11

Paulus Tsis ua Li Cov Xibhwb Cuav

1Txawm yog kuv hais lus zoo li tus ruam hais los thov nej ua siab ntev mloog kuv tej lus. 2Kuv khib nej ib yam li Vajtswv khib, rau qhov nej zoo ib yam li tus hluas nkauj uas tsis tau tham dua hluas nraug. Kuv twb qhaib nej cia rau ib tug txivneej lawm, tus ntawd yog Yexus Khetos. 3Kuv ntshai nyob tsam nej fav siab thiab tsis muab siab npuab Yexus Khetos tiag tiag ib yam li thaud nab ntxias tau Evas fav siab. 4Rau qhov nej zoo siab mloog cov neeg uas qhia Yexus Khetos zaj txawv li peb qhia. Nej twb tau Vajtswv tus Ntsujplig thiab txojmoo zoo uas peb qhia lawm, tiamsis nej tseem ho mus nrhiav lwm tus Ntsujplig thiab lwm txojmoo zoo.
5Kuv yeej tsis tau xav hais tias kuv muaj hwjchim yau dua nej cov timthawj uas nej hais tias muaj hwjchim. 6Txawm yog kuv tsis tshua txawj hais li tej neeg txawj ntse hais los kuv yeej paub tej uas kuv qhia lub ntsiab. Qhov tseemceeb, txhua yam haujlwm uas peb ua los lawm, puavleej ua rau nej paub tseeb tej lus uas kuv hais no huv tibsi.
7Thaum kuv tuaj qhia txojmoo zoo uas hais txog Vajtswv zaj rau nej, kuv yeej tsis thov ib qho nqi zog li. Kuv txo hwjchim kom nej tau ntsejmuag. Kuv ua li ntawd yog kuv ua txhaum lawm los? 8Thaum kuv tuaj nrog nej nyob qhia nej, yeej yog cov ntseeg uas nyob lwm qhov xa nyiaj tuaj yug kuv. Lawv xa nyiaj tuaj rau kuv li ntawd kuj ib yam li kuv nyiag lawv tej nyiaj tuaj ua haujlwm pab nej. 9Thaum kuv nrog nej nyob kuv tsis muaj nyiaj siv, kuv yeej tsis thov nej pab kuv, rau qhov cov kwvtij uas tuaj pem Makedaunias tuaj, lawv nqa tej uas kuv tsis muaj tuaj rau kuv. Yav tas los lawm kuv tsis tau ua rau nej ntxhov siab. Txawm yog yav tom ntej no los kuv yeej yuav tsis ua rau nej ntxhov siab thiab. 10Kuv yeej paub Yexus Khetos tej lus uas yog qhov tseeb. Yog li ntawd kuv paub hais tias tej uas kuv khav no yuav nrov ncha mus thoob plaws hauv lub xeev Akhayas tsis muaj leejtwg yuav txwv tau li. 11Vim li cas kuv thiaj hais li no? Kuv tsis hlub nej los? Vajtswv yeej paub hais tias kuv hlub nej.
12Tej uas nimno kuv ua, kuv yeej yuav ua mus li kom cov neeg uas nej hu ua timthawj, lawv thiaj tsis muaj lus khav hais tias lawv ua lawv tes haujlwm ib yam li peb ua. 13Lawv cov ntawd yeej tsis yog timthawj tiag, lawv yog timthawj cuav. Lawv ua lawv tes haujlwm ntxias sawvdaws. Thiab lawv ua txuj ua li lawv yog Yexus Khetos cov timthawj. 14Tej uas lawv ua ntawd yeej tsis txaus leejtwg yuav poob siab. Txawm yog dab Ntxwgnyoog los nws twb txia tau ua li ib tug timtswv ceebtsheej uas muaj hwjchim ci ntsa iab. 15Yog li ntawd, yog dab Ntxwgnyoog cov tubtxib yuav txia ua li cov tubtxib uas ncaj ncees yeej tsis nyuaj hlo li. Tiamsis thaum kawg lawv cov ntawd nyias yeej yuav tau raws li tej uas nyias tau ua los lawm.

Paulus ua Yexus Tus Timthawj Nws Thiaj Raug Txomnyem

16Kuv rov hais dua ib los rau nej hais tias, nej tsis txhob xav hais tias kuv yog neeg ruam. Yog nej xav li ntawd nej cia li ua siab ntev mloog kuv tej lus, cia kuv khav ob peb los li tus ruam khav. 17Tej lus uas kuv hais no tsis yog tej uas peb tus Tswv Yexus kom kuv hais. Qhov uas kuv khav no kuv lees hais tias kuv hais li tus ruam hais tiag. 18Yeej muaj neeg coob coob nyias niaj hnub khav hais tias nyias txawj nyias ntse. Yog li ntawd kuv yuav khav li lawv thiab. 19Nej yeej txawj ntse heev lawm. Nej thiaj ua siab ntev mloog cov neeg ruam hais. 20Nej ua siab ntev rau cov neeg uas yuam nej ua li ub li no, cov uas noj nej tug, cov uas cuab hmuv cuab nta tos nej kev, ua saib tsis taus nej lossis ntaus nej ntsejmuag. 21Kuv txajmuag lees rau nej hais tias, peb tsis muaj lub siab tawv ua li ntawd rau nej.
 Tiamsis yog lwm tus twb muaj cuabkav khav li ub li no, kuv yeej muaj cuabkav khav thiab. Kuv hais li no kuv hais li tus ruam hais.
22Lawv yog neeg Henplais los? Kuv yeej yog thiab. Lawv yog neeg Yixalayees los? Kuv yeej yog thiab. Lawv yog Anplahas cov xeebntxwv los? Kuv yeej yog thiab. 23Lawv yog Yexus Khetos cov tubtxib los? Kuv yog tus tubtxib uas zoo dua lawv. Kuv hais li no kuv hais li tus neeg vwm hais. Kuv ua haujlwm khwv dua lawv. Kuv raug kaw hauv tsev lojcuj ntau dua lawv. Kuv raug luag nplawm ntau dua lawv. Kuv ntsib kev ploj kev tuag ntau dua lawv. 24Cov Yudais muab kuv nplawm tsib zaug, ib zaug nplawm peb caug cuaj nplawg; 25cov neeg Loos muab nplawm nplawm kuv peb zaug. Muaj ib zaug luag muab pobzeb ntaus kuv. Kuv caij nkoj tog peb zaug. Muaj ib zaug kuv poob rau hauv hiavtxwv tau ib hnub ib hmos. 26Thaum kuv taug kev mus rau ub rau no kuv ntsib teebmeem, tsis hais dej nyab lossis tubsab ntaus. Kuv haivneeg thiab lwm haivneeg puavleej tsimtxom kuv. Kuv raug kev txomnyem tsis hais hauv tej nroog, hauv hav zoov hav tsuag thiab hauv hiavtxwv, thiab tej kwvtij kwv npawg los ua phem rau kuv. 27Kuv khwv tas hnub tas hmo tsis tau so tsis tau pw yoo dab ntub zias. Kuv tshaib kuv nqhis tsis muaj txaus noj txaus haus, tsis muaj ris tsho hnav. Tsis muaj tsev nyob. 28Tsis yog li ntawd xwb, kuv niaj hnub niaj hmo txhawj cov ntseeg uas nyob qhov txhia chaw. 29Yog leejtwg qaug zog kuv yeej nrog tus ntawd qaug zog thiab. Yog leejtwg ua txhaum kuv nyuaj siab kawg li.
30Yog kuv xav hais tias kuv yuav tsum khav xwb ces kuv yeej yuav khav hais txog zaj uas ua rau sawvdaws pom hais tias kuv yog tus uas tsis muaj hwjchim dabtsi li. 31Tsimnyog peb ua rau Vajtswv tus uas yog Yexus Khetos Leej Txiv tau ntsejmuag mus ibtxhis li. Nws yeej paub hais tias kuv tsis hais dag. 32Thaum kuv nyob hauv lub nroog Damaxes, Vajntxwv Aletas kom tus tswv xeev txib tubrog mus zov lub roojvag nroog tos ntes kuv. 33Tiamsis muaj neeg muab ib lub tawb ntim kuv thiab muab kuv tso dauv ntawm qhovrai rau sab nraud, tus tswv xeev thiaj ntes tsis tau kuv.

11

Phao-lô và các sứ đồ giả

1Ước gì anh em chịu đựng sự điên rồ của tôi một chút! Phải, anh em nên chịu đựng. 2Vì anh em, tôi ghen với cái ghen của Đức Chúa Trời, bởi tôi đã gả anh em cho một người chồng duy nhất, trình diện anh em như một trinh nữ tinh khiết cho Đấng Christ. 3Nhưng tôi sợ rằng, như Ê-va bị con rắn dùng mưu mô lừa dối thể nào, thì tư tưởng của anh em cũng bị hư hỏng, mất sự chân thật và tinh sạch đối với Đấng Christ thể ấy. 4Vì, nếu có ai đến rao giảng cho anh em một Jêsus khác với Đức Chúa Jêsus mà chúng tôi đã rao giảng, hoặc nếu anh em nhận một linh khác với Thánh Linh anh em đã nhận, hoặc tiếp nhận một tin lành khác với Tin Lành anh em đã tiếp nhận, thì chắc anh em cũng sẵn sàng chấp nhận! 5Tôi nghĩ rằng, tôi chẳng thua kém gì các sứ đồ siêu đẳng kia đâu. 6Lời nói của tôi có thể kém trôi chảy, nhưng tri thức thì không kém đâu. Tôi đã tỏ rõ điều nầy trong mọi trường hợp và giữa mọi người.
7Tôi có lỗi gì khi hạ mình xuống để anh em được tôn cao? Hoặc khi tình nguyện rao giảng Tin Lành của Đức Chúa Trời cho anh em mà không đòi hỏi gì? 8Tôi đã vơ vét từ các Hội Thánh khác bằng cách nhận trợ cấp của họ để phục vụ anh em. 9Trong thời gian ở với anh em, gặp lúc thiếu thốn, tôi đã không phiền lụy một ai, vì các anh em ở Ma-xê-đô-ni-a đã đến cung ứng các nhu cầu của tôi. Bất cứ việc gì, tôi cũng đều giữ để khỏi làm gánh nặng cho anh em, và sẽ cứ làm như vậy. 10Cũng như chân lý của Đấng Christ ở trong tôi, không một ai trong các khu vực A-chai nầy có thể làm cho tôi thôi tự hào về điều nầy. 11Tại sao vậy? Vì tôi không yêu thương anh em chăng? Có Đức Chúa Trời biết! 12Nhưng điều tôi đang làm, tôi sẽ tiếp tục làm, để loại bỏ cơ hội của những kẻ tìm cơ hội khoe khoang rằng họ cũng như chúng tôi. 13Vì những kẻ như vậy là sứ đồ giả, những kẻ làm công lừa dối, mạo làm sứ đồ của Đấng Christ. 14Nào có lạ gì, ngay cả Sa-tan cũng mạo làm thiên sứ sáng láng. 15Vì vậy, những đầy tớ của nó mạo làm đầy tớ của sự công chính thì cũng chẳng lạ gì. Kết cuộc chúng sẽ nhận hậu quả xứng với việc chúng đã làm.

Công việc và sự gian khổ của Phao-lô

16Tôi nhắc lại, đừng ai nghĩ tôi là kẻ điên rồ; nhưng nếu anh em đã nghĩ vậy thì hãy chấp nhận tôi như kẻ điên rồ, để tôi cũng được tự hào đôi chút. 17Điều tôi đang nói không phải là những gì Chúa muốn tôi nói, nhưng nói như một kẻ điên rồ đầy tin tưởng tự hào. 18Vì có nhiều kẻ tự hào theo lối xác thịt thì tôi cũng sẽ tự hào. 19Vì anh em cho mình là những người khôn ngoan, lại vui lòng chịu đựng những kẻ điên rồ. 20Phải, anh em thường chịu đựng nếu người ta bắt anh em làm nô lệ, ăn nuốt anh em, tước đoạt anh em, khinh dể hay tát vào mặt anh em. 21Tôi lấy làm xấu hổ mà nói rằng chúng tôi đã tỏ ra nhu nhược trong việc nầy. Nhưng bất cứ người nào dám tự hào về điều gì, thì nói như một người điên, tôi cũng dám tự hào về điều đó.
22Họ là người Hê-bơ-rơ chăng? Tôi cũng vậy. Họ là người Y-sơ-ra-ên chăng? Tôi cũng thế. Họ là dòng dõi Áp-ra-ham chăng? Tôi cũng vậy. 23Họ là những đầy tớ của Đấng Christ chăng? — Tôi nói như một người điên — tôi còn hơn họ nữa! Tôi đã chịu khó nhọc nhiều hơn, tù tội nhiều hơn, đòn vọt vô kể, nhiều lần suýt bỏ mạng. 24Năm lần bị người Do Thái đánh bằng roi, mỗi lần thiếu một roi đầy bốn chục; 25ba lần bị đòn; một lần bị ném đá; ba lần bị chìm tàu, một đêm một ngày trôi giạt trên biển. 26Trong nhiều cuộc hành trình, gặp nguy hiểm trên sông bến, nguy với trộm cướp, nguy với dân mình, nguy với dân ngoại, nguy trong thành phố, nguy ngoài hoang mạc, nguy trên biển cả, nguy với những kẻ giả danh anh em, 27chịu khó chịu nhọc, lắm lúc thức đêm, chịu đói chịu khát, bao lần nhịn ăn, chịu rét mướt, trần truồng. 28Chưa kể những việc khác, hằng ngày tôi phải lo lắng về tất cả các Hội Thánh. 29Nào có ai yếu đuối mà tôi chẳng yếu đuối ư? Nào có ai vấp ngã mà lòng tôi chẳng như nung như đốt sao?
30Nếu phải tự hào, tôi sẽ tự hào về những yếu đuối của tôi. 31Đức Chúa Trời, Cha của Chúa là Đức Chúa Jêsus, là Đấng đáng ca ngợi đời đời, biết rằng tôi không nói dối. 32Tại Đa-mách, viên tổng đốc thuộc quyền vua A-rê-ta cho canh giữ thành Đa-mách để bắt tôi. 33Nhưng tôi đã được dòng xuống trong một cái thúng, từ một cửa sổ dọc tường thành, và tôi đã thoát khỏi tay ông ta.