57

  1Tug kws ncaaj nceeg puam tsuaj,
   hab tsw muaj leejtwg quav ntsej,
  cov kws xyum zoo raug muab nteg coj moog lawm
   hab tsw muaj leejtwg txawj nkaag sab.
  Tsua qhov tug kws ncaaj nceeg tuag
   mas nwg raug muab coj tawm
   huv qhov kws txom nyem lawm.
  2Nwg nkaag moog rua huv qhov kws kaaj sab lug lawm.
   Cov kws ua lub neej ncaaj nceeg
   kuj tau su huv nwg lub chaw pw.
  3“Mej cov kws yog puj ua neeb tej tub hab cov kws yog
   tug ua nkauj ua nraug hab tug puj muag cev tej tub ki
   ca le txaav lug ze ntawm nuav.
  4Mej thuaj luag leejtwg?
   Mej rua ncauj luag hab hlauv nplaig rua leejtwg?
  Mej tsw yog cov tuabneeg faav xeeb
   hab cov tuabneeg daag le mivnyuas lov?
  5Mej kub sab quas lug moog sws deev huv qaab tej ntoo xeeb
   hab huv qaab txhua tsob ntoo ntsuab,
  mej muab mej tej mivnyuas tua
   rua huv tej kwj haa hab huv tej qaab tsuas.
  6Mej le feem mas yog tej daab ntawm tej pob zeb du du huv haav dej,
   tej daab hov yog mej le feem ntaag.
  Mej laub cawv txwv maab haiv laig hab
   coj qoob loos moog xyeem rua tej daab ntawd.
  Tub muaj tej nuav, kuv tseed yuav hloov sab
   tsw rau txem rua mej lov?
  7Sau ib lub roob luj hab sab mej moog ua chaw pw
   hab mej coj hov txhua chaw nce moog xyeem rua daab hov ntawd.
  8Mej tub rhais ntxaij rua nrau mej qhov rooj
   hab ntawm mej tug puab rooj,
  vem mej tso kuv tseg mej txhad cem
   mej daim choj vuv sau mej lub txaaj pw,
  mej nce moog pw rua sau
   hab khu chaw daav daav le.
  Mej nrug puab has hum hab mej nyam nrug puab pw
   hab mej saib qhov kws puab lab qaab.
  9Mej pleev roj tsw qaab hab tshuaj tsw qaab quas ntxag
   moog nrhav daab Maulej.
  Mej tso tuabneeg moog nrhav deb deb le,
   txawm yog huv tub tuag teb los mej tseed khaiv tuabneeg nqeg moog hab.
  10Txawm yog kev deb deb ua rua mej txug sav kawg,
   los mej tub tsw has tas, ‘Taag kev vaam lawm.’
  Mej tseed muaj kev txhawb kuas mej rov muaj zug
   mej txhad tsw tsaug leeg.

  11“Mej ua sab puag tsug ntshai leejtwg mej txhad daag kuv
   tsw ncu txug kuv hab tsw xaav txug kuv mivntswv le?
  Yog kuv qus ncauj ntev lug lawm
   mej txhad tsw ntshai kuv lov?
  12Kuv yuav has txug mej tej kev ncaaj nceeg
   hab tej kws mej ua,
   tassws tej hov paab tsw tau mej.
  13Thaus mej thov hu,
   kuj ca mej tej txoov daab coob hov
   lug cawm mej los maj!
  Cua yuav muab tej txoov daab ntawd ntsawj moog,
   ib nyuas nthwv cua xwb yuav nqaa hlo tej ntawd moog.
  Tassws tug kws cawm sav rua huv kuv
   yuav tau lub tebchaws ua nwg tug,
  hab yuav tau kuv lub roob kws dawb huv
   ua qub txeeg qub teg.”

Yawmsaub yuav paab hab khu nwg haiv tuabneeg tej mob

  14Yuav muaj lug has tas, “Tsub aav,
   tsub aav kuas sab, hab npaaj txujkev,
  ca le tshem tej kws tsuam kuv haiv tuabneeg txujkev.”
  15Tsua qhov tug kws sab kawg,
   tug kws nyob ib txhws tsw kawg,
   tug kws lub npe hu ua Dawb Huv has le nuav tas,
  “Kuv nyob qhov chaw kws sab hab dawb huv,
   hab nrug tug kws leeg nwg qhov txhum
   hab txu nwg tug fwjchim nyob,
  yuav txhawb tug kws txu fwjchim tug ntsuj plig
   hab txhawb tug kws leeg nwg qhov txhum lub sab.
  16Kuv yuav tsw tawm tsaam moog ib txhws,
   hab kuv yuav tsw chim moog le,
  tsua qhov tuabneeg tug ntsuj plig
   yuav qaug zug ntawm kuv xubndag,
   yog cov tuabneeg kws kuv pub muaj txujsa nyob.
  17Kuv chim vem yog puab txujkev sab hlub ua txhum muaj txem,
   kuv txhad ntaus puab hab fee plhu hab chim lawm.
  Tassws puab tseed tig rov qaab moog
   ua lawv le puab lub sab nyam.
  18Kuv tub pum tej kws puab ua taag lawm,
   mas kuv yuav khu kuas puab zoo.
  Kuv yuav coj puab hab yuav nplig puab lub sab,
   hab kuv yuav ua rua cov kws quaj ntsuag
   muaj lug qhuas ntawm lub qhov ncauj.”
  19Yawmsaub has tas, “Muaj kev thaaj yeeb,
   kev thaaj yeeb rua cov kws nyob deb hab cov kws nyob ze.
   Kuv yuav khu kuas puab zoo.”
  20Tassws cov tuabneeg limham zoo yaam nkaus le
   dej havtxwv ndaas moog ndaas lug, tsw txawj tug le,
   hab tej dej ntawd du kuas tej txo hab tej xub tsuag sawv tuaj.
  21Kuv tug Vaajtswv has tas,
   “Cov tuabneeg limham yuav tsw muaj lub sab tug le.”

57

Sự an nghỉ của người công chính

  1Người công chính chết đi,
   Chẳng ai lưu tâm đến;
  Người nhân đức bị cất đi,
   Nhưng không ai hiểu rằng:
  Chính vì tai họa sắp đến,
   Mà người công chính được cất đi;
   2Người sẽ đi vào sự bình an.
  Người nào sống ngay thẳng
   Thì được an nghỉ trên giường mình.

Quở trách sự thờ hình tượng của dân Y-sơ-ra-ên

  3Nhưng các ngươi là con cháu của phù thủy,
   Dòng dõi của kẻ gian dâm và mại dâm kia,
   Hãy lại gần đây!
  4Các ngươi nhạo cười ai?
   Các ngươi há miệng rộng
   Và le lưỡi chống lại ai?
  Chẳng phải các ngươi là con cái phản loạn,
   Là dòng dõi dối trá sao?
  5Các ngươi hành dâm với nhau bên cây cối,
   Dưới mọi lùm cây xanh;
  Các ngươi giết con cái làm sinh tế nơi thung lũng,
   Trong những hốc đá!
  6Những tảng đá bóng láng trong thung lũng là phần riêng của ngươi;
   Thật, đó là tài sản của ngươi.
  Ngươi đã làm lễ quán
   Và dâng tế lễ chay cho chúng!
   Ta có nguôi giận được vì những việc đó không?
  7Ngươi đặt giường mình trên núi rất cao,
   Và lên đó dâng sinh tế.
  8Ngươi đặt các biểu tượng tà thần
   Phía sau cánh cửa và các trụ cửa;
  Vì ngươi lìa bỏ Ta nên đã mở giường ngươi ra rồi leo lên đó;
   Và làm cho giường mình rộng thêm.
  Ngươi lập giao ước với các tà thần,
   Ưa thích giường của chúng,
   Và ngắm nhìn sự lõa lồ của chúng.
  9Ngươi đã đem dầu và thêm nhiều hương liệu
   Đến dâng cho thần Mo-lóc;
  Ngươi đã sai các sứ giả mình đi phương xa,
   Hạ mình xuống tận âm phủ!
  10Ngươi đã mệt nhọc vì đường dài,
   Mà chưa bao giờ nói: “Ấy là vô ích!”
  Ngươi đã tìm thấy sức mới cho mình
   Nên ngươi không mòn mỏi.

  11Ngươi kinh khiếp ai, và sợ hãi ai
   Đến nỗi ngươi nói dối,
  Ngươi không nhớ đến Ta,
   Và không lưu tâm đến Ta?
  Có phải vì lâu nay Ta im lặng
   Nên ngươi không kính sợ Ta chăng?
  12Nầy, chính Ta sẽ phơi bày việc thực hành nếp sống công chính của ngươi,
   Nhưng những việc ấy không giúp ích gì cho ngươi.
  13Khi ngươi kêu cứu, hãy để các thần mà ngươi đã tập hợp giải cứu ngươi!
   Gió sẽ thổi các thần ấy đi,
   Một hơi thở sẽ lùa chúng đi tất cả.
  Nhưng ai ẩn náu nơi Ta sẽ hưởng đất nầy,
   Và được núi thánh của Ta làm cơ nghiệp.

Lời hứa cứu giúp và chữa lành

  14Có lời phán: “Hãy đắp đường, hãy đắp đường!
   Hãy san phẳng! Hãy dẹp bỏ chướng ngại vật khỏi đường dân Ta!”

  15Đấng cao cả, Đấng được tôn cao, ngự nơi đời đời vô cùng,
   Danh Ngài là Thánh; Đấng ấy phán:
  “Ta ngự trong nơi cao và thánh,
   Nhưng cũng ở với người ăn năn đau đớn và tâm linh khiêm nhường,
  Để làm tươi tỉnh tâm linh của người khiêm nhường,
   Và làm tươi tỉnh tấm lòng người ăn năn đau đớn.
  16Ta không kết tội luôn luôn,
   Cũng chẳng tức giận mãi mãi;
  Vì thần linh sẽ mòn mỏi trước mặt Ta,
   Và các sinh linh mà Ta đã tạo nên cũng vậy.
  17Vì tội tham lam của nó mà Ta nổi giận và đánh nó.
   Trong cơn giận dữ, Ta đã ẩn mặt với nó,
   Nhưng nó cứ trở lại con đường của lòng mình.
  18Ta đã thấy đường lối nó, nhưng Ta sẽ chữa lành,
   Dẫn dắt và ban sự an ủi cho nó,
   Cùng với những kẻ than khóc của nó.
  19Ta tạo nên lời ca ngợi trên môi miệng chúng:
   ‘Bình an! Bình an cho kẻ ở xa và cho kẻ ở gần!’”
  Đức Giê-hô-va phán:
   “Ta sẽ chữa lành cho nó.
  20Nhưng những kẻ ác giống như biển động,
   Không yên tịnh được,
   Nước động cuộn lên bùn lầy và cáu cặn.”
  21Đức Chúa Trời tôi phán:
   “Những kẻ gian ác chẳng được hưởng bình an.”