭn. 9Giŏng anŭn, ñu troă brơi muk ƀơi akŏ A̱rôn laih anŭn ñu pioh plăk mah ƀơi gah anăp muk anŭn jing gru ñu pơyơr A̱rôn kơ Yahweh; abih bang tơlơi anai Môseh ngă tui tơlơi Yahweh hơmâo pơđar laih kơ ñu.
10Giŏng anŭn, Môseh mă ia ƀâo mơngưi trôč ƀơi sang khăn, ƀơi abih bang amăng anŭn laih anŭn abih bang gơnam amăng anŭn jing hĭ rơgoh yơh. 11Ñu añăh ƀiă ia ƀâo ƀơi kơnưl tơjuh wơ̆t, añăh ƀơi kơnưl laih anŭn ƀơi abih bang gơnam yua, wơ̆t hăng kơthŭng rao laih anŭn tơkai kơthŭng mơ̆n kiăng kơ pơrơgoh hĭ ƀing gơñu. 12Ñu trôč ƀiă ia ƀâo mơngưi ƀơi akŏ A̱rôn kiăng kơ pơrơgoh hĭ gơ̆. 13Giŏng anŭn, ñu ba rai ƀing ană A̱rôn ƀơi gah anăp, buh brơi khul ao rơpi̱h ƀơi ƀing gơ̆, akă khul hơdrăng kơiăng jum dar kơiăng ƀing gơ̆ laih anŭn akă hrĕ drăng ƀơi akŏ ƀing gơ̆ kar hăng tơlơi Yahweh hơmâo pơđar laih kơ Môseh.
14Giŏng anŭn, ñu ba rơmô tơno anŭn kơ gơnam pơyơr yuakơ tơlơi soh djơ̆, giŏng anŭn A̱rôn hăng ƀing ană đah rơkơi ñu ăh tơngan ƀơi akŏ rơmô anŭn. 15Môseh pơdjai hĭ rơmô anŭn laih anŭn añrŭ čơđe̱ng tơngan ñu amăng drah; ñu pik ƀơi khul tơki kơnưl kiăng kơ pơrơgoh hĭ kơnưl anŭn. Ñu tuh hĭ drah dŏ glaĭ ƀơi jơ̆ng atur kơnưl anŭn. Tui anŭn, ñu pơrơgoh hĭ kơnưl anŭn kiăng pơkra tơlơi pap brơi. 16Môseh ăt mă abih bang rơmuă jum dar khul črăn gah lăm, añăm rơmuă go̱m hơtai boh, dua boh ƀlĕh laih anŭn rơmuă go̱m ƀơi gơñu čuh hĭ ƀơi kơnưl. 17Samơ̆ klĭ rơmô anŭn, čơđeh añăm laih anŭn kơmơ̆k gơ̆, ñu čuh hĭ ƀơi gah rơngiao kơ anih jưh, kar hăng Yahweh hơmâo pơtă laih.
18Giŏng anŭn, ñu ba triu tơno kơ gơnam pơyơr čuh, laih anŭn A̱rôn hăng ƀing ană đah rơkơi ñu ăh khul tơngan gơñu ƀơi akŏ hlô anŭn. 19Giŏng anŭn, Môseh pơdjai hĭ triu anŭn hăng añăh drah ƀơi jum dar bơnăh kơnưl. 20Ñu khăt hĭ triu anŭn jing lu črăn laih anŭn čuh hĭ akŏ, khul črăn anŭn wơ̆t hăng rơmuă hlô anŭn mơ̆n. 21Ñu rao khul črăn gah lăm laih anŭn khul tơkai hlô anŭn laih anŭn čuh hĭ ƀơi kơnưl jing sa gơnam pơyơr čuh, sa mơnâo ƀâo mơngưi pơyơr kơ Yahweh hăng apui, tui hăng Yahweh hơmâo pơtă kơ Môseh laih.
22Giŏng anŭn, ñu ba sa drơi triu tơno adih dơ̆ng kơ tơlơi iâu laĭ pơkô̆, laih anŭn A̱rôn hăng ƀing ană ñu ăh tơngan gơñu ƀơi akŏ hlô anŭn. 23Môseh pơdjai hĭ triu anŭn hăng mă ƀiă drah pik ƀơi čơmang tơngia A̱rôn gah hơnuă, ƀơi čơđe̱ng ania tơngan gah hơnuă gơ̆ laih anŭn ƀơi čơđe̱ng ania tơkai gah hơnuă gơ̆. 24Môseh ăt ba rai mơ̆n ƀing ană đah rơkơi A̱rôn gah anăp hăng pik ƀiă drah ƀơi khul čơmang tơngia gơñu gah hơnuă, ƀơi khul čơđe̱ng ania tơngan gah hơnuă gơñu laih anŭn ƀơi čơđe̱ng ania tơkai gah hơnuă gơñu. Giŏng anŭn, ñu añăh drah ƀơi kơnưl amăng djŏp bơnăh. 25Ñu mă rơmuă, rơmuă aku, abih bang rơmuă jum dar khul črăn gah lăm, añăm rơmuă go̱m hơtai boh, dua boh ƀlĕh hăng rơmuă gơñu laih anŭn pha tơkai gah hơnuă mơ̆n. 26Giŏng anŭn, mơ̆ng bai ƀañ tơpŭng ƀu hơmâo tơpơi, ƀañ tơpŭng ƀơi anăp Yahweh, ñu mă sa boh ƀañ tơpŭng, sa boh ƀañ tơpŭng pik hăng ia rơmuă laih anŭn sa boh ƀañ tơpŭng rơpi̱h; ñu pioh abih bang khul ƀañ anai ƀơi khul črăn rơmuă laih anŭn ƀơi pha tơkai gah hơnuă. 27Ñu pioh abih bang khul gơnam anai ƀơi tơngan A̱rôn hăng ƀơi tơngan ƀing ană đah rơkơi ñu laih anŭn pŭ̱ đĭ ƀơi anăp Yahweh jing sa gơnam pơyơr pŭ̱ đĭ. 28Giŏng anŭn, Môseh mă khul gơnam anŭn mơ̆ng tơngan gơñu hăng čuh hĭ ƀơi kơnưl ƀơi gah ngŏ kơ gơnam pơyơr čuh jing sa gơnam pơyơr tơlơi iâu laĭ pơkô̆, jing sa mơnâo ƀâo mơngưi pơyơr đĭ kơ Yahweh hăng apui yơh. 29Ñu ăt mă čơđeh añăm tơda, jing črăn triu pha brơi kơ Môseh amăng gơnam pơyơr tơlơi iâu laĭ pơkô̆, laih anŭn ñu pŭ̱ đĭ ƀơi anăp Yahweh jing sa gơnam pơyơr pŭ̱ đĭ, kar hăng Yahweh hơmâo pơtă kơ Môseh laih.
30Giŏng anŭn, Môseh mă ƀiă ia ƀâo mơngưi pioh trôč hăng ƀiă drah mơ̆ng kơnưl laih anŭn añăh gơñu ƀơi A̱rôn, ƀơi khul ao ñu, laih anŭn ƀơi ƀing ană đah rơkơi ñu hăng ƀơi khul ao gơñu mơ̆n. Tui anŭn, ñu pơrơgoh hĭ A̱rôn laih anŭn khul ao gơ̆ wơ̆t hăng ƀing ană đah rơkơi ñu laih anŭn khul ao ƀing gơ̆ mơ̆n.
31Giŏng anŭn, Môseh pơhiăp hăng A̱rôn laih anŭn hăng ƀing ană đah rơkơi ñu, “Hơtŭk bĕ čơđeh añăm ƀơi bah amăng mŭt nao pơ Sang Khăn Pơjơnum laih anŭn ƀơ̆ng bĕ ƀơi anŭn wơ̆t hăng ƀañ tơpŭng mơ̆ng bai khul gơnam pơyơr kơ tơlơi iâu laĭ pơkô̆, kar hăng kâo hơmâo pơtă laih tui anai, ‘A̱rôn hăng ƀing ană đah rơkơi ñu či ƀơ̆ng gơnam pơyơr anŭn.’ 32Giŏng anŭn, čuh hĭ bĕ abih bang čơđeh añăm laih anŭn ƀañ tơpŭng dŏ glaĭ anŭn. 33Anăm đuaĭ mơ̆ng bah amăng Sang Khăn Pơjơnum amăng tơjuh hrơi ôh tơl khul hrơi kơ tơlơi iâu laĭ pơkô̆ ƀing gih pơgiŏng hĭ, yuakơ tơlơi iâu laĭ pơkô̆ gih či abih hĭ amăng tơjuh hrơi. 34Hơget tơlơi hơmâo pơgiŏng laih hrơi anai jing tơlơi Yahweh pơđar yơh, jing tơlơi kiăng kơ pơkra tơlơi pap brơi kơ ƀing gih. 35Ƀing gih khŏm dŏ ƀơi bah amăng Sang Khăn Pơjơnum hrơi hăng mlam amăng tơjuh hrơi laih anŭn ngă tui hơget tơlơi Yahweh kiăng, tui anŭn ƀing gih ƀu či djai ôh; yuakơ anŭn jing khul tơlơi Yahweh hơmâo pơtă laih kơ kâo.” 36Tui anŭn, A̱rôn hăng ƀing ană đah rơkơi ñu ngă tui rĭm tơlơi Yahweh hơmâo pơtă laih ƀơi Môseh.

8

Nghi Thức Phong Chức

(Xuất 29:1-37)

1 CHÚA phán với Mô-sê rằng, 2 “Hãy đem A-rôn và các con trai ông đến, cùng đem các bộ lễ phục, dầu dùng cho phép xức dầu, con bò đực làm của lễ chuộc tội, hai con chiên đực, và cái rổ đựng bánh không men. 3 Ngươi hãy triệu tập toàn thể hội chúng lại trước cửa Lều Hội Kiến.” 4 Mô-sê làm y như những gì CHÚA truyền cho ông. Khi hội chúng đã tập họp ở trước cửa Lều Hội Kiến, 5 Mô-sê nói với hội chúng, “Ðây là những gì CHÚA đã truyền chúng ta phải thi hành.” 6 Bấy giờ Mô-sê đem A-rôn và các con trai ông ấy đến, rồi lấy nước thanh tẩy họ. 7 Ông mặc chiếc áo lễ dài cho ông ấy, thắt đai lưng cho ông ấy, lấy áo choàng khoác lên trên, rồi lấy ê-phót mang vào ông ấy. Xong ông lấy đai buộc ê-phót thắt cho ông ấy, và dùng đai ấy buộc chặt ê-phót vào người A-rôn. 8 Ðoạn ông lấy túi đeo ngực đeo vào người A-rôn, rồi lấy U-rim và Thum-mim để vào trong túi đeo ngực. 9 Sau đó ông lấy mũ tế đội lên đầu A-rôn, rồi trên mũ tế ấy, về phía trước, ông gắn cái thẻ thánh bằng vàng, và biến nó thành mũ thánh, như CHÚA đã truyền cho Mô-sê.
10 Ðoạn Mô-sê lấy dầu dùng cho phép xức dầu xức cho Ðền Tạm và mọi vật trong đền ấy, và biệt riêng chúng ra thánh. 11 Ông lấy một ít dầu ấy và rảy bảy lần trên bàn thờ, ông xức dầu cho bàn thờ và tất cả đồ dùng của bàn thờ, đỉnh đồng và đế đỉnh, và biệt riêng chúng ra thánh. 12 Ông đổ một ít dầu dùng làm phép xức dầu trên đầu A-rôn và xức dầu cho ông ấy, để biệt riêng ông ấy ra thánh. 13 Mô-sê đem các con trai của A-rôn đến, mặc áo lễ dài cho họ, thắt đai lưng cho họ, đội mũ lên đầu họ, như CHÚA đã truyền cho Mô-sê.
14 Ông đem con bò đực làm của lễ chuộc tội đến. A-rôn và các con trai ông đặt tay trên đầu con bò làm của lễ chuộc tội đó, 15 rồi Mô-sê cho sát tế con bò ấy. Mô-sê dùng ngón tay nhúng vào máu bò ấy và bôi lên các sừng bàn thờ để thanh tẩy bàn thờ; đoạn ông đổ máu nó nơi chân bàn thờ. Như thế ông đã biệt riêng bàn thờ ra thánh và làm phép chuộc tội cho nó. 16 Mô-sê lấy tất cả mỡ bao quanh bộ lòng, lớp mỡ dính nơi lá gan, và hai trái cật với lớp mỡ bọc chúng đem thiêu tất cả trên bàn thờ. 17 Nhưng con bò, với da, thịt, và phân nó, ông cho đem thiêu bên ngoài doanh trại, như CHÚA đã truyền cho Mô-sê.
18 Kế đó ông đem con chiên đực để làm của lễ thiêu đến. A-rôn và các con trai ông đặt tay trên đầu con chiên đực đó, 19 rồi ông sát tế con chiên ấy. Mô-sê lấy máu nó rảy chung quanh bàn thờ. 20 Ðoạn ông cho sả thịt con chiên ấy ra từng mảnh. Mô-sê lấy cái đầu nó, các mảng thịt đã bị sả ra, và mỡ nó đem thiêu. 21 Sau khi bộ lòng và các giò nó được dùng nước rửa sạch, ông cũng đem thiêu chúng luôn. Như vậy ông thiêu toàn thể con chiên đực trên bàn thờ. Ðó là một của lễ thiêu có mùi thơm, một của lễ dùng lửa dâng lên CHÚA, như CHÚA đã truyền cho Mô-sê.
22 Sau đó ông đem con chiên đực thứ nhì đến, tức con chiên dành cho sự tấn phong. A-rôn và các con trai ông ấy đặt tay họ trên đầu con chiên đó, 23 rồi nó bị sát tế. Mô-sê lấy một ít máu của nó bôi vào trái tai phải của A-rôn, vào ngón cái tay phải, và vào ngón cái chân phải của ông ấy. 24 Ông cũng bảo các con trai của A-rôn lại gần, rồi Mô-sê bôi một ít máu của con vật hiến tế vào trái tai phải, vào ngón cái tay phải, và vào ngón cái chân phải của họ. Ðoạn Mô-sê lấy máu còn lại đem rảy chung quanh bàn thờ. 25 Ông lấy mỡ, cái đuôi, tất cả mỡ bọc quanh bộ lòng, lớp mỡ bọc trên lá gan, hai trái cật với mỡ bọc chúng, và cái đùi phải, 26 và từ rổ bánh không men để trước mặt CHÚA, ông lấy ra một cái bánh không men, một cái bánh ngọt có dầu, và một cái bánh tráng, rồi đặt chúng bên trên mỡ và cái đùi phải. 27 Xong ông đem tất cả những món đó đặt trên hai bàn tay A-rôn và trên hai bàn tay các con trai ông ấy, rồi ông bảo họ nâng cao lên để cung kính dâng lên trước mặt CHÚA. 28 Sau đó, Mô-sê lấy các món đó từ tay họ đem thiêu trên bàn thờ để làm của lễ thiêu. Ðó là của lễ phong chức có mùi thơm, một của lễ được dùng lửa dâng lên CHÚA. 29 Mô-sê lấy cái ức, nâng nó lên cao làm một của lễ nâng lên dâng trước mặt CHÚA. Cái ức con chiên đực đó là phần của Mô-sê trong của lễ phong chức, như CHÚA đã truyền cho Mô-sê.
30 Sau đó, Mô-sê lấy dầu để xức dầu phong chức và một ít máu trên bàn thờ đem rảy trên A-rôn và trên bộ lễ phục của ông ta, cùng trên các con trai ông ta và trên các lễ phục của họ. Như thế, ông đã biệt riêng A-rôn và bộ lễ phục của ông ta ra thánh, cùng các con trai của A-rôn và các lễ phục của họ ra thánh.
31 Mô-sê nói với A-rôn và các con trai ông ấy, “Hãy nấu chín thịt ở cửa Lều Hội Kiến, rồi ăn thịt đó với bánh trong rổ đựng bánh dâng cho lễ phong chức, như tôi đã được truyền rằng, ‘A-rôn và các con trai ông ấy sẽ ăn các món đó.’ 32 Phần thịt và bánh mà anh và các cháu ăn không hết sẽ phải đem thiêu trong lửa cho rụi hết. 33 Trong vòng bảy ngày, anh và các cháu sẽ không được ra khỏi cửa Lều Hội Kiến, cho đến khi thời hạn lễ phong chức cho anh và các cháu hoàn tất. Vì cần phải mất bảy ngày để phong chức cho anh và các cháu. 34 CHÚA đã truyền phải làm giống như đã làm hôm nay, để chuộc tội cho anh và các cháu. 35 Anh và các cháu sẽ ở nơi cửa vào Lều Hội Kiến, cả ngày lẫn đêm, suốt bảy ngày, hầu giữ đúng lệnh CHÚA đã truyền, để anh và các cháu khỏi chết, vì tôi đã được lệnh phải làm như vậy.” 36 A-rôn và các con trai ông làm theo mọi điều CHÚA đã truyền cho Mô-sê.