21

Tug puj ntsuag tso nyaj

(Mk. 12:41-44)

1Yexu tsaa muag saib pum cov tuabneeg nplua nuj tso nyaj rua huv lub swb xaab xyeem nyaj, 2hab nwg pum ib tug puj ntsuag pluag pluag tso ob lub txaj toog lab rua huv. 3Yexu txawm has tas, “Kuv has tseeb rua mej tas, tug puj ntsuag pluag nuav tso nyaj rua huv ntau dua txhua tug. 4Tsua qhov puab txhua tug rhu tej nyaj kws puab muaj ntau nplua mag lawm mivntswv tuaj tso rua huv tassws tug puj nuav lub neej txom nyem kawg le los nwg muab txhua yaam kws yug nwg txujsa tso rua huv.”

Lub tuam tsev yuav puam tsuaj

(Mth. 24:1-2; Mk. 13:1-2)

5Thaus muaj qee leej qhuas lub tuam tsev tas xuas tej txhwb zeb zoo nkauj ua hab xuas tej kws luas coj tuaj xyeem pub ua kuas zoo nkauj, Yexu txawm has tas, 6“Tej kws mej pum nuav, mas muaj ib nub twg tej txhwb zeb kws tib ib lub tshooj ib lub nuav yuav tsw tshuav ib lub kws tsw raug muab ua pob taag.”

Tej xwm txheej thaus nplajteb kawg

(Mth. 24:3-14; Mk. 13:3-13)

7Puab txawm nug Yexu tas, “Xwbfwb, tej xwm txheej nuav yuav tshwm lug thaus twg, hab muaj yaam txujci twg qha kuas paub tas tub ze swjhawm kws yuav tshwm lug?”
8Yexu has tas, “Ca le ceev faaj tuab zoo tsaam tes mej raug ntxag yuam kev. Tsua qhov yuav muaj ntau leej tuav kuv lub npe lug has tas, ‘Kuv yog tug hov ntaag,’ hab has tas, ‘Lub swjhawm lug ze lawm.’ Tsw xob lawv puab moog. 9Thaus mej nov suab ua tsuv ua rog hab kev kub ntxhuv tsw xob ntshai, tsua qhov tej nuav yeej yuav tsum tshwm lug ua ntej tassws nub kawg tsw tau lug txug taamswm.” 10Yexu txawm has rua puab tas, “Ib lub tebchaws yuav sawv tawm tsaam rua ib lub tebchaws, ib tug vaajntxwv yuav tawm tsaam rua ib tug vaajntxwv, 11yuav muaj ntuj qeg luj hab yuav muaj kev tshaib kev nqhes hab mob kis rua ntau qhov, hab yuav muaj tej xwm txheej txaus ntshai hab tej txujci tseem ceeb lug sau ntuj lug. 12Tassws thaus tsw tau muaj tej xwm txheej nuav luas yuav nteg mej hab tswm txom mej, muab mej cob rua tej tsev sablaaj hab tej tsev lojfaaj, hab yuav coj mej moog rua ntawm tej vaajntxwv hab cov thawj kaav xubndag vem yog tim kuv lub npe. 13Lub swjhawm ntawd yog lub swjhawm kws mej ua tau timkhawv. 14Yog le nuav, mej yuav tsum ncu ntsoov tas tsw txug yuav npaaj ua ntej tas yuav has le caag daws mej zaaj, 15tsua qhov kuv yuav pub tej lug hab tswvyim rua mej has kws mej cov yeeb ncuab yuav tiv tsw tau hab caav tsw yeej.
16“Txawm yog nam txwv kwvtij tej txheeb ze hab kwvluag los puab yuav muab mej cob rua luas, mas luas yuav muab mej qee leej tua pov tseg. 17Ib tsoom tuabneeg yuav ntxub mej vem yog tim kuv lub npe, 18los mej ib txuj plaubhau yuav tsw puam tsuaj. 19Mej yuav tau txujsa vem mej ua sab ntev thev.

Yeluxalee yuav puam tsuaj

(Mth. 24:15-21; Mk. 13:14-19)

20“Thaus mej pum tub rog vej nkaus lub nroog Yeluxalee, ca le paub tas ze lub swjhawm kws lub nroog yuav puam tsuaj taag nyob do cuas. 21Thaus hov cov kws nyob huv Yutia ca le tswv moog rua peg tej roob, hab cov kws nyob huv lub nroog ca le tawm tswv moog, hab cov kws nyob tom teb tsw xob rov lug rua huv nroog. 22tsua qhov lub swjhawm ntawd yog nub kws teem txem sub txhua yaam kws sau ca lawd txhad le tav. 23Nub ntawd cov kws suab mivnyuas hab cov kws muaj mivnyuas noj mig yuav txom nyem kawg le lauj! Vem tas yuav muaj kev txom nyem luj kawg rua lub nplajteb hab txujkev npau tawg yuav raug haiv tuabneeg nuav. 24Puab yuav raug nav ntaaj nav rag tuag taag hab yuav raug muab nteg coj moog rua huv txhua lub tebchaws. Hab lwm haiv tuabneeg yuav tsuj lub nroog Yeluxalee moog txug thaus lwm haiv tuabneeg lub swjhawm tav.

Tuabneeg leej Tub yuav lug

(Mth. 24:29-31; Mk. 13:24-27)

25“Yuav muaj txujci tseem ceeb tshwm rua sau lub nub lub hli hab tej nub qub huvsw, hab ib tsoom tebchaws huv nplajteb nuav yuav raug kev txom nyem hab yuav tsw pum qaab xaav vem lub suab nrov kws dej havtxwv ndaas tej nam nthwv. 26Tej tuabneeg yuav feeb pis tsag vem ntshai heev hab tog ntsoov tej kws yuav tswm lug raug lub nplajteb, tsua qhov tej kws muaj fwjchim sau nruab ntug yuav raug muab cu ua zug quas kais. 27Thaus ntawd puab yuav pum Tuabneeg leej Tub nrug nwg tug fwjchim hab meej mom luj nrug fuab sau ntuj lug. 28Thaus tej xwm txheej nuav chiv muaj tshwm lug, ca le sawv ntsug hab tsaa taubhau, vem qhov kws txhwv mej dim lug ze lawm.”

Saib tsob ntoo cua

(Mth. 24:32-35; Mk. 13:28-31)

29Yexu ua paaj lug has rua puab tas, “Ca le saib tsob ntoo cua hab tej ntoo huvsw. 30Thaus chiv hlaav nplooj, mej kuj pum hab paub tas yuav txug lub caij ntuj kub lawm. 31Ib yaam le ntawd, thaus mej pum tej xwm txheej nuav tshwm lug mej kuj paub tas Vaajtswv lub tebchaws lug ze lawm. 32Kuv has tseeb rua mej tas, tam tuabneeg nuav yuav tsw tau dua taag moog txug thaus txhua yaam nuav tshwm lug lawm. 33Lub ntuj hab lub nplajteb yuav dua moog, tassws kuv tej lug yuav tsw pluj hlo le.

Ntuag kuas ceev faaj

34“Yuav tsum ceev faaj zoo tsaam tes mej lub sab qaug rua tej kev tsw tsheej haaj, kev qaug dej qaug cawv hab tej kev txhawj txug lub neej tam nuav tes nub ntawd yuav lug txug mej rua thaus mej xaav tsw txug, 35ib yaam le maag rooj hlua. Tsua qhov nub ntawd yuav lug raug txhua tug kws nyob thoob plawg huv lub nplajteb. 36Mej yuav tsum zuv tog txhua lub swjhawm, hab thov Vaajtswv paab kuas mej muaj zug dim txhua yaam xwm txheej kws yuav tshwm lug nuav hab sawv ntsug tau rua ntawm Tuabneeg leej Tub xubndag.”
37Yexu naj nub qhuab qha huv lub tuam tsev, mas tsaus ntuj nwg tawm moog su sau lub roob kws hu ua roob Txwv Aulib. 38Thaus sawv ntxuv cov tuabneeg suavdawg tuaj cuag nwg huv lub tuam tsev noog nwg qha.

21

Sự dâng hiến thật

1Chúa Giê-xu ngước lên thấy mấy người giàu bỏ tiền vào hộp dâng hiến trong đền thờ. 2Sau đó, Ngài cũng thấy một người đàn bà góa nghèo bỏ hai đồng tiền nhỏ vào hộp. 3Ngài nói, “Ta bảo thật với các con, bà góa nghèo nầy đã dâng nhiều hơn tất cả các người giàu kia. 4Vì họ chỉ dâng phần dư thừa. Còn bà góa nầy tuy nghèo lắm, nhưng đã dâng hết tất cả của mình có để nuôi thân.”

Đền thờ sẽ bị tiêu hủy

5Có mấy người nói chuyện về đền thờ. Họ trầm trồ về những khối đá đẹp tô điểm trong đền thờ cùng những của lễ mà người ta dâng. Nhưng Chúa Giê-xu bảo,
6“Những gì đẹp mà các con thấy hôm nay rồi sẽ đến lúc mà không có hai khối đá nào nằm chồng lên nhau nữa. Tất cả đều sẽ đổ nhào xuống hết.”
7Họ hỏi Chúa Giê-xu, “Thưa thầy bao giờ thì các biến cố ấy xảy đến? Có dấu hiệu gì cho thấy nó sắp xảy ra không?”
8Chúa Giê-xu đáp, “Hãy thận trọng, đừng để bị lừa. Nhiều người sẽ mạo danh ta đến và tự xưng, ‘Ta là Đấng ấy’ hoặc ‘Thời đã điểm!’ Nhưng các con đừng theo họ. 9Khi các con nghe tiếng đồn về giặc giã và loạn lạc thì đừng sợ, vì những biến cố ấy sẽ đến trước rồi sau mới tận thế.”
10Rồi Ngài bảo họ, “Dân nầy sẽ đánh dân kia, nước nầy chống nước nọ. 11Nhiều nơi sẽ có động đất lớn, dịch hạch và đói kém. Có nhiều biến cố đáng sợ và những dấu lạ từ trời xuống.
12Nhưng trước khi những biến cố ấy xảy ra, người ta sẽ bắt và ngược đãi các con. Họ sẽ xét xử các con trong các hội đường, tống giam các con và bắt các con đứng trước mặt các vua, các quan tổng trấn chỉ vì các con làm môn đệ ta. 13Nhưng việc ấy sẽ tạo cơ hội tốt cho các con làm chứng về ta. 14Các con đừng lo âu là không biết sẽ nói gì. 15Ta sẽ cho các con sự khôn ngoan để nói những điều mà kẻ thù không bẻ bác được. 16Đến nỗi cha mẹ, anh em, thân nhân và bạn hữu cũng sẽ nghịch lại các con, họ cũng sẽ giết một vài người trong các con. 17Mọi người sẽ ghét các con vì các con theo ta. 18Nhưng không có gì làm hại các con được. 19Các con sẽ cứu được mạng sống mình bằng cách giữ vững lòng tin.

Thành Giê-ru-sa-lem sẽ bị tiêu hủy

20Khi các con thấy quân lính vây hãm thành Giê-ru-sa-lem, thì phải biết rằng nó sắp bị tiêu hủy. 21Lúc ấy, ai ở miền Giu-đia hãy chạy trốn lên núi. Ai ở trong thành Giê-ru-sa-lem hãy chạy thoát ra, và ai ở gần thành ấy thì chớ nên vào thành. 22Đó là những ngày trừng phạt theo Thánh Kinh đã viết. 23Khốn khổ nhất là đàn bà đang mang thai và có con còn bú! Tai họa sẽ đến trên đất vì Thượng Đế nổi giận cùng dân nầy. 24Họ sẽ bị gươm giết và sẽ bị bắt làm tù binh rải rác khắp mọi quốc gia. Giê-ru-sa-lem sẽ bị dân ngoại quốc giày xéo cho đến thời kỳ dành cho dân ngoại quốc chấm dứt.

Đừng kinh hãi

25Sẽ có những điềm lạ trên mặt trời, mặt trăng và các ngôi sao. Trên đất, nhiều quốc gia sẽ kinh khiếp và hoang mang vì tiếng gầm thét và sóng cồn dữ dội của biển cả. 26Người ta sẽ khiếp đảm đến nỗi tuyệt vọng, tự hỏi thế giới sẽ đi về đâu vì các thế lực trên trời sẽ rúng động. 27Lúc ấy người ta sẽ thấy Con Người hiện đến giữa mây trời với quyền lực và hiển vinh cao cả. 28Khi những biến cố ấy bắt đầu, hãy ngẩng đầu lên, vì thời kỳ Thượng Đế giải thoát các con đã đến!”

Lời của Chúa Giê-xu sẽ tồn tại mãi mãi

29Sau đó Chúa Giê-xu kể câu chuyện nầy: “Các con hãy xem cây vả cùng các loại cây khác. 30Khi lá non trổ ra, thì các con biết mùa hạ gần tới. 31Cũng thế, khi các con thấy những biến cố ấy xảy ra thì các con biết rằng Nước Trời gần đến rồi.
32Ta cho các con biết là những biến cố ấy sẽ xảy ra trong khi người ở thời đại nầy hãy còn sống. 33Trời đất sẽ bị tiêu hủy nhưng lời ta nói sẽ không bao giờ bị tiêu hủy đâu.

Phải luôn luôn sẵn sàng

34Phải thận trọng, đừng dành thì giờ ăn uống phè phỡn hoặc bận tâm đến những việc đời nầy. Nếu không, ngày ấy sẽ bất chợt xảy đến với các con, 35giống như cái bẫy sập mọi người sống trên đất. 36Cho nên lúc nào cũng phải sẵn sàng. Hãy cầu nguyện cho các con đủ sức thoát khỏi những biến cố đó để các con có thể đứng trước mặt Con Người.”
37Ban ngày Chúa Giê-xu dạy dỗ dân chúng trong đền thờ, đêm xuống thì Ngài đi ra ngoài thành phố và ngụ trên núi Ô-liu. 38Mỗi sáng, tất cả dân chúng dậy sớm đi vào đền thờ để nghe Ngài dạy.