8

Kide‑oo ntes tau Midee ob tug vajntxwv

1Cov Efa‑i txawm hais rau Kide‑oo tias, “Ua cas koj yuav ua siab deb rau peb? Thaum koj mus ntaus Midee ntawd koj tsis hu peb nrog koj mus thiab.” Thiab lawv cem nws heev. 2Mas nws hais rau lawv tias, “Tej uas kuv ua los lawd muab piv tsis tau rau tej uas nej ua. Tej nyuag tsuag txiv hmab uas Efa‑i xawb de tseem zoo dua tej txiv hmab uas Anpiyexaw de lawm los tsis yog? 3Vajtswv muab cov Midee ob tug thawj yog Aulej thiab Xe‑ev rau hauv nej txhais tes, ces kuv ua tau dabtsi uas yuav muab piv tau rau nej?” Thaum nws hais li no lawd, lawv lub siab chim thiaj li nqeg lawm.
4Kide‑oo thiab peb puas leej uas nrog nws kuj tuaj txog ntawm tus dej Yaladee thiab hla mus rau sab tid. Txawm yog lawv tsaug leeg heev los lawv tseem caum qab mus. 5Kide‑oo txawm hais rau cov neeg Xukhau tias, “Thov muab ncuav rau cov neeg uas nrog kuv ua ke no noj thiab, rau qhov lawv tsaug leeg heev thiab kuv tabtom caum ntes Xenpa thiab Xamuna uas yog cov Midee li vajntxwv.” 6Cov nom tswv hauv lub moos Xukhau teb tias, “Xenpa thiab Xamuna twb nyob hauv koj txhais tes lawm lov es peb yuav muab ncuav rau koj pab tub rog noj?” 7Kide‑oo thiaj hais tias, “Yog li ntawd, thaum Yawmsaub muab Xenpa thiab Xamuna rau hauv kuv txhais tes lawm, kuv yuav muab pos kaus ntsaj pos kaus ntsim hauv tebchaws moj sab qhua los nplawm nej lub cev.” 8Nws tawm qhov ntawd mus txog lub moos Penu‑ee thiab hais rau cov neeg qhov ntawd ib yam nkaus. Mas cov neeg Penu‑ee teb nws ib yam li cov neeg hauv lub moos Xukhau teb. 9Kide‑oo thiaj hais rau cov neeg Penu‑ee tias, “Thaum kuv rov qab los muaj kev noj qab nyob zoo kuv yuav muab lub chaw tsom faj no tsoo pov tseg.”
10Thaum ntawd Xenpa thiab Xamuna nrog ib vam tsib txhiab leej tub rog nyob hauv lub moos Khakhau, lawv yog cov tub rog sab hnub tuaj huvsi uas khiav dim los, rau qhov cov uas tuav ntaj tuag tag lawm 120,000 leej. 11Kide‑oo taug txojkev uas cov tub lag tub luam taug yog ntawm lub moos Naunpa thiab lub moos Yaunpeha sab hnub tuaj, mus ntaus cov tub rog ntawd rau thaum lawv tsis nco ceev faj zov kiag li. 12Xenpa thiab Xamuna thiaj khiav, mas Kide‑oo caum ntes tau Xenpa thiab Xamuna uas yog cov Midee li vajntxwv, thiab ua rau tej tub rog ntshai ras zom zaws.
13Thaum Yau‑as tus tub Kide‑oo mus ua rog rov qab los txog ntawm txojkev uas nce mus rau lub moos Hele, 14nws ntes tau ib tug tub hluas uas nyob hauv lub moos Xukhau thiab nug tus hluas ntawd. Tus hluas ntawd kuj sau cov nom tswv thiab cov kev txwj laus hauv Xukhau tej npe, huvsi tau xya caum xya leej rau Kide‑oo. 15Kide‑oo thiaj tuaj rau ntawm cov neeg hauv lub moos Xukhau thiab hais tias, “Nej cia li saib Xenpa thiab Xamuna uas yav nram ntej nej thuam kuv hais tias, ‘Xenpa thiab Xamuna nyob hauv koj txhais tes lawm lov es peb yuav muab ncuav rau koj cov tub rog uas tsaug leeg noj?’ ” 16Kide‑oo kuj ntes cov kev txwj laus hauv lub moos thiab xuas pos kaus ntsaj pos kaus ntsim qhuab qhia cov neeg Xukhau. 17Thiab nws muab lub chaw tsom faj ntawm lub moos Penu‑ee rhuav pov tseg thiab muab cov txivneej hauv lub moos ntawd tua pov tseg.
18Kide‑oo hais rau Xenpa thiab Xamuna tias, “Cov neeg uas neb muab tua ntawm roob Thanpau nev?” Ob tug teb tias, “Koj zoo li cas, lawv txhua tus kuj zoo ib yam li ntawd, lawv zoo li vajntxwv tej tub.” 19Nws hais tias, “Lawv yog kuv li kwvtij nrog kuv koom ib leeg niam. Muaj Yawmsaub uas muaj txojsia nyob pom, yog neb tau tseg lawv txojsia kuv yuav tsis muab neb tua pov tseg.” 20Ces nws hais rau nws tus tub hlob Yethaw tias, “Cia li sawv tsees muab ob tug ntawd tua pov tseg.” Tiamsis tus tub ntawd tsis rho ntaj vim yog nws ntshai rau qhov nws tseem hluas. 21Ces Xenpa thiab Xamuna txawm hais tias, “Koj cia li sawv tsees tua wb los maj! Tus neeg laus thiaj muaj zog ua tus neeg laus li haujlwm los sav.” Kide‑oo thiaj sawv tsees tua Xenpe thiab Xamuna pov tseg thiab daws tej npauj uas zoo li lub hli xiab ntawm ob tug tej ntxhuav los.
22Dhau ntawd cov Yixayee hais rau Kide‑oo tias, “Thov koj ua tus uas kav peb thiab koj tus tub thiab koj tus xeeb ntxwv kuj kav peb ntxiv mus, vim yog koj cawm tau peb dim hauv cov Midee txhais tes.” 23Kide‑oo teb lawv tias, “Kuv yuav tsis kav nej, thiab kuv tus tub yuav tsis kav nej. Yawmsaub yuav kav nej xwb.” 24Thiab Kide‑oo hais rau lawv tias, “Kuv thov ib yam ntawm nej xwb. Thov nej txhua tus muab tej kauj co uas nej txeeb tau los ntawd rau kuv xwb.” Cov Midee muaj kauj co kub vim lawv yog Yisama‑ee caj ces. 25Lawv kuj teb nws tias, “Peb yeej zoo siab muab.” Lawv txawm muab ntaub pua thiab txhua tus muab tej kauj co uas txeeb tau los ntawd tso rau hauv. 26Cov kauj co kub uas nws thov tau ntawd hnyav ib txhiab xya pua sekhee, dua li ntawd tseem muaj tej npauj uas zoo li lub hli xiab thiab tej saw thiab tej tsoos tsho tsamxem uas Midee ob tug vajntxwv hnav thiab tej saw uas dai ntawm lawv tej ntxhuav caj dab. 27Kide‑oo muab tej kub no ua ib lub efau khaws cia rau hauv nws lub moos Aufa. Ces cov Yixayee sawvdaws txawm mus pe hawm lub efau ntawd mas lub efau ntawd thiaj ua rooj hlua cuab Kide‑oo thiab nws caj ces. 28Cov Midee swb kiag cov Yixayee, tsa tsis tau taubhau dua li lawm. Thiab lub tebchaws kuj so tsis ua rog tau plaub caug xyoo mus txog thaum tag Kide‑oo sim neej.

Kide‑oo tag sim neej

29Yelunpa‑as uas yog Yau‑as tus tub kuj mus nyob hauv nws lub tsev. 30Kide‑oo muaj xya caum tus tub uas yog nws roj nws ntshav xeeb, vim yog nws muaj pojniam coob. 31Kide‑oo tus niam yau uas nyob hauv lub moos Sekhee kuj yug tau ib tug tub rau nws, nws tis npe hu ua Anpimelej. 32Yau‑as tus tub Kide‑oo hnub nyoog laus heev lawm li tuag. Lawv muab nws log rau hauv nws txiv Yau‑as lub qhov ntxa hauv lub moos Aufa uas yog Anpiyexaw cum li moos.
33Thaum Kide‑oo tuag lawd cov Yixayee txawm tig hlo mus deev tej dab Npa‑as thiab lawv teev Npa‑as Npeli ua lawv tus vajtswv. 34Cov Yixayee tsis nco txog Yawmsaub uas yog lawv tus Vajtswv uas cawm lawv dim hauv lawv cov yeeb ncuab txhais tes rau txhua fab. 35Lawv tsis hlub Yelunpa‑as tsev neeg uas yog Kide‑oo, tsis pauj Kide‑oo tej txiaj ntsig uas nws tau ua rau cov Yixayee.

8

Ghi-đê-ôn Chiến Thắng Và Báo Thù

1Bấy giờ người Ép-ra-im đến bắt bẻ Ghi-đê-ôn rằng: “Tại sao ông đối xử với chúng tôi như vậy? Tại sao khi đi đánh dân Ma-đi-an mà ông không cho gọi chúng tôi?” Họ đả kích Ghi-đê-ôn nặng nề. 2Nhưng Ghi-đê-ôn đáp lời họ: “Những gì tôi làm có thể sánh được với anh em sao? Há chẳng phải nho mót của Ép-ra-im còn hơn cả một mùa nho của A-bi-ê-se sao? 3Đức Chúa Trời đã phó vào tay anh em hai tướng lãnh của dân Ma-đi-an là Ô-rếp và Xê-ép, thì những gì tôi đã làm có thể sánh được với anh em sao?” Khi nghe ông nói thế, cơn giận của họ bèn dịu xuống. 4Ghi-đê-ôn đến sông Giô-đanh và qua sông xong, ông và ba trăm người đi với ông đều mệt đuối nhưng họ vẫn cố sức truy đuổi. 5Ghi-đê-ôn đến nói với dân Su-cốt rằng: “Xin quý vị cho những người theo tôi ít bánh, vì họ kiệt sức quá rồi, và tôi đang truy kích Xê-bách và Xanh-mu-na, là các vua của dân Ma-đi-an.” 6Nhưng các quan chức của Su-cốt đáp: “Ông đã cầm chắc trong tay ông sinh mạng của Xê-bách và Xanh-mu-na chưa mà chúng tôi phải lấy bánh cho binh lính ông ăn?” 7Ghi-đê-ôn đáp: “Nếu vậy thì khi CHÚA đã phó Xê-bách và Xanh-mu-na vào tay tôi, tôi sẽ dùng gai trong sa mạc và gai thạch nam mà xẻ thịt các người ra.” 8Từ đó ông tiến lên Phê-nu-ên, và cũng hỏi dân Phê-nu-ên như vậy, nhưng họ cũng đáp lại với ông giống như dân Su-cốt đã đáp. 9Cho nên ông nói với dân Phê-nu-ên rằng: “Khi tôi trở về trong chiến thắng, tôi sẽ phá tan cái tháp nầy.” 10Bấy giờ Xê-bách và Xanh-mu-na đang ở tại Cát-ca với khoảng mười lăm ngàn binh lính. Đó là quân số còn lại của đại quân các dân phương đông; vì một trăm hai mươi ngàn người cầm gươm đã ngã chết. 11Ghi-đê-ôn đi lên theo ngã của dân du mục, về phía đông của Nô-bách và Giô-bê-ha, và tấn công vào đội quân trong khi họ không ngờ. 12Xê-bách và Xanh-mu-na liền chạy trốn; ông đuổi theo họ và bắt được hai vua của dân Ma-đi-an, là Xê-bách và Xanh-mu-na, nên tàn quân liền rối loạn. 13Ghi-đê-ôn con của Giô-ách từ chiến trường trở về, theo ngã đèo Hê-re. 14Ông bắt được một cậu thiếu niên, là dân ở Su-cốt, và tra hỏi cậu ấy. Cậu ấy liền kê khai cho Ghi-đê-ôn tên của tất cả quan chức và trưởng lão của thành Su-cốt, gồm bảy mươi bảy người. 15Sau đó Ghi-đê-ôn đến với dân Su-cốt và nói: “Đây là Xê-bách và Xanh-mu-na, là những người mà các ông đã mỉa mai tôi rằng ‘Ông đã cầm chắc trong tay ông sinh mạng của Xê-bách và Xanh-mu-na chưa mà chúng tôi phải lấy bánh cho binh lính mệt đuối của ông ăn?’ ” 16Vậy ông bắt các trưởng lão trong thành, rồi lấy gai trong sa mạc và gai thạch nam mà đánh phạt họ, tức là những người ở Su-cốt. 17Ông cũng phá huỷ tháp Phê-nu-ên và giết những người ở thành ấy. 18Kế đó Ghi-đê-ôn hỏi Xê-bách và Xanh-mu-na: “Những người các ngươi giết ở Tha-bô như thế nào?” Họ đáp: “Họ cũng giống như ngươi, người nào cũng vậy, trông như những vương tử.” 19Ông đáp: “Họ là anh em ta, các con trai của mẹ ta. Thật như CHÚA hằng sống, nếu các ngươi để cho họ còn sống thì ta sẽ không giết các ngươi đâu.” 20Rồi ông bảo Giê-the, con trưởng nam ông: “Con hãy lại giết họ đi.” Nhưng cậu thiếu niên không dám rút gươm ra, vì cậu ấy sợ, bởi cậu còn niên thiếu. 21Xê-bách và Xanh-mu-na bèn nói: “Chính ngươi hãy lại giết chúng ta, vì người sao thì sức vậy.” Vậy Ghi-đê-ôn tiến đến và giết Xê-bách và Xanh-mu-na; rồi ông lấy những vật hình lưỡi liềm đeo nơi cổ các lạc đà của họ.

Ghi-đê-ôn Đúc Ê-phót

22Bấy giờ dân Y-sơ-ra-ên nói với Ghi-đê-ôn rằng: “Hãy cai trị chúng tôi, ông, con trai ông, và cháu của ông nữa. Vì ông đã giải thoát chúng tôi khỏi tay dân Ma-đi-an.” 23Ghi-đê-ôn đáp lời họ: “Tôi sẽ không cai trị anh em, con trai tôi cũng sẽ không cai trị anh em. CHÚA sẽ cai trị anh em.” 24Rồi Ghi-đê-ôn nói tiếp: “Tôi có một lời yêu cầu anh em. Xin mỗi người hãy cho tôi một vòng đeo tai mà anh em đã lấy làm chiến lợi phẩm.” 25Họ đáp: “Chúng tôi rất sẵn sàng cho ông.” Vậy họ trải một áo choàng ra, rồi mỗi người ném vào một vòng đeo tai mà họ đã lấy làm chiến lợi phẩm. 26Số vàng của các vòng đeo tai mà Ghi-đê-ôn xin, cân được mười chín ký-lô rưỡi, không kể những lưỡi liềm, những trân châu, những bộ vương phục màu tím của các vua Ma-đi-an, và những kiềng trang sức trên cổ lạc đà của họ. 27Ghi-đê-ôn lấy những vàng đó đúc thành một ê-phót, rồi đặt nó trong thành của ông, tại Óp-ra. Toàn dân Y-sơ-ra-ên phạm tội bất trung với Chúa bằng cách thờ phượng nó, và nó đã trở thành một cái bẫy cho Ghi-đê-ôn và gia đình ông. 28Vậy dân Ma-đi-an bị khuất phục trước dân Y-sơ-ra-ên, và chúng chẳng ngất đầu lên được nữa. Trọn đời của Ghi-đê-ôn, xứ được bình yên trong bốn mươi năm.

Ghi-đê-ôn Qua Đời

29Giê-ru-ba-anh, con trai của Giô-ách trở về sống trong nhà ông. 30Ông có bảy mươi con trai; ấy là những con ruột của ông, vì ông có nhiều vợ. 31Một tỳ thiếp của ông, quê ở Si-chem, cũng sinh cho ông một con trai, mà ông đặt tên là A-bi-mê-léc. 32Rồi Ghi-đê-ôn, con trai của Giô-ách, qua đời trong tuổi già nua, và người ta chôn ông trong mộ của cha ông là Giô-ách tại Óp-ra, thuộc địa phận của gia tộc A-bi-ê-xê-rít.
33Vừa khi Ghi-đê-ôn qua đời, dân Y-sơ-ra-ên liền sa ngã và phạm tội bất trung vì đi theo các thần Ba-anh. Họ tôn Ba-anh Bê-rít làm thần của họ. 34Dân Y-sơ-ra-ên chẳng nhớ rằng CHÚA, Đức Chúa Trời của họ, là Đấng đã giải cứu họ khỏi tay quân thù tứ phía. 35Họ cũng chẳng bày tỏ lòng trung thành với gia đình của Giê-ru-ba-anh, tức Ghi-đê-ôn, để đền đáp những điều tốt đẹp mà ông đã làm cho Y-sơ-ra-ên.