13

Tej lug kws has txug Npanpiloo

1Tej lug kws Vaajtswv qha rua Yaxaya kws yog Amoj tug tub pum txug Npanpiloo.
  2Ca le tsaa tug chij ntaus rog rua sau lub roob do hau,
   ca le hu puab, ca le cu teg
   kuas puab nkaag cov thawj lub rooj loog moog rua huv.
  3Kuv tub has rua cov kws kuv xaiv ca lawm
   hab tub hu kuv cov tub rog kws sab luj sab tuab
  yog kuv cov kws khaav theeb hab khaav quas ntxhas,
   kuas puab moog ua lawv le kuv chim.

  4Noog saib, lub suab nrov ntshu nrooj sau tej roob
   yaam le ib paab tuabneeg coob coob.
  Noog saib, lub suab hov yog
   tej tebchaws hab tej haiv tuabneeg tuaj txoos ua ke.
  Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus
   saamswm txhwj tub rog coob coob moog ntaus rog.
  5Puab tuaj tej tebchaws kws deb tuaj
   hab tuaj qaab ntuj kawg tuaj,
  tub yog Yawmsaub hab nwg kev chim tej cuab yeej,
   txhad ua rua lub nplajteb puam tsuaj huvsw.

  6Ca le quaj nyav tsua qhov nub kws Yawmsaub teem ca lug ze lawm,
   nub ntawd yuav lug yog nub kws
   Vaajtswv tug muaj fwjchim luj kawg nkaus yuav coj kev puam tsuaj lug.
  7Vem le ntawd txhua txhais teg yuav tsaug leeg
   hab txhua tug lub sab yuav yaaj taag.
  8Puab yuav poob sab taag, puab yuav raug kev mob kev ntsaaj.
   Puab yuav nti yaam nkaus le quaspuj ua mob teb yug mivnyuas.
  Puab ib leeg yuav saib ib leeg hle muag hlo ceeb kawg nkaus
   ua ntsej muag thum xem taag.
  9Saib maj, Yawmsaub nub saamswm lug,
   ua nyaum npau tawg vog
  chim heev ua rua lub nplajteb nyob do cuas ca
   hab muab tej tuabneeg txhum rhuav tshem pluj taag.
  10Tej nub qub sau ntuj hab tej ntsauv nub qub yuav tsw ci lawm.
   Txawm yog lub nub tawm tuaj los yuav tsaus ntuj nti
   hab lub hli yuav tsw muaj duab ci lawm.
  11Kuv yuav rau txem rua lub nplajteb vem yog tej kev phem,
   hab tej tuabneeg limham vem puab tej kev txhum.
  Kuv yuav ua rua cov tuabneeg muab hlub tej kev khaav theeb pluj taag
   hab yuav txu cov tuabneeg ua limham ndais ntuj kws tsaab ua luj poob taag.
  12Kuv yuav ua kuas ceblaaj nrhav tau tej txwvneej
   heev dua le nrhav tau tej tseem kub,
  hab ceblaaj nrhav tau tuabneeg
   heev dua le nrhav tau tej kub ntawm Aufi.

  13Kuv yuav ua kuas lub ntuj tseeg quas nkawg,
   hab lub nplajteb ua zug quas kais txaav dua ib qho,
  vem yog Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus
   npau tawg rua nub kws nwg chim heev.
  14Txhua tug nyag yuav tig rov moog rua nyag haiv tuabneeg
   hab txhua tug nyag yuav tswv moog rua nyag lub tebchaws,
  ib yaam nkaus le tug kauv seb kws raug luas lawv
   hab yaam le tej yaaj kws tsw muaj tug kws sau lug ua ib paab.
  15Yog luas ntswb tug twg
   mas tug ntawd yuav raug muab nkaug,
   hab nteg tau tug twg mas yuav raug ntaaj tua.
  16Puab tej mivnyuas mog yuav raug muab ntsawm
   rua huv aav tuag taag taab meeg ntawm puab xubndag,
  puab tej tsev yuav raug lws
   hab puab tej quaspuj yuav raug yuam.
  17Kuv saamswm tshaum cov Mintia lub sab kuas tawm tsaam puab,
   cov Mintia yog cov kws tsw ntshaw tej nyaj hab tsw nyam tej kub.
  18Puab tej neev yuav tua tej tub hluas tuag taag.
   Puab yuav tsw khuvleej tej mivnyuas mog,
  hab puab lub qhov muag
   yuav tsw taab ncuab tej mivnyuas yau.
  19Mas lub nroog Npanpiloo kws
   yog lub nroog ci quas nplaag zoo dua lwm lub tebchaws,
  hab yog cov Kheentia lub koob meej
   hab yog lub chaw kws puab khaav ntxhas,
  mas yuav zoo ib yaam le lub moos Xauntoo hab Kaumaula
   rua thaus Vaajtswv muab rhuav tshem taag.
  20Yuav tsw muaj leejtwg moog nyob huv Npanpiloo
   lossws nyob txhua tam tuabneeg.
  Yuav tsw muaj ib tug Alam moog tsaa tsev ntaub rua huv,
   hab tsw muaj ib tug yug yaaj yuav coj nwg paab yaaj moog pw rua hov ntawd.
  21Tej tsaj qus yuav pw rua huv,
   hab puab tej tsev yuav muaj loov nyuas nyob puv nkaus,
  tej noog ntxhuav yuav nyob hov ntawd,
   hab tej daab tshws yuav seev cev quas yeeg rua huv.
  22Tej maa lab yuav quaj nqov huv tej chaw tsom faaj,
   hab tej maa ntsuab yuav quaj nqov huv vaajntxwv tej vaaj tse zoo nkauj.
  Lub nroog hov le swjhawm tub lug ze lawm,
   hab nwg tej noob nyoog yuav nqug tsw tau ntev lawm.

13

Tiên tri về Ba-by-luân

1Ê-sa, con A-mốt đã thấy khải tượng về cuộc suy vong của Ba-by-luân.
2Hãy dựng trụ cờ trên đỉnh núi trọi, báo hiệu cho quân đội tiến công! Dân Ta hãy khoát tay giục giã các đơn vị tiến về Ba-by-luân để đốt phá lâu đài của các bậc công hầu khanh tướng. 3Ta đã biệt riêng quân đội này để đoán phạt Ba-by-luân; các chiến sĩ đều hân hoan chiến đấu. 4Đại quân tiến rầm rập, rúng chuyển cả đồi núi. Các quốc gia liên minh tập trung quân đội, tiến công như vũ bão. Chúa Hằng Hữu đã dồn quân đội ra mặt trận. 5Nhiều đơn vị đã từ xứ xa kéo đến. Đó là các vũ khí Chúa Hằng Hữu dùng để tiêu diệt cả xứ Ba-by-luân.
6Hãy thét lên vì khiếp sợ, vì đã đến ngày của Chúa, là ngày Đấng Toàn năng tiêu diệt Ba-by-luân. 7Vì thế, quân lính Ba-by-luân xuôi tay, mất hết tinh thần chiến đấu. 8Họ kinh hãi, buồn thảm đau đớn, quặn thắt, sững sốt nhìn nhau, mặt đỏ kè vì ánh lửa bừng bừng đang thiêu rụi thủ đô. 9Này, đã đến ngày của Chúa, là ngày phẫn nộ dữ dội, ngày tàn phá đất nước, ngày diệt trừ tội nhân ra khỏi nhân dân. 10Các ngôi sao và các thiên hà không chiếu sáng nữa. Mặt trời mọc lên thì bị che khuất nên bầu trời tối tăm; mặt trăng lịm dần trong màn đêm mù mịt.
11Ta sẽ hình phạt thế giới gian ác và người tội lỗi. Ta sẽ hạ nhục những kẻ kiêu căng hỗn xược, và đạp các bạo chúa ngạo nghễ xuống bùn đen. 12Lúc ấy, số người sống sót còn ít hơn vàng, quý hơn vàng ròng Ô-phia. 13Ta sẽ làm các tầng trời rúng chuyển và địa cầu chạy lệch quỹ đạo trong cơn phẫn nộ xung thiên của Chúa Hằng Hữu.
14Quân đội Ba-by-luân sẽ bỏ chạy tán loạn như đàn hươu bị săn bắt, như bầy cừu tản lạc không ai chăn. Mỗi chiến sĩ đều chạy thục mạng, trốn về quê cũ. 15Ai bị quân thù bắt được đều bị tàn sát. 16Con cái bị đập chết tan xương nát thịt, ngay trước mắt cha mẹ. Vợ bị hãm hiếp. Nhà cửa bị cướp sạch. 17Này Ta sẽ xúi giục người Mã-đại đem quân đánh Ba-by-luân. Họ không thiết đến bạc vàng. 18Khí giới họ nghiền nát thanh niên. Họ tàn nhẫn không tiếc thai trong lòng mẹ, không dung mạng trẻ con.
19Ba-by-luân, đế quốc kiêu hùng nhất thế giới, niềm hãnh diện của dân Canh-đê sẽ bị diệt vong như Sô-đôm và Gô-mo. 20Ba-by-luân đời đời chẳng bao giờ có dân cư nữa. Nơi đây, người Á-rập chẳng bao giờ cắm trại, các mục đồng chẳng bao giờ cho bầy súc vật dừng chân. 21Nơi đây, chỉ có thú dữ của sa mạc; nhà cửa vang tiếng loài cú vọ; đà điểu và dê rừng. 22Lang sói sủa rân trong cung điện; chó rừng tru trong đền đài lộng lẫy. Sắp đến thời kỳ Ba-by-luân suy vong, chẳng còn bao lâu nữa.