30

Buov Hung Dieh

(Beiv mangc Cuotv I^yipv 37:25-28)

1“Oix zuqc longc da'suqv ndiangx zoux norm buov hung dieh. 2Naaiv norm dieh oix zuqc yietc ndorqc feix-bung, yietc ndorqc ndaauv, yietc ndorqc jangv, i ndorqc hlang. Biei bung gorqv nyei jorng caux dieh ziangh jienv yietc ndongh ndiangx. 3Oix zuqc longc jiem buang jienv dieh gu'nguaaic maengx, biei bung dieh hlen caux jorng. Aengx longc jiem zoux bin hormh gormx dieh hlen. 4Aengx zoux i norm jiem-kuing dingx jienv i bung dieh ga'hlen, bin ga'ndiev maengx, weic cunx ndiangx gaeng dieh. 5Gaeng dieh ndiangx yaac oix zuqc longc da'suqv ndiangx buang jienv jiem. 6Naaiv norm buov hung dieh oix zuqc an jienv ⟨Laengz Ngaengc Waac Faang⟩ nza'hmien, mbaeqc gaengh ndie ga'nyiec, se yiem Laengz Ngaengc Waac Faang nyei faang-nqaaix wuov norm ceix en nyei weic nza'hmien maengx. Se yie oix buangh meih nyei dorngx.
7“Aalon ndorm-ndorm daaih liuc leiz dang nyei ziangh hoc, ninh oix zuqc yiem wuov buov hung dieh buov hung. 8Nziemx-yaangh buov dang nyei ziangh hoc, ninh oix zuqc aengx buov hung. Oix zuqc doic jiex doic yiem Ziouv nyei nza'hmien zanc-zanc buov hung. 9Maiv dungx dorh maiv maaih leiz longc nyei hung an naaiv norm dieh buov. Yaac maiv dungx dorh buov ziec nyei ga'naaiv fai ziec nyei laangh ziqc fai ciev ziec nyei ga'naaiv an naaiv norm dieh fongc horc. 10Yietc hnyangx yietc nzunc Aalon oix zuqc saax nzunc buov hung dieh nyei uix. Doic jiex doic, hnyangx-hnyangx oix zuqc longc ziec fiqv zuiz wuov dauh saeng-kuv nyei nziaamv zaix dieh jorng. Naaiv norm dieh ziouc gauh cing-nzengc jiex fungx bun Ziouv. ”

Zuoqc Maengc Nyaanh

11Ziouv gorngv mbuox Mose, 12“Meih faaux I^saa^laa^en Mienh nyei mienh houz wuov zanc, dauh dauh mienh oix zuqc cuotv nyaanh bun Ziouv, weic zuoqc ganh nyei maengc. Hnangv naaic, meih saauv ninh mbuo nyei ziangh hoc cingx daaih maiv buangh zuqc haaix nyungc zeqc naanc. 13Da'faanh saauv bieqc mienh houz daan nyei mouz dauh mienh oix zuqc cuotv yietc zinh faam-buon nyaanh ziux singx dinc dingc daaih nyei hniev-daauh. Naaiv deix yietc zinh faam-buon nyaanh se weic fongc horc bun Ziouv. 14Da'faanh faaux mbuox saauv nyei mienh, yiem nyic ziepc hnyangx faaux maengx, oix zuqc cuotv naaiv deix zuoqc maengc nyaanh fongc horc bun Ziouv. 15Meih mbuo dorh weic zuoqc maengc nyei yietc zinh faam-buon nyaanh fongc horc bun Ziouv, mienh maaih mienh yaac maiv cuotv gauh camv. Mienh jomc mienh yaac maiv cuotv gauh zoqc. 16Meih siou I^saa^laa^en Mienh cuotv naaiv deix zuoqc maengc nyei nyaanh, oix zuqc longc weic Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh qiemx longc nyei ga'naaiv, weic yiem Ziouv nyei nza'hmien bun Ziouv jangx I^saa^laa^en Mienh, weic zuoqc meih mbuo nyei maengc.”

Dongh Siqv Bunh

17Ziouv gorngv mbuox Mose, 18“Meih oix zuqc longc dongh siqv zoux norm nzaaux buoz-zaux bunh, aengx longc dongh siqv zoux norm taapv weic taapv bunh. Dorh mingh don jienv Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh caux ziec-dorngh mbu'ndongx, zaangh jienv wuom. 19Aalon caux ninh nyei dorn mbuo oix zuqc longc nzaaux buoz-zaux. 20Ninh mbuo haaix zanc bieqc Wuic Buangh Ndopv Liuh, ninh mbuo oix zuqc nzaaux buoz-zaux cingx daaih maiv daic. Haaix zanc mingh fatv ziec-dorngh weic fu-sux, se dorh ga'naaiv longc douz buov ziec fongc horc bun Ziouv, 21yaac oix zuqc nzaaux buoz-zaux cingx daaih maiv daic. Naaiv se Aalon caux ninh nyei zeiv-fun doic jiex doic, yietc liuz oix zuqc gan nyei leiz.”

Orn Mienh Nyei Youh

22Ziouv aengx gorngv mbuox Mose, 23“Zorqv naaiv deix ndaang nyei laapc liuc, ⟨mu^yorc⟩ wuom buo joih caux nyic ziepc juov lungz, jiex-louh ndiangx-ndopv yietc joih faah ziepc betv lungz, zaah nqaan yietc joih faah ziepc betv lungz, 24gaan^mbun buo joih nyic ziepc juov lungz. (Naaiv deix yietc zungv oix zuqc ziux singx dinc dingc daaih nyei hniev-daauh.) Aengx zorpc biei gorngc ga'lanv youh. 25Bun dauh peux ga'naaiv-ndaang nyei zaangc mienh zorqv naaiv deix yietc zungv peux daaih ndaang nyei, zoux benx orn mienh nyei cing-nzengc youh. 26Longc naaiv deix youh dox Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh caux Laengz Ngaengc Waac Faang, 27dieh caux dieh nyei yietc zungv jaa-sic, dox dang caux dang nyei jaa-sic, dox buov hung dieh, 28dox buov ziec ga'naaiv nyei ziec-dorngh caux ziec-dorngh nyei jaa-sic, liemh bunh caux bunh nyei taapv. 29Oix zuqc saax nzengc naaiv deix ga'naaiv, yietc zungv ziouc benx gauh cing-nzengc jiex nyei ga'naaiv. Da'faanh haaix nyungc kuatv zuqc naaiv deix ga'naaiv, wuov nyungc ziouc cing-nzengc aqv.
30“Aengx zorqv naaiv deix youh dox Aalon caux ninh nyei dorn mbuo saax ninh mbuo cing-nzengc weic zoux sai mienh fu-sux yie. 31Meih oix zuqc gorngv mbuox I^saa^laa^en Mienh, ‘Naaiv se yie nyei cing-nzengc youh weic doic jiex doic yietc liuz longc. 32Naaiv nyungc youh maiv dungx la'guaih dox maiv zeiz zoux sai mienh nyei mienh. Yaac maiv dungx longc naaiv nyungc za'eix peux daaih weic ganh nyungc jauv longc. Naaiv deix youh se cing-nzengc. Oix zuqc jangx jienv za'gengh cing-nzengc. 33Haaix dauh peux naaiv nyungc youh daaih longc fai la'guaih dox maiv zeiz zoux sai nyei mienh, wuov dauh yiem ninh nyei mienh mbu'ndongx zungv zuqc pai guangc.’+”

Hung

34Ziouv aengx gorngv mbuox Mose, “Zorqv naaiv deix ndaang nyei laapc liuc daaih nyungc-nyungc fih mbuoqc. Maaih nyungc ndiangx-zung-ndaang, caux qa'motv caux or^weix aengx caux ganh nyungc ndiangx-zung heuc ⟨faan^gen^sen.⟩ 35Bun dauh peux ga'naaiv-ndaang nyei zaangc mienh peux naaiv deix ga'naaiv zoux hung. Aengx zorpc deix nzauv bun hung cing-nzengc, maiv maaih uix. 36Zorqv deix hung morc benx mbuonv dorh mingh Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh gu'nyuoz an jienv Laengz Ngaengc Waac Faang nza'hmien maengx, dongh yie oix buangh meih nyei dorngx. Meih mbuo oix zuqc jangx jienv naaiv deix hung za'gengh cing-nzengc jiex nyei hung. 37Maiv dungx longc naaiv nyungc za'eix peux daaih weic ganh longc. Oix zuqc jangx jienv naaiv deix hung se cing-nzengc, fungx bun Ziouv. 38Haaix dauh peux naaiv nyungc hung daaih weic ganh longc zoux ndaang nyei qiex, wuov dauh yiem ninh nyei mienh mbu'ndongx zungv zuqc pai guangc.”

30

Bàn Thờ Dâng Hương

1Làm một bàn thờ bằng gỗ si-tim để dâng hương. 2Bàn thờ này hình vuông, dài 0.60m, ngang 0.60m và cao 1.0m, có các sừng được gắn liền và trở thành một khối với bàn thờ. 3Dùng vàng ròng bọc mặt bàn, các cạnh bàn, các sừng và làm đường viền khắp xung quanh bàn. 4Làm mỗi bên bàn hai cái khoen vàng và gắn khoen vào ngay bên dưới đường viền, để giữ đòn khiêng. 5Làm hai cái đòn khiêng bằng gỗ si-tim bọc vàng. 6Đặt bàn thờ này trước bức màn che Rương Giao Ước và Nắp Chuộc Tội đậy trên Rương, là nơi Ta sẽ gặp con.
7A-rôn phải đốt hương thơm trên bàn thờ này vào mỗi buổi sáng, khi trông nom các đèn, 8và cũng phải đốt hương khi người đốt đèn lúc chạng vạng tối; như vậy hương sẽ được đốt thường xuyên trước mặt CHÚA, từ thế hệ này sang thế hệ khác. 9Đừng đốt trên bàn thờ này thứ hương gì khác, cũng đừng dâng của lễ thiêu hay lễ quán trên đó. 10Mỗi năm một lần, A-rôn sẽ làm lễ chuộc tội trên các sừng của bàn thờ. Lễ chuộc tội hằng năm này phải được làm với huyết con sinh tế chuộc tội cho các thế hệ hậu lai. Đây là một bàn thờ rất thánh cho CHÚA.

Tiền Chuộc Tội

11Sau đó CHÚA phán dạy Môi-se rằng: 12“Khi con kiểm tra dân số Y-sơ-ra-ên, mỗi người phải nạp cho CHÚA một món tiền chuộc mạng. Như vậy chứng bệnh dịch sẽ không phát ra khi con kiểm tra họ. 13Mỗi người được kiểm kê sẽ nạp 6gm theo hệ cân đo nơi thánh, mỗi siếc-lơ bằng hai mươi gê-ra. Nửa siếc lơ này là tiền dâng hiến cho CHÚA. 14Tất cả những người được kiểm tra, là người từ hai mươi tuổi trở lên đều phải nạp món tiền dâng này cho CHÚA. 15Người giầu không nạp hơn 6gm và người nghèo không nạp kém khi các ngươi dâng hiến cho CHÚA để chuộc mạng sống mình. 16Con nhận tiền chuộc mạng này do dân Y-sơ-ra-ên nạp và xử dụng vào việc Trại Hội Kiến. Đây là một kỷ niệm cho dân Y-sơ-ra-ên trước mặt CHÚA, khi họ nạp tiền để chuộc mạng mình.”

Bồn Nước Bằng Đồng

17CHÚA phán dạy Môi-se rằng: 18“Làm một cái bồn bằng đồng, với chân cũng bằng đồng, dùng để rửa ráy. Đặt bồn vào khoảng giữa Trại Hội Kiến và bàn thờ và đổ nước vào bồn. 19A-rôn và các con trai người sẽ dùng nước trong bồn để rửa tay chân. 20Bất cứ khi nào vào Trại Hội Kiến, họ phải lấy nước rửa tay chân để khỏi chết. Cũng vậy, mỗi khi đến gần bàn thờ để dâng của lễ thiêu cho CHÚA 21họ cũng phải rửa tay và chân để khỏi phải chết. Đây là một mạng lệnh vĩnh viễn cho A-rôn và dòng dõi người từ thế hệ này sang thế hệ khác.”

Dầu Thánh

22CHÚA phán dạy Môi-se rằng: 23“Con lấy các hương liệu sau đây: 6kg một dược nước, 3kg đan quế, 3kg nhựa thơm, 246kg quế bì, tất cả đều theo hệ cân đo nơi thánh, và 4l dầu ô-liu. 25Một chuyên viên chế nước hoa sẽ dùng các hương liệu này chế ra một thứ dầu xức thánh. Đây là một thứ dầu xức thánh. 26Dùng dầu này xức lên Trại Hội Kiến, Rương Giao Ước, 27bàn và các dụng cụ của bàn, chân đèn và các dụng cụ đốt đèn, bàn thờ dâng hương, 28bàn thờ dâng của lễ thiêu và các dụng cụ của bàn thờ, bồn nước và chân bồn. 29Con biệt riêng các món này ra thánh để tất cả đều trở nên rất thánh và bất cứ thứ gì đụng đến cũng đều được thánh hóa.
30Con xức dầu phong chức lên A-rôn và các con trai người để họ phục vụ Ta trong chức vụ thầy tế lễ. 31Con cũng hãy nói với dân Y-sơ-ra-ên rằng: ‘Đây là dầu thánh và các ngươi phải coi là một vật thánh. 32Đừng đổ dầu này trên thân thể của người nào cả và cũng đừng chế dầu theo công thức này. Đây là dầu thánh và các ngươi phải coi là một vật thánh. 33Bất cứ ai chế dầu giống như dầu này và bất cứ người nào đổ dầu trên người không phải là thầy tế lễ sẽ bị truất ra khỏi cộng đồng dân Y-sơ-ra-ên.’ ”

Hương Thánh

34CHÚA phán dạy Môi-se: “Con lấy các hương liệu gồm có tổ hợp hương, hoa yểm hương, phong tử hương và nhũ hương nguyên chất, tất cả đều có phần lượng bằng nhau, 35và một chuyên viên chế nước hoa sẽ chế thành một thứ hương thánh. Đây là thứ hương thánh, có muối và tinh chất. 36Lấy một phần nghiền thành bột và rẩy bột này trước Rương Giao Ước trong Trại Hội Kiến là nơi Ta sẽ gặp con. Hương này rất thánh. 37Không được chế hương theo công thức này để dùng cho mình; phải coi đây là một vật thánh cho CHÚA. 38Bất cứ ai làm một thứ hương giống hương này để thưởng thức sẽ phải bị truất khỏi cộng đồng Y-sơ-ra-ên.”